Текст книги "Коммерческий рейс в Каракас"
Автор книги: Джордж Кокс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
3.
Джеф не знал, сколько он простоял на коленях у тела детектива. Время словно остановилось. Лейн был ошеломлен, к горлу подступала неудержимая тошнота.
Он осторожно отпустил руку трупа, достал из кармана платок и вытер влажные пальцы. Медленно стал собираться с мыслями. Он меньше думал о причине смерти Бейкера, чем о самом человеке-тот нравился ему, хотя знакомы они были не слишком близко. С тех пор, как Бейкер взялся за это дело, они встречались несколько раз, дважды даже пропустили в баре по рюмочке. Он помнил, что детектив служил когда-то в контрразведке, потом был офицером полиции в Калифорнии, работал в Лас-Вегасе, в службе безопасности шикарных отелей, пока не переехал в Бостон, где определился в одно сыскное агенство. Все в Бейкере говорило о том, что он был детективом способным и честным.
Казалось, в том задании, что привело его в Каракас, не было повода для насилия. Бейкер искал человека-и нашел его. Он даже телеграфировал, что на этом считает свою миссию законченной…
Тут Джеф запнулся, вспомнив текст телеграммы. 1«Небольшое 1дело в Каракасе, придется задержаться… «0О каком деле шла речь? На кого он работал? Что, если именно это дело стало причиной убийства?
Сейчас на этот вопрос не было ответа. Джеф заметил телефон и понял, что ему делать. Все ещё стоя на коленях, окинул взглядом комнату и краем глаза уловил какое-то движение. Джеф затаил дыхание, по спине пробежал холодок. Нервы напряглись до предела.
Он повернул голову, взглянув на шторы позади себя. Окно было приоткрыто и легкий бриз шевелил шелковую ткань. Конечно, сзади никого не было, и взгляд его двинулся дальше, пока не остановился на маленькой квадратной прихожей.
Дверь в ванную была открыта, свет там не горел. Напротив-стенной шкаф с прикрытыми дверцами. Как раз в той стороне он и заметил движение. Сам не зная, чего он хочет, Лейн медленно и бесшумно поднялся. Он должен удостовериться! На цыпочках прокрался по ковру, увидев, что ванная пуста, молниеносно повернулся и распахнул дверь стенного шкафа. Он действовал совершенно инстинктивно, не думая о последствиях. В данных обстоятельствах такой отчаянный поступок мог оказаться роковым, но Джеф совершенно не осознавал своей ошибки и возможной опасности.
Он знал, что Гарри Бейкера застрелили, но оружия не нашел. Теперь стало ясно, почему. Легкий запах духов в прихожей он почувствовал, лишь увидев направленный на него револьвер.
Невольно сделав шаг назад, Джеф уставился на Карен Холмс, которая сменила серый костюм на темносинюю летнюю юбку и белый фланелевый жакет. Левой рукой она судорожно сжимала сумочку, правой-оружие.
Джеф перевел дух. Девушка напряженно и неподвижно застыла перед ним. Ее юное лицо было мертвенно-бледным. У Джефа пересохло в горле, он напрасно пытался сглотнуть. Отступив на шаг, прислонился к двери ванной комнаты.
– Итак, – сказал он как можно спокойнее, – вы появились!
– Я… Я не знаю, кто это был, – слабым голосом наконец выговорила она.
Джеф ждал. Он заметил, что девушка чуть расслабилась. Сделав пару шагов вперед, вышла в прихожую. Темносиние глаза были широко раскрыты и полны страха.
Револьвер дрожал в её руке, она медленно его опустила. Джеф перехватил руку и отобрал у Карен Холмс оружие. Та не оказала ни малейшего сопротивления.
Переведя дух, Джеф вернулся в комнату. Его руки тоже дрожали, когда он повернул барабан и увидел пять патронов и пустую гильзу, которую можно было отличить по четкому следу бойка.
– Сделан один выстрел, не так ли? – спросил он.
Лейн помедлил, но копившаяся весь день ярость и пережитое потрясение заставили в конце концов сорваться.
– Мне, видимо, ещё повезло? – спросил он.
– Что?
– Мне вы дали снотворное.
Она глотнула воздух.
– Нет, – голос сорвался и девушка в отчаянии начала снова: – Нет, вы не поверите…
– Чему?
