Электронная библиотека » Джулия Гарвуд » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Новобрачная"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 22:27


Автор книги: Джулия Гарвуд


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Эта женщина твоя? – спросил он Алека.

– Моя.

– Она тебе дорога?

Алек пожал плечами.

– Конечно же, дорога! – закричал негодяй, громко хохоча. – И ты, конечно же, не хочешь, чтобы я ее прикончил! – В надежде, что Джейми закричит, он с силой дернул ее за волосы. Но Джейми молчала. На ее лице не было и тени страха. Намотав на руку волосы девушки, бандит потянул ее к земле. Ни единого стона.

Кинкейд старался не смотреть на жену. Ее страх и отчаяние могли вывести его из равновесия, а он, потеряв голову, способен был на необдуманные поступки. Но разбойник продолжал тянуть Джейми за волосы, и Алек не выдержал. Он невольно взглянул на жену и, к своему удивлению, увидел, что не страх, а гнев владеют ею. Алек не мог сдержать улыбки.

– Приведи мне лошадь! – кричал тем временем разбойник. – Когда я отъеду на безопасное расстояние, то отпущу твою красотку.

Алек покачал головой:

– Нет.

– Что ты сказал?!

– Я сказал – нет! – ответил шотландец. Его голос был спокойным и уверенным. – Ты можешь забрать женщину, но не лошадь.

От неожиданности Джейми вскрикнула.

– Закрой рот, ведьма! – Лезвие ножа впилось ей в горло. – Раз так, то я возьму и лошадь, и красотку! – нагло заявил разбойник.

Алек снова покачал головой:

– Ты можешь забрать женщину, но лошадь – никогда.

– А я говорю тебе, что получу и то, и другое, – срываясь на визг, вопил разбойник.

– Нет.

– Пусть забирает все, что хочет, – вмешался Даниел. – Ты найдешь себе другую лошадь и другую женщину, Алек.

Джейми не верила своим ушам. Ей хотелось зарыдать от отчаяния.

– Алек, – позвала она мужа, – ты ведь не допустишь этого?

– Заткнись! – приказал разбойник, с силой дернув ее за волосы.

Джейми попыталась вырваться из его цепких рук, но безуспешно.

– Даниел, приведи лошадь, – попросил Алек.

– Пусть лошадь приведет другая женщина, – возразил бандит.

Не обращая внимания на его слова, Даниел пошел за Резвой.

Джейми не могла поверить, что ее муж так легко расстанется с ней. Неужели шотландцы столь жестоки? Да, они не любят англичан, но ведь не настолько, чтобы не встать на защиту несчастной женщины? Чем она провинилась перед ним? Алек даже не глядит на нее. Он совершенно спокоен. Ему абсолютно все равно, что с ней будет. Как права была Чоли, когда говорила, что шотландцы не променяют свою лошадь ни на что на свете! Вот и для Алека лошадь дороже женщины, дороже жены.

От разбойника разило какой-то дрянью, и Джейми чувствовала, что задыхается. Как хорошо, что она с утра ничего не ела, иначе ее вывернуло бы наизнанку.

– Подведи лошадь поближе, – приказал бандит Даниелу.

Алек не спускал с Даниела глаз, и когда тот поравнялся с ним, выхватил поводья и сам повел лошадь к разбойнику.

Джейми не успела понять, что произошло. Бандит отбросил ее, и она бумерангом полетела в сторону. Крепкие руки Даниела подхватили ее. Раздался страшный крик, и, оглянувшись, Джейми увидела, как падает бандит, сраженный ее же собственным кинжалом.

Мери, громко рыдая, бросилась в ее объятия. Закрыв глаза, чтоб не видеть страшной картины, Джейми пыталась успокоить сестру. Ноги едва держали ее, и она чувствовала, что вот-вот упадет.

– Открой глаза, жена! – услышала Джейми голос мужа.

Он стоял перед ней, сильный и спокойный. Его взгляд уже не был таким холодным, как раньше. Джейми даже показалось, что он едва сдерживает улыбку. И это после того, как он совершил столь страшное убийство?! Так легко, так хладнокровно! Неужели после этого он может улыбаться?!

Джейми не знала, что и подумать. Ей хотелось убежать подальше от этого страшного человека. В нерешительности она продолжала смотреть на мужа. Не глядя на Мери, Фергюсен приказал ей подойти. Но та продолжала цепляться за Джейми, и Даниел сам подошел к ней, разжал руки и поволок за собой. Взгляд его был холодным, голос сердитым.