– Но это не мой револьвер. У меня никогда не было оружия. Он лежал на полу.
– Конечно…
– Но это действительно так, я клянусь вам!
– Что вам здесь было нужно?
– Мы договорились поужинать вместе.
– О! – Джеф приподнял бровь. – С места в карьер?
– Но я его знала раньше. По Бостону. Через моего отца. – Она наконец проглотила комок в горле и слова полились потоком. – Мы собирались вначале выпить. Я ждала на террасе, но он не шел. Мне стало холодно и я поднялась наверх, чтобы надеть жакет. Мой номер на этом же этаже, но в другом конце коридора. По пути к лифту я решила, что Бейкер может быть в номере, и постучала. Дверь была не заперта, горел свет.
Карен запнулась, а когда продолжила, голос её совсем увял.
– Он лежал на полу, точно как сейчас. Я не могла понять, что случилось, пока не увидела кровь и револьвер. Не знаю, почему я подобрала оружие. Сама не понимала, что делаю. потом раздался стук… Я испугалась, вы это можете понять? Я до смерти перепугалась. Я… Я не знала, что мне делать, что меня ждет… И когда увидела стенной шкаф…
Она не договорила, устало уронив руки. Джеф положил оружие на стол, подошел к ней и забрал сумочку. То, что она рассказала, и как, звучало убедительно. Но он не мог забыть, как убедительна она была во время перелета из Нью-Йорка в Майами, и потому не хотел рисковать.
Открыв сумочку, Джеф увидел бумажные носовые платки, пудру, губную помаду, сигареты, спички и кошелек. Однако заинтересовал его лишь кожаный бумажник. Открыв, Джеф недоверчиво уставился на удостоверение, которое свидетельствовало, что Карен Холмс имеет лицензию частного детектива, выданную штатом Массачусетс.
– Вы-частный детектив? – удивленно переспросил он.
Краска залила её лицо, подбородок упрямо выпятился, глаза сверкнули.
– А почему бы и нет? – вызывающе спросила она.
– И вы работаете на«Тейлор-Техас».
– Я работаю на агенство«Акме».
– Ладно, значит это «Акме«работает на«Тейлор-Техас». Откуда вы взяли снотворное, приготовили сами?
Она поколебалась.
– Я… Я должна была это сделать.
– Конечно, – саркастическим тоном согласился Джеф. – Полагаю, у вас все было договорено.
Он ждал ответа, и она собиралась заговорить, когда вдруг что-то случилось с её лицом. Она заморгала, словно стараясь не расплакаться, губы сжались, лоб прорезали упрямые морщинки. Джеф понял, что сейчас неподходящий момент для упреков. Он не думал, что она застрелила Гарри Бейкера, а то, что случилось вчера, больше не имело значения.
Вернув сумочку, он поднял с пола телефонный аппарат, попросил телефонистку прислать в номер 312 управляющего и вызвать полицию.
* * *
Наряд полиции на патрульной машине с радиотелефоном прибыл почти одновременно с управляющим отелем. Поскольку говорили они только по-испански, Джефу не оставалось ничего другого, как в ожидании стоять рядом с Карен Холмс.
После первых бурных объяснений один из полицейских подошел к телефону и несколько секунд что-то очень быстро говорил в трубку. Его коллега опустился на колени у трупа. Тем временем полицейский у телефона осматривал револьвер, стараясь не дотрагиваться до него. Потом молча, со свирепым выражением лица, уставился на Джефа с девушкой. Его форма цвета хаки сидела безукоризненно. Кожаная портупея перекрещивалась на груди, удерживая кобуру на правом бедре.
Управляющий отелем по фамилии Андреас был рыхлым толстяком с багровым лицом, редкими остатками шевелюры и синеватыми губами. Он не скрывал, что считает ответственными за случившееся Карен Холмс или Джефа, и судя по тону, готов был привлечь их к ответственности за подрыв репутации отеля.
– Вы его нашли? – спросил он. – Кто из вас?
– Оба, – ответил Джеф.
– А могу я вас спросить, каким образом? Что вы вообще искали в этом номере? Когда вы прибыли в отель, мистер Лейн?
Джеф хотел было ответить, но тут же решил, что с него хватит.
– Послушайте, – сказал он раздраженно, – поскольку здесь полиция, то если они говорят по-английски, мы им все и расскажем. Не вижу основания делать это дважды. Если вы захотите подождать, то скоро все услышите.
Андреас что-то сердито буркнул про себя, но его любопытство недолго подвергалось испытанию; дверь тут же распахнулась и вошли двое. При виде их полицейские вытянулись по стойке«смирно», выслушивая приказания. Отвечая, один из полцейских показал на револьвер. Потом они откозыряли, развернулись кругом и покинули номер.
Младший из двоих прибывших снял свою серую фетровую шляпу и бросил её на кровать. У него была довольно светлая кожа, широкие скулы, и очень темные глаза под густыми бровями. Не двигаясь с места, непроницаемым взглядом он окинул труп, потом посмотрел на Карен Холмс и Джефа, и наконец на Андреаса.
Венесуэльцы обменялись несколькими фразами по-испански, при этом лицо управляющего побагровело ещё сильнее, он пожал плечами и вышел. Когда за ним закрылась дверь, человек повернулся к Джефу.
– Я сказал мистеру Андреасу, что мы за ним пошлем, если понадобится, – начал он по-английски почти без акцента. – Меня зовут Рамон Цумета. Я начальник отдела по расследованию убийств.
– Джеффри Лейн, – представился Джеф. – А это мисс Карен Холмс.
– А это кто? – Цумета взглянул на труп.
– Его звали Гарри Бейкер, – ответил Джеф. – Частный детектив из Штатов.
– Так… И вы его знали?
– Он работал на меня.
Цумета кивнул и бросил что-то по-испански своему спутнику, который тем временем обыскал карманы Бейкера и теперь нес к окну узкий стул с прямой спинкой. Он сделал девушке знак сесть. Та поблагодарила, и Цумета продолжил:
– Кто нашел его?
– Я, – ответила Карен, и повторила историю, которую рассказывала Джефу, только чуть подробнее.
– А вы, мистер Лейн?
Джеф начал с прибытия в аэропорт и рассказал все, что знал, не пропуская ничего. Цумета время от времени кивал, его внимательный взгляд давал понять, что все услышанное будет тщательно проверено и взвешено. Потом он подошел к столу и осмотрел револьвер.
– Вы нашли оружие на полу, мисс Холмс? – повернулся он к Карен. – Вы машинально подняли его и взяли с собой в стенной шкаф? А вы, мистер Лейн, отобрали револьвер у мисс Холмс? – Он пожал плечами и взял оружие в руки. – Да, отпечатки пальцев можно не снимать…
Цумета быстро осмотрел оружие со всех сторон и сунул в карман куртки; затем повернулся к двери, в которую только что постучали. На его»-Си!» вошел человек с медицинской сумкой, за ним двое со скатанными носилками.
– Привет, Рамон, – поздоровался врач и тут же опустился на колени рядом с трупом. Приложил к груди стетоскоп, потом обследовал небольшую рану с посиневшими краями в груди Бейкера. Врач комментировал свою работу какими-то пояснениями, которые остались тайной для Джефа и Карен, и наконец указал на темное пятно на пиджаке. Когда в дело включились двое с носилками, Джеф отвернулся к окну и раздвинул шторы. Карен уже стояла там, глядя во мрак, а он смотрел поверх её плеча на плавательный бассейн и освещенную террасу, и дальше-на двор отеля, на кривые улицы, вившиеся по соседним холмам. Так он стоял, пытаясь ни о чем не думать. Гороло сжимали спазмы. Потом он услышал, что дверь номера закрылась.
Вскоре опять постучали, и открыв, Джеф обнаружил Цумету, беседующего с тремя бедно одетыми людьми. Когда те ушли, Цумета вернулся в номер, чтобы закончить допрос.
– Вы можете сказать, по какому делу Бейкер на вас работал?
– Он пытался разыскать моего сводного брата.
– Будьте добры назвать его имя.
– Здесь он известен как Арнольд Грейсон.
– Ах, так? Я о нем слышал. Это не настоящая его фамилия?
– Нет, он с ней родился. А когда его мать вышла за моего отца, он стал Лейном.
– И давно он исчез?
– Я его не видел четыре года.