«Что произошло с этими мужчинами? – спрашивала себя Джейми. – Почему Даниел, спокойный и приветливый, так сердит сейчас? И почему Алек, всегда хмурый и суровый, сейчас почти весел? И это после того как он убил столько человек?!» Джейми, как и прежде, не замечая, что делает, ломала руки.

– Все кончено, – услышала она голос мужа.

– Кончено? – как во сне повторила Джейми, посмотрев на лежащего на земле человека, на шее которого зияла страшная рана. Нагнувшись, Алек выдернул кинжал и протянул его Джейми, но ее полный ужаса взгляд остановил его. Жена смотрела на него, как на исчадие ада.

– Это ведь твой кинжал? – спросил Алек, смущенный ее взглядом.

Джейми закрыла глаза, чтобы не видеть страшную рану. Алек встал между ней и телом разбойника.

– Жена, – позвал он, – открой глаза!

Джейми в страхе пятилась от него.

– Выбросьте этот кинжал, я не хочу даже дотрагиваться до него. У меня есть другой.

– Чего ты так боишься, жена? Разбойник мертв. Просто не смотри на него. Он уже не опасен.

– Да, я вижу, он мертв. Вы убили его с такой легкостью, с таким хладнокровием! Я никогда не видела, чтобы так легко убивали человека!

– Это хорошо, что ты все видела, – холодно заметил Алек.

– Почему? – спросила Джейми. – Думаете, я скажу вам спасибо? – Джейми с ужасом глядела на кинжал в руке мужа. – Уберите его. Я не могу его видеть, – потребовала она, продолжая пятиться.

– Тебе неприятен вид крови? – Алек не понимал, почему так странно ведет себя Джейми. Только минуту назад она сражалась, как разъяренная тигрица, а сейчас напугана, как ребенок.

Кинкейд вытер кинжал и снова протянул его жене.

– Да, вернее, нет! – взорвалась Джейми.

– Что – да, а что – нет, жена? – удивился Алек.

– Вы спросили меня, боюсь ли я крови?

– И что же?

– Меня от вида крови тошнит! – Джейми тяжело вздохнула – ответ вырвался непроизвольно. Она собиралась сказать, что не боится крови, что привыкла к этому зрелищу, ухаживая за ранеными, но ей почему-то расхотелось говорить мужу правду. Перед ее глазами все еще стояла картина хладнокровного убийства. Боже, как легко Алек совершил его! Она никогда не забудет и это убийство, и то, что муж хотел отделаться от нее, променяв на лошадь. Теперь ей до конца дней будут сниться кошмары! Джейми продолжала пятиться.

Одним прыжком он настиг ее и заключил в объятия.

– Еще шаг, и ты упадешь, споткнувшись об эти тела, – сказал он. Оглянувшись, Джейми увидела кровавую пирамиду. У нее подкосились ноги, и, если бы не Алек, крепко державший ее, она непременно упала бы на землю. Даже в таком отчаянном состоянии Джейми не могла не заметить, что Алек старается быть с ней нежным. «Неужели в этом мужлане есть что-то человеческое? – подумала Джейми. – Похоже, он хочет расположить меня к себе. И это после такой жестокости!»

Джейми прислонилась к груди мужа и с удовольствием вдохнула крепкий мужской запах.

– Вы действительно могли это сделать? – спросила она.

– Что именно?

Джейми молчала, и он, взяв ее за подбородок и повернув ее лицо к себе, переспросил:

– Так что же я мог сделать, жена?

– Вы сказали этому ужасному человеку, что он может забрать меня, но не лошадь. Вы действительно отдали бы меня?

Алек увидел, что Джейми очень расстроена, и, сдерживая улыбку, ответил:

– Нет.

– Ваш ответ звучит скорее как «да», – прошептала Джейми.

«Неужели она поверила, что я мог расстаться с ней? – подумал Алек. – Отдать ее кому-то? Да ни за что на свете».

– Я просто хотел обмануть его.

– Но он ведь мог убить меня?

– Я бы не позволил, – ответил, улыбаясь, Алек.

– Значит, вы обманули его?

– Да.

– Но как вы посмели рисковать моей жизнью? – закричала Джейми, отталкивая мужа.

Алек снова не мог понять, что так разгневало жену. Эта женщина и впрямь была для него загадкой.