– А для чего вы так хотели его разыскать?
– Отец умер два месяца назад, – пояснил Джеф. – Он завещал Арнольду крупный пакет акций нашей фирмы при условии, что тот объявится в течении трех месяцев и вернется в Бостон, чтобы получить наследство. Я обещал сделать все возможное, чтобы найти его.
Достав телеграмму Бейкера, он протянул её Цумете. Тот прочитал, вернул бумагу Джефу и обратился к девушке.
– Вы договорились выпить и поужинать с мистером Бейкером, – начал он. – Вы хорошо его знали?
– Нельзя сказать, что хорошо… Я видела его несколько раз ещё в Бостоне. Он был знакомым моего отца.
– Но вы здесь не просто на отдыхе.
Карен замялась, но только на мгновение.
– Нет, я здесь в отпуске, хотя хочу поговорить с Арнольдом Грейсоном.
Она открыла сумочку и извлекла удостоверение.
Впервые Цумета выказал откровенное удивление.
– Да, такого я ещё не встречал, – вежливо заметил он. – Хотя я слышал, что у вас в стране есть полицейские-женщины. Но женщины-частные детективы…
Дальнейшие соображения он предпочел оставить при себе.
– Наше агенство, – пояснила Карен, – представляет интересы холдинговой компании, которая хотела бы купить пакет акций, наследуемых Арнольдом Грейсоном в случае его возвращения. И я здесь для того, чтобы сделать ему такое предложение.
Цумета явно был несколько удивлен, что стало заметно по его тону.
– Но мистер Бейкер работал не на вас. Откуда вы узнали и, что Арнольд Грейсон в Каракасе?
Вопрос заставил Карен оглянуться на Джефа. Она помедлила, словно предлагая ему изложить свою версию. Но он молчал, и девушка опустила глаза.
– В агенстве мне не сообщили, как они получили информацию, – глухим голосом сказала она. – Я только узнала, где его найти и получила задание сделать ему это предложение.
– А вы об этом знали, мистер Лейн?
– До сегодняшнего дня не знал, – ответил Джеф.
– Ага, – протянул Цумета, нахмурился и выпятил нижнюю губу. – Вы прибыли в Майкветию сегодня утром, мисс Холмс. Вы уже говорили с мистером Грейсоном?
– Да, днем.
– Он принял ваше предложение?
– Он… Он хотел сообщить свое решение позднее.
Эта новость прозвучала для Джефа как надежда на спасение. Он предвидел этот вопрос и со страхом ждал на него ответа. Теперь словно камень с души свалился, даже дышать стало легче. Карен Холмс намеренно сблизилась с ним, завлекла его в ловушку и смогла первой начать переговоры; но все же у него оставался свой шанс. То, что ощущал Джеф, было не злорадством, а только облегчением.
– И с тех пор вы не видели мистера Грейсона? – продолжал Цумета.
– Почему же, – последовал ответ Карен, – сегодня вечером.
– Вот как? – Цумета склонил голову к плечу. – И когда же?
– Около половины восьмого.
– Не могли бы вы сообщить мне подробности?
– Я сидела в салоне и как раз надписывала последнюю открытку. Мистер Бейкер, который пришел за несколько минут до того, стоял рядом. Мы уже условились об ужине и хотели встретиться на террасе в восемь.
– Да, да, – нетерпеливо поторопил Цумета.
– Так вот, там из окон можно видеть подъем к отелю и ближнюю террасу. И я увидела входящего Грейсона. Мистер Бейкер тоже видел его.
– И что же дальше?
– Мистер Бейкер сказал: – А, это ко мне, – и взглянул на часы.
– Вы не поняли, что он имел в виду?
– Нет, он мне только сказал, что мы встретимся в восемь, и ушел. Полагаю, на встречу с Грейсоном, но не могу утверждать определенно.
Цумета молча прошелся по комнате, потом остановился у стола, рассматривая содержимое карманов Бейкера.
– Долго вы ещё оставались в салоне? – спросил он, и тут же поднял руку, словно ему пришло в голову нечто более важное. – Расскажите мне обо все, что вы делали после этого. По возможности с учетом времени, будьте добры!
– Я поднялась в номер, приняла душ и покрыла лаком ногти. Когда переоделась и привела себя в порядок, спустилась вниз. Это было в восемь. Может быть, минуту спустя.
– Вы ничего не слышали, проходя мимо этого номера?
– Нет, – она запнулась, глаза её расширились. – Нет, теперь я вспомнила. Когда я проходила мимо, звонил телефон. Он все звонил, когда я уже свернула за угол, потому я и подумала, что мистер Бейкер уже должен ждать меня внизу в баре. И очень удивилась, когда осмотрелась там и его не обнаружила.
– Вы сидели в баре?
– Нет, я была одна, и решила, что лучше подождать на террасе.
– Ага, и там вам стало прохладно, и вы снова поднялись наверх, чтобы взять жакет. Когда примерно это было?
– Я не знаю точно… Минут в пять-шесть девятого.
Джефф удивился, как точно она указывает время. Сам он вспомнил, что в восемь говорил с портье и потратил не больше двух-трех минут на оформление. На террасе перед отелем он Карен Холмс не видел…
Прежде чем он успел развить свою мысль, в дверь опять постучали. Когда спутник Цуметы открыл, раздался возглас: – Рамон! – и худой неопрятный тип, ворвавшись в номер, ухмыльнулся Цумете.
– А, – буркнул тот, – что-то быстро«Бюллетень«на этот раз!
– Да нет, – ответил человек с несомненным американским акцентом, – мне просто повезло. Я был внизу на ежемесячном ужине Панамериканской нефтяной компании и вдруг вижу-один из ваших парней что-то вынюхивает. Пришлось и мне заняться охотой. Кем был убитый?
– Американский частный детектив. Гарри Бейкер.
– Что? – человек уставился на Цумету, кадык его запрыгал.
– Вы его знали?
– Конечно. Он заходил к нам в «Бюллетень«сразу после прибытия в Каракас, ведь мы единственная тут английская газета, а он едва владел испанским.
Тут он заметил Джефа и девушку и, обойдя кровать, протянул руку.
– Дэн Спенсер. А вы Джеф Лейн?
– Да, – Джеф пожал костлявую кисть.
– Гарри говорил, что ждет вас, – сказал Спенсер и с любопытством посмотрел на девушку.
Джеф представил её и Спенсер слегка поклонился.
– Очень приятно, мисс Холмс. Не знаю, что здесь, собственно случилось, но если я…
– Вам рановато все знать, – прервал его Цумета. – Сейчас мы отправляемся в управление полиции-в«Сегурналь».
– Надеюсь, я могу поехать с вами? – спросил Спенсер.
– Ладно, не возражаю. Но теперь будьте добры сесть и не мешать мне.
Спенсер присел на край кровати рядом с Джефом и принялся набивать трубку. На вид ему было лет тридцать, сильно сутулые плечи, впалая грудь, желтоватая нездоровая кожа, мышино – серого цвета растрепанные волосы. Легкий летний костюм измят, белая спортивная рубашка незастегнута, открывая неаппетитное зрелище свалявшейся растительности. Весь вид очень неопрятен, однако манеры вполне приветливы и дружелюбны.
Когда трубка наконец задымила, Дэн извлек из кармана карандаш и записную книжку.
– Что вы мне можете рассказать? – обратился он к Джефу.
– Немного. Мисс Холмс договорилась с ним о встрече и пришла сюда взглянуть, готов ли он. Она нашла его на полу мертвым.
Джеф умолк, когда открылась дверь и вошел с докладом один из людей Цуметы. Последовал короткий разговор по-испански, Джеф не понял, о чем там шла речь, Но Спенсер, явно заинтересованный, время от времени делал заметки, как, впрочем, и Цумета. Потом тот заглянул в стенной шкаф и обыскал висевшие там костюмы.
Вновь вернувшись в комнату, он в руках держал бумажник свиной кожи. Сказав что-то сотруднику, пришедшему с докладом, открыл бумажник, пересчитал деньги, достал что-то, похожее на два телеграфных бланка, прочитал их и проверил остальные бумаги. Когда затем явился эксперт с чемоданчиком для снятия отпечатков пальцев, Цумета обратился по-английски к Джефу и Карен Холмс.
– Теперь мы с вами должны отправиться в «Сегурналь», – сказал он. – Мистер Грейсон уже ждет нас там.