Не обращая внимания на сопротивление Джейми, Кинкейд обнял ее за плечи и повел к Даниелу, который, стоя рядом с лошадьми, ждал их.

Алек помог Джейми сесть на лошадь и ласково потрепал ее по руке. Сделав вид, что не замечает ласки мужа, Джейми выхватила у него поводья и тронула Резвую.

– Посмотри на меня, жена, – приказал Алек, придерживая кобылу.

Джейми повиновалась, и он продолжил:

– Я доволен тобой. Ты вела себя храбро.

Джейми удивленно взглянула на мужа и заметила, что он улыбается. «Он, вероятно, решил задобрить меня, – подумала она. – Может, у шотландцев такой обычай: время от времени хвалить жену, чтобы она была более послушной?»

В это же время Алек думал: «Как мало надо женщине: достаточно просто похвалить ее, и она сменит гнев на милость. Надо будет учесть это на будущее».

– Вы довольны мной, – ответила Джейми резко, – но я не довольна вами.

Алека удивил ее тон.

– Тебе не нравится, когда тебя хвалят?

Джейми не удостоила его ответом, но по ее виду можно было заключить, что она рассержена.

«Значит, я ошибся, – подумал Алек, – похвалой ее не завоюешь».

– Ты боишься меня, жена?

Джейми покачала головой. Нахмурившись, она молча смотрела на мужа.

– Я спросил тебя, – напомнил Алек. Джейми продолжала молчать. – Жена должна отвечать на вопросы мужа.

– Так принято в Шотландии?

– Да, так принято.

– Это что, еще одна заповедь? Весь мир соблюдает десять заповедей. Разве у вас их больше?

– Ты испытываешь мое терпение, жена.

– Не лучше ли нам поскорее тронуться в путь, чем вести пустые разговоры?

– Я хочу, чтобы ты ответила на мой вопрос. Ты боишься меня?

– Боюсь? Нет. Просто вы внушаете мне тревогу.

– Хорошо, пусть будет так.

– Хотите, я скажу вам правду?

– Какую правду?

– Когда вы боролись с разбойниками… в какой-то момент я решила, что впредь постараюсь не злить вас. Меня пугает ваша сила. А вдруг вам захочется поколотить и меня?

Алек едва удержался от смеха: «Неужели она и впрямь считает, что я способен на такое?»

Между тем Джейми продолжала:

– Мне будет трудно с вами. Временами мне кажется, что я вас раздражаю…

– Что же тут удивительного? Ты действительно бываешь просто невыносима, как, например, сейчас. Но клянусь, я никогда не трону тебя даже пальцем.

Джейми посмотрела мужу в глаза:

– Даже если потеряете терпение? Я слышала, что шотландцы очень вспыльчивы.

– Я никогда не потеряю терпения с тобой. Даю слово.

– А если все-таки?

– И тогда не стану бить тебя.

– Но я слышала, что шотландцы бьют своих жен, – не унималась Джейми.

– То же самое я слышал и об англичанах.

– Да, и у нас бывают такие мужья, но редко.

– Ну так и я буду исключением.

– Неужели?

Алек кивнул и продолжал:

– Когда мы впервые увиделись, в твоих глазах был страх. Да, жена должна бояться мужа, но ты тогда еще не знала меня, и твой страх был беспричинен.

– Простите, что перебиваю, но мне не кажется, что жена должна бояться мужа. Я не боюсь вас, хотя на моем месте многие женщины испытывали бы страх. Возможно, у меня более сильный характер.

– Почему? – Алек широко улыбнулся.

– Что «почему»?

– Почему другие женщины боялись бы меня?

– Потому… потому, что вы очень большой и сильный, – ответила Джейми, опуская глаза. – Я никогда не видела таких огромных мужчин.

– А много ты их вообще видела? – спросил Алек, скрывая раздражение.

Нахмурившись, Джейми покачала головой:

– По правде сказать, нет.

– Так тебя беспокоит мой рост?

– Да, и то, что вы сильный, как легион воинов, вместе взятых. И я никак не могу забыть, как вы, не моргнув глазом, убили четырех человек.

– Только одного.

– Как одного? – удивилась Джейми.

– Я лишил жизни только одного человека, – повторил Алек. – Того, который грозился убить тебя. Остальные живы и просто выведены из строя. Ты хочешь, чтобы я прикончил и их?

Джейми видела, что муж настроен очень решительно.

– Господи, нет! – закричала она. – А что случилось с тем разбойником, которого ударил Даниел, защищая Мери?