4.
Главное управление«Сегурналь»-сокращение от «Сегуридад Насиональ», то есть службы безопасности-оказалось современным бетонным зданием на углу Авенида Мехико. С Цуметой во главе они вошли в вестибюль, миновали справочное окно и поднялись на несколько ступеней в большой зал с кондиционером, который был разделен стеклянными перегородками на небольшие бюро.
С полдюжины хорошо одетых людей сидело там, читая или беседуя; Цумета повел свою маленькую процессию по длинному коридору, затем они снова спустились на несколько ступеней в другой зал, вход в который был перегорожен цепью. Группе пришлось остановиться, пока сотрудник, сидевший за столом у входа, разговаривал по телефону. Стоявший рядом смуглый человек в потертом костюме и потрепанной фетровой шляпе молча разглядывал вновь прибывших.
Получив разрешение, Цумета провел группу по лестнице этажом выше, где вход в приемную тоже был перегорожен цепью.
Телефонная процедура повторилась, затем цепь сняли и, миновав приемную, все оказались в помещении без окон, зато с прохладным кондиционированным воздухом. Стены там были обшиты панелями, кресла обтянуты темнокоричневой кожей.
Цумета остановился и жестом предложил спутникам садиться.
– Прошу вас подождать здесь! – сказал он и исчез.
Джеф сел на диване рядом с Карен. Он был подавлен, и сказал об этом Спенсеру.
– Нам явно дают понять, что здесь кто-то имеет отношение к убийству.
– Может быть, он просто понадобился.
– Кому?
– Педро Видалю. Он тут главный. Кроме того, это организация национального значения, – Спенсер усмехнулся. – Они должны внушить к себе уважение. Так просто тут ничего не делается.
Спенсер снова раскурил трубку. Джеф достал пачку сигарет и предложил Карен. Та поколебалась, но все-таки взяла, поблагодарила и подалась вперед, чтобы прикурить. Лицо её было все ещё бледным, но уже спокойным, смягчился и взгяд темносиних глаз. Но когда Карен снова откинулась назад, в позе её было то-то такое беззащитное и беспомощное, что Джеф подумал-надо бы сказать ей несколько ободряющих слов. Но прежде чем они пришли ему на ум, подходящий момент был упущен. Взглянув на Спенсера, он спросил себя, может ли этот человек ответить на вопрос, занимавший его с того момента, когда он обнаружил Бейкера и вспомнил содержание телеграммы.
– Бейкер мне сообщил, что у него возникло небольшое дело, – начал он. – Вы случайно вы не знаете, что это было?
– Я знаю только, что в субботу он летал на Барбадос и вернулся только вчера утром, – сказал Спенсер. – Зачем-он не говорил. – Дэн покачал головой. – Он был порядочным парнем. Мы познакомились в Лас-Вегасе, я там работал в газете. Если дело было нечисто, он за него не брался. Поэтому для меня тут все загадка.
Спенсер вытянул ноги, с наслаждением затянулся, наморщил лоб и поскреб большим пальцем волосатую грудь. Не произнес больше ни слова, пока Джеф не нарушил молчание.
– Может быть, вы знали в Лас-Вегасе моего брата, Арнольда Лейна…
– Лейна? – Спенсер поднял глаза. – Конечно. По крайней мере я знаю, кем он был. Впрочем, он сейчас в Каракасе-полагаю, вы знаете, что здесь он именует себя Грейсоном.
Пожалуй, он мог рассказать больше, но тут невовремя открылась дверь и вошел человек, о котором они говорили.
Арнольд Грейсон огляделся вокруг, и Джеф встал. Это было чисто эмоциональным порывом человека, получившего хорошее воспитание-пожать руку человеку, которого давно не видел. И этот чисто формальный жест к удивлению Джефа его сводный брат просто игнорировал.
– Привет, малыш, – свысока бросил Грейсон.
Господи, как хорошо с давних лет помнил Джеф эту наглую надменность!
– Как я слышал, твой старик наконец-то решился оставить и мне немного. Что с ним только случилось? Совесть замучала?
Джеф отступил назад, стиснул зубы, так что вздулись желваки на скулах, глаза потемнели от гнева. Но он не терял самообладания, потому что помнил о поручении, которое должен выполнить. Ради него он прибыл издалека и сознавал, что глупо было бы с первых минут схватиться со своим сводным братом. Он снова сел, отметив про себя, как сильно изменился за четыре года Арнольд Грейсон.
Будучи в юности крупнее и сильнее Джефа, он оставался все ещё хорошо сложенным человеком, а нежелательную полноту умело скрывал под прекрасно сшитым на заказ двубортным костюмом. Лицо казалось несколько опухшим, каштановые кудри изрядно поредели, но были тщательно причесаны, а новое приобретение-тоненькие усики-помогали маскировать узкий рот, который, как помнил Джеф, мог от души смеяться и через мгновение сжаться в холодной гримасе. На первый взгляд, тем не менее, Арнольд производил впечатление человека значительного, а тот кто был знаком с ним ближе, знал, что Арнольд всего превыше ценит собственную персону.
Без всякой радости Джеф улыбнулся ему.
– Сначала сядь, Арни, – устало бросил он.
Но Грейсон не обратил внимание на слова сводного брата.
– Привет, мисс Холмс! – он слегка поклонился Карен. – Привет, Спенсер! Что случилось с Бейкером?
– Его кто-то застрелил.
– Как?
– Этого мне не сказали.
– Я имел в виду, где это произошло? – нетерпеливо переспросил Грейсон.
– В его номере. Мисс Холмс условилась с ним поужинать и заглянула узнать, готов ли он. – Спенсер махнул трубкой. – Он лежал на полу.
– А когда это было?
– Откуда мне знать?
Грейсон взглянул на Джефа с тревогой в светлосерых глазах. Перемена в его поведении не ускользнула от внимания Джефа и тот спросил себя о причине. Но прежде чем смог найти ответ, распахнулась дверь, за которой исчез Цумета, и темнокожий седой человек с индейским профилем, став в дверях, сделал приглашающий жест.
Следом за ним, возглавляемые Спенсером, они миновали ещё одно помещение без окон, где за письменным столом восседала весьма ухоженная и эффектная секретарша. Оттуда дверь вела в третью комнату, большую, чем другие, с обшитыми до потолка деревом стенами, но тоже без окон.
Цумета, опершись, стоял у письменного стола, за которым восседал сам Педро Видаль. Того же роста, что и Цумета, но стройнее, он был элегантно одет, в глаза бросались ухоженные руки и тщательно уложенные густые черные волосы. Слегка поклонился, когда Цумета представил вошедших. Спокойным голосом, на отличном английском предложил присесть.
Очевидно, Цумета хорошо его проинформировал, раз Педро Видаль сразу обратился к Джефу.
– Как я слышал, вы дали поручение мистеру Бейкеру разыскать вашего брата…
– Сводного брата, – перебил Джеф.
– … Чтобы решить вопрос о его доле наследства, – продолжал Видаль, игнорируя замечание. – Сколько прошло времени с тех пор, как вы не виделись?
– Примерно четыре года.
Видаль перевел взгляд с одного на другого.
– Вы испытываете взаимную антипатию? Вы в плохих отношениях?
– Что-что? – переспросил Грейсон.
– Вы не виделись четыре года, и тем не менее не сочли нужным даже пожать друг другу руки при встрече.
– Откуда, черт возьми, вы это знаете? – удивился Грейсон.
Видаль не выказал никакого смущения, а только повернулся и нажал кнопку. Позади его письменного стола засветился четырехугольник темного стекла, на немуменьшенное изображение комнаты ожидания, и притом сверху.
– Что это? – спросил Грейсон. – Телевизор?
– Нет, зеркало, – ответил Видаль и экран опять погас. – Своего рода перископ. – Он позволил себе слабо улыбнуться. – Иногда полезно знать, кто как себя ведет.
– И что говорит, да? – добавил Грейсон.
– Если это необходимо. – Видаль оболокотился на письменый стол. – Теперь вы понимаете, почему я задал этот вопрос.
Джеф откашлялся.
– Нет, это не антипатия, – сказал он. – У нас слишком мало общего. Арнольд на семь лет старше меня.
– Скажи лучше, что мы не переносим друг друга, – со злостью вмешался Грейсон. – И никогда не переносили. Джеф всегда считал меня недоумком. И его отец тоже.