– Спроси об этом у него.

– Я не хочу с ним разговаривать!

– Почему ты так беспокоишься об этих ублюдках? Ведь они могли причинить вам зло.

– Я больше боялась за Мери, чем за себя.

– Какая глупость! Почему ты вообще ее защищала?

– Это мой долг. Я всегда защищала своих сестер, Алек.

– Ты обвиняешь меня в жестокости, но ведь и ты лишила жизни одного бандита, и скажу тебе, жена, что я одобряю твой поступок. Ты убила…

– Замолчите! Не хочу даже говорить об этом! – закричала Джейми, натягивая поводья.

«Что такого я сказал? – думал Алек. – Почему эта маленькая англичанка так рассержена? Вот уж действительно не поймешь женщин. Похоже, у нее просто отвращение к кровопролитию. Еще одна неприятная черта. В будущем надо будет приучить ее к таким вещам, ведь в Шотландии смертельные схватки не редкость. Таков закон жизни: выживает сильнейший. Моя жена должна быть стойкой, иначе ей не выдержать жизни в горах».

– Хорошо, – согласился Кинкейд, – давай оставим этот разговор.

Джейми повеселела. Воспользовавшись этим, Алек обнял ее за талию.

– Я защищалась, – сказала Джейми, – и если и убила этого человека, то у меня не было другого выхода. На карту была поставлена жизнь Мери.

– Возможно.

– Да, я защищалась, хотя отец Чарльз вряд ли поймет меня. Если он узнает о моем поведении, то наложит на меня епитимью до конца моих дней.

– Отец Чарльз – это тот священник, который венчал нас? – уточнил Алек. Джейми кивнула.

– Тебя беспокоят странные вещи, жена, – заметил Алек. – Иногда я тебя просто не понимаю. Какое тебе дело до того, что подумает священник?

– Что же здесь странного? Отец Чарльз пользуется любым случаем, чтобы наложить епитимью. Попробуйте рассказать ему о моем поступке и увидите, что будет.

Алек от души расхохотался. Взяв Джейми на руки, он понес ее к лошади.

– Что вы делаете?! – закричала девушка, упираясь ладонями в его грудь.

– Я хочу, чтобы ты ехала со мной.

– Зачем?

– Ты всегда будешь задавать столько вопросов?

Алек заглянул в глаза жены и увидел, что они светятся лукавством.

– Это вас раздражает?

– Что?

– То, что я задаю вопросы.

– Нет, я же обещал быть с тобой терпеливым.

– Я вышла замуж за удивительного человека, – сказала, улыбаясь, Джейми. – Вы отличаетесь завидным спокойствием, Алек.

– Не искушай меня, англичанка.

Алек посмотрел на прелестный девичий рот, и ему захотелось прижаться к этим губам, раздвинуть их языком и насладиться сладостью ее поцелуя. Джейми обнимала его за шею, он чувствовал прикосновение ее пальцев, ее полные твердые груди прижимались к его груди…

«Какой мужчина устоит, если у него на руках такая соблазнительная женщина? – думал Алек. Он потянулся к Джейми и почувствовал ответное движение. Их губы слились в поцелуе, нежном, но недолгом. Как только Алек попытался разомкнуть ее уста, она оттолкнула его. Алек был разочарован. Эта красивая маленькая женщина совсем не умела целоваться! Ему придется научить ее и этому. От предвкушения такого урока у шотландца забилось сердце.

– Спасибо, – сказала Джейми.

– За что ты благодаришь меня, жена? – Кинкейд посадил Джейми на лошадь и быстро вскочил позади нее в седло.

Джейми поерзала, устраиваясь поудобнее, и ее маленький круглый зад непроизвольно коснулся его плоти, что привело Алека в сильное возбуждение.

– Итак? – спросил он хрипло.

– Я благодарю вас за ваше терпение.

Алек по-своему истолковал ответ жены.

– Мне кажется, ты мало ездила верхом. Я научу тебя держаться в седле.

Джейми не стала спорить с мужем. Если ему хочется считать, что она не умеет ездить верхом, дело хозяйское. Что толку объяснять ему, что она просто не привыкла к седлу? Он еще чего доброго может вообразить, что она недостаточно благородная леди, раз ездит без седла. Хотя пусть думает что хочет. Пожалуй, Бик был прав, когда говорил, что Алек будет ласков с ней. Знай он, что она никогда еще не падала с лошади, возможно, сейчас не держал бы ее так крепко. Улыбнувшись своим мыслям, Джейми откинулась назад и потеснее прижалась к мужу. Как хорошо, когда о тебе заботятся! Со временем она покажет, на что способна, а сейчас лучше помолчать и дать ему возможность заботиться о ней.

«С женщинами всегда одна морока, – думал тем временем Кинкейд, – но эта, пожалуй, исключение – мало того, что красива и храбра, но еще и умна. Как хорошо держать ее в руках, обнимать, целовать!»

Алек осторожно дотронулся до груди жены, но она тотчас отбросила его руку. «Застенчивость… – решил он. – Ничего, как только уложу ее в постель, всю застенчивость как рукой снимет». Ему вдруг захотелось поскорее пересечь границу и сделать привал. Сегодня ночью он возьмет ее, и с этой минуты она будет принадлежать ему всегда. Сегодня ночью, хочет она этого или не хочет, но новобрачной придется ему отдаться.

«Как приятно от него пахнет! – думала Джейми. – Неужели шотландцы совсем не потеют?» Еще недавно она ненавидела своего мужа, теперь ненависть сменилась симпатией. Он нравился ей все больше и больше. Как хорошо сидеть с ним рядом! В его объятиях она чувствует себя в полной безопасности. Пожалуй, если через день или два он захочет снова ее поцеловать… И если он и дальше будет так внимателен к ней, как сейчас, то, возможно, когда-нибудь она ляжет с ним в постель… Слава богу, что Алек так терпелив! Он и дальше обещал быть таким же. Вот сейчас он молчит и, значит, во всем с ней согласен.

И так будет всегда!

Глава 6

Часом позже они устроили привал и разбили лагерь на берегу горного озера с чистой, прозрачной водой. Даниел и Алек занялись лошадьми, а Джейми принялась готовить ужин, вспоминая с благодарностью Агнес, которая дала ей в дорогу большую корзину с провизией. Прислонившись к стволу дерева, Мери молча наблюдала за сестрой. Джейми расстелила на земле скатерть и «накрыла на стол». Расправив юбку, она присела и жестом пригласила сестру сесть рядом.

Девушки старательно отворачивались от озера, где, покончив с неотложными делами, купались их мужья.

Джейми спокойно восприняла появление «за столом» по пояс голого Даниела. Но когда к ним подошел Алек… Взглянув на него, Джейми почувствовала сильный толчок в сердце. Бронзовое от загара тело мужа покрывали густые светлые волосы; мышцы рук и грудь выступали буграми, напоминая о необыкновенной силе этого гиганта. Широкая грудь, плоский живот, длинные сильные ноги, одним словом – фигура атлета.

– Я не позволю Даниелу и дотронуться до меня, – прошептала Мери. – Пусть немного помучается, – добавила она со знанием дела. – Он уже пытался меня поцеловать.

Джейми улыбнулась. Теперь она знала, что такое поцелуй.

– Муж имеет право целовать свою жену, – сказала она. – Алек тоже поцеловал меня. Уже дважды, если считать тот, после венчания. Мне нравится целоваться.

– А как это было? – заинтересовалась Мери. – Его язык касался твоего?

Джейми не поняла, о чем говорит сестра, но, боясь показаться неосведомленной, уклонилась от прямого ответа и сама спросила:

– Неужели тебе не понравилось целоваться, Мери?

– Это было отвратительно.

– Ох, Мери, – вздохнула сестра, – возможно, со временем ты привыкнешь и тебе это даже понравится.

– Возможно, и сейчас понравилось бы, если бы он так не злился на меня. Он просто сгреб меня в охапку и поцеловал и при этом был очень зол. Не знаю, чем уж я так его рассердила.

– И ты не догадываешься?..

– Не имею ни малейшего понятия. Может, ты его спросишь? Постарайся узнать, почему он так ведет себя.

Мери не дождалась ответа сестры, так как Даниел, проголодавшись, локтем подтолкнул жену, указывая на разложенную на скатерти еду. Та поспешно протянула мужу его долю.

Джейми взглянула на Алека, лениво сидевшего под раскидистым деревом, но тем не менее не спускавшего с нее глаз. Его пристальный взгляд смущал ее, и девушка почувствовала, что краснеет. Стараясь побороть смущение, Джейми жестом пригласила мужа присоединиться к ним, но он в ответ только покачал головой. Решив, что ее место рядом с мужем, Джейми взяла кусок сыра, хлеб, бурдюк с элем и подошла к нему. Передав Алеку еду, она потопталась на месте и повернулась, чтобы уйти, но муж усадил ее рядом. Его рука легла ей на шею. Джейми молча сидела, сложив на коленях руки.