Видаль задумчиво смотрел на него.
– И несмотря на это, он позаботился о вас в своем завещании, – заметил он и снова повернулся к Джефу.
– Скажите, мистер Лейн, что бы произошло, если бы вы не смогли разыскать брата? Что будет, если с ним что-то случится?
– Долю Арнольда получим мы с сестрой.
– Ага… Теперь об этом вечере. – Он бросил взгляд на Цумету. – Мы хотим составить временной график-обычно это очень помогает-но прежде чем займемся этим, я должен вам сказать, что мы исследовали револьвер, из которого был убит Бейкер. Он его собственный. Это привело нас к мысли-конечно, могут быть и другие возможности-что тот, кто вошел в номер, был с оружием и, угрожая им, отнял у Бейкера револьвер. И позднее, когда пришлось прибегнуть к оружию – возможно, Бейкер допустил ошибку, оказав сопротивление-он застрелил его из собственного револьвера.
Видаль сделал паузу и испытующе взглянул каждому в лицо. Прежде, чем он смог продолжить, вмешался Грейсон.
– Это все очень интересно, – заметил он, – но я прежде всего хотел бы знать, зачем сюда вызвали меня.
– Потому что, возможно, вы были последним, – ответил Видаль, – кто видел Бейкера живым.
Грейсон подался вперед. В его светлых глазах появилось неприязненное выражение.
– Кто это утверждает?
– Мисс Холмс, – пояснил Цумета и повторил её слова о встрече с Грейсоном. К всеобщему удивлению это свидетельство было подтверждено Дэном Спенсером.
– Она права, – кивнул тот.
– Да? – брови Видаля поднялись. – Откуда вы знаете?
– Я был в отеле, в банкетном зале, – вынув изо рта трубку, Дэн рассказал о приглашении на ежемесячный ужин нефтяной компании. – На этот раз должен был присутствовать гость из Соединенных Штатов, – продолжал он, – и произнести речь. Знаете, я, собственно, хотел сэкономить время-там каждый раз одно и то же-и раз для «Бюллетеня«нужна была только речь, надеялся перехватить этого человека ещё до ужина и попытаться получить копию текста выступления… Так вот, я видел разговаривавшего с Бейкером Грейсона. Они вместе шли к лифту.
– А вы сами? – хотел знать Видаль.
– Когда мне сказали, что американский гость прибудет не раньше четверти девятого, я отправился в бар.
Как будто для того, чтобы поставить точку в этой фразе, прозвучал негромкий звонок. Видаль снял трубку, потом, держа её в руке, хмуро спросил Грейсона:
– Вы посылали за Луисом Мирандой? Почему?
Спенсер, сидевший рядом с Джефом, наклонился и шепнул краем рта:
– Он адвокат. И причем из лучших.
Грейсон пожал плечами.
– Я не знал, что вам от меня нужно, а я терпеть не могу один общаться с полицейскими. Недавно меня задержали за превышение скорости, а в результате ночь продержали под арестом и содрали триста боливаров.
– Что же, это обычный штраф за нарушения такого рода, – Видаль улыбнулся. – Хороший способ снизить количество аварий… Кроме того, там была городская полиция, а не мы.
– Но ведь у вас в стране есть абсурдный закон, – возразил Грейсон, – по которому вы можете любого держать тридцать дней под арестом без предъявления обвинений.
– Правильно, – подтвердил Видаль, – тридцать дней, в течение которых вы должны предстать перед судьей, который решит, могу ли я вас и дольше держать под арестом без предъявления обвинений. Но я хотел бы обратить ваше внимание на то, что если я решу арестовать вас на тридцать дней, от адвоката вам будет мало пользы. Ни консул, ни даже ваш посол ничего добиться не смогут. Однако… – он бросил что-то в трубку и отложил её.
Человек, который вошел через мгновение, имел вид благородный и честный. Его темный костюм отливал шелковистым блеском, волосы с проседью лежали красивой волной, лицо с тонкими чертами покрывал загар. Чем-то он показался Джефу знакомым, но вспомнить откуда никак не удавалось.
Пока Джеф ломал голову, Луис Миранда и Грейсон поздоровались. Потом последовала продолжительная дискуссия по-испански, пока наконец адвокат не уселся и не взял слово Цумета.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?