– Ты опять боишься меня, англичанка?

– Я уже сказала, что никого не боюсь, шотландец.

– Значит, ты волнуешься?

– Нет.

– Тогда почему ты пытаешься избавиться от моей руки?

– Я считаю неприличным обниматься в присутствии других.

– Неужели?

– Да, я так считаю и хочу напомнить, что меня зовут Джейми.

– Это мужское имя.

– Вы мне это уже говорили.

– Да, я помню. – Алек громко рассмеялся.

Выждав, когда муж успокоится, Джейми продолжила:

– А сейчас, пока вы в хорошем настроении, мне хотелось бы кое-что обсудить. Думаю, что вы со мной согласитесь…

– Что же ты хочешь мне сказать? – спросил Алек, озадаченный ее серьезным видом.

– Я хочу попросить вас… не трогать меня. Мы еще слишком мало знакомы, чтобы позволить такие вольности.

– Что? – грозно переспросил Кинкейд.

От страха по спине Джейми поползли мурашки, но она мужественно продолжала:

– Алек, стали бы вы брать жену против ее воли? – сказала она, опустив глаза.

– Кого ты спрашиваешь, меня или свои ладони?

– Вас.

– Тогда и смотри на меня. – Голос Алека был жестким. Джейми понадобилось все ее мужество, чтобы посмотреть мужу в глаза. Близость этого мужчины смущала ее. Было бы гораздо лучше, если бы он сидел подальше. Несколько раз Джейми пыталась отодвинуться, но твердая рука шотландца возвращала ее на место. Взгляд Алека был холодным, губы плотно сжаты, в уголках залегли суровые складки, отросшие борода и усы делали лицо почти свирепым.

«Он, кажется, читает мои мысли», – подумала Джейми. От этого открытия ей стало жарко.

– Повтори еще раз свой вопрос, англичанка.

– Могли бы взять жену против ее воли? – прошептала Джейми.

– Не уверен, что мне вообще нужна жена.

Такой ответ обескуражил Джейми.

– Но теперь у вас есть жена, – растерянно произнесла она.

– Да, есть, и к тому же англичанка.

«И с такой женой понадобится немало терпения, – продолжил про себя Алек. – К тому же с ней все время надо держать ухо востро».

– В ваших устах слово «англичанка» звучит как ругательство, – заметила Джейми, сжимая кулаки.

– Так оно и есть.

– Да как вы смеете?! – закричала Джейми, но, испугавшись собственного крика, с тревогой взглянула на мужа. Он был так же невозмутим, лишь слегка нахмурился. «Впредь надо быть осторожнее», – решила Джейми.

– Значит, вы никогда не заинтересуетесь англичанкой? – уточнила она.

– В каком смысле?

– Вы знаете, что я имею в виду.

– Не имею ни малейшего представления.

«Этот шотландец скользкий, как угорь», – отметила Джейми.

– Я говорю о любви! – потеряв терпение, вскричала она.

Услышав этот вопль, Даниел и Мери с интересом уставились на нее. Джейми улыбнулась им в знак того, что ничего страшного не случилось.

– Значит, вы никогда не сможете полюбить англичанку? – повторила она тихо.

– Сомневаюсь.

– Сомневаетесь?!

– Не надо кричать, – посоветовал Алек. – Моя откровенность тебя расстроила?

Джейми набрала в легкие побольше воздуха.

– Нет, милорд, меня расстроила не ваша откровенность, а ваша бесчувственность и ваше равнодушие. Мы говорим о серьезных вещах.

– Серьезных для тебя, но не для меня.

– Вы не считаете брак серьезным делом?

– Нет.

– Нет? – Джейми стало страшно.

– Ты занимаешь незначительное место в моей жизни, жена. Есть вещи и поважнее. Со временем ты поймешь это. Пожив в горах, ты увидишь, что прежде вела себя глупо.

– Так вы считаете меня незначительной и глупой? Может, я вас недостойна? Почему вы так спокойны? Вас ничто не может вывести из равновесия? Если хотите знать, я вовсе не мечтала выходить за вас замуж.

– Я это заметил.

– Неужели?

– Ты надела на венчание черное платье.

– Это мое любимое платье, и оно мне никогда не надоедает.

– Значит, ты тоже не интересуешься мной? – спросил Алек.

– Выходит, так.

Кинкейд расхохотался так громко, что с деревьев посыпалась листва.

– Чему вы смеетесь?

– Твоим словам.

– Давайте закончим этот разговор, – предложила Джейми. – И если вы больше не хотите есть, позвольте мне унести еду.

– Пусть этим займется твоя сестра.

– Это моя обязанность.

– Так же, как и защищать ее?

– Да.

– И она с этим согласна? Какая глупость!

– Глупость? По-вашему, выполнение своих обязанностей – это глупость?

– Мы с Даниелом слышали, как Мери требовала, чтобы ты защитила ее, когда эти английские ублюдки напали на вас. Мы видели, как она прикрыла себя твоим телом.

– Это не были английские ублюдки, – заметила Джейми, которой совсем не хотелось обсуждать с Алеком поведение Мери. – Мне кажется, что они были… – Она хотела сказать «шотландцы», но в последнюю минуту решила не искушать судьбу. – Бандиты не имеют национальности, именно поэтому их называют отверженными.

– Может быть, ты и права, – допустил Алек. Серьезный вид жены веселил его, и он продолжил: – Мне казалось, что ты в семье самая младшая. Я слышал, как отец называл тебя малышкой. Наверное, я ошибся и это не так?

– Нет, вы не ошиблись, – ответила Джейми, – я действительно младшая из сестер, и папа привык так меня называть.

– Тогда мне непонятно, почему Мери прикрылась тобой.

– Я сама закрыла ее, – возразила Джейми.

– Я видел все, что происходило.

– Вы все неправильно поняли, Алек. Вы шотландец, и вам многое непонятно в английских отношениях. Поверьте, что мой долг защищать сестер. Так принято в каждой английской семье.

– Именно это мне и не нравится.

Джейми безразлично пожала плечами. Какое ей дело до того, что ему нравится, а что – нет.

– Если ты самая младшая, то твои сестры обязаны защищать тебя, а не наоборот.

– Нет, милорд, у нас принято обратное.

– Сильный должен защищать слабого, жена, а старший всегда защищает младшего. Так поступают везде, и Англия не является исключением.

Глаза Джейми потемнели от гнева.

– Я не самая слабая, – заявила она решительно.

Алеку захотелось крепко прижать ее к себе и поцеловать. «Господи, до чего же она хороша», – думал он.

– Я знаю, что ты не слабая.

Вздох облегчения вырвался из груди Джейми.

– Рада, что вы это заметили.

– И однако, ты боишься меня.

– Зачем снова говорить об этом? Почему вы так плохо относитесь ко мне?

– Наверное, я просто недобрый человек.

– Нет, вы добрый.

– Почему ты так в этом уверена? – удивился Алек.

– Вы были добры к моему отцу и простили ему его слабость. Вы отнеслись к нему с пониманием. Не всякий мужчина способен на такое.

Джейми считала, что сказала мужу приятное, но взрыв смеха, который последовал за ее словами, говорил об обратном.

– Не надо смеяться, когда вас хвалят, Алек. Это говорит только о вашем плохом воспитании.

– Хвалят?! Да ты, жена, просто оскорбляешь меня, когда говоришь о моих понимании и прощении. Я даже не знаю, что значат эти слова!..

– Я не согласна с вами. Если вам раньше никогда не говорили об этом…

– Жена никогда не должна возражать мужу, – прервал ее Кинкейд, – а, наоборот, должна во всем с ним соглашаться.

Джейми посмотрела на своего собеседника, пытаясь угадать его настроение. Сейчас он не выглядел сердитым, и она решила высказать ему все, что думает.

– Мужу следует прислушиваться к мнению жены. В этом залог крепкого брака. Поверьте мне.

– Перестань отталкивать меня. Ты моя, и я хочу тебя обнимать.

– Алек, я все равно не лягу с вами в постель, пока получше вас не узнаю. Вы должны это понять.

– О, я понимаю!

Джейми заглянула в глаза мужу – в них скакали чертики: он явно наслаждался ее смущением. Джейми и сама понимала, что ведет себя глупо, но ничего не могла с собой поделать. Руки ее задрожали, лицо залила краска стыда.

– Ты опять боишься, – заметил Алек. – Бик говорил…

– Я не боюсь, я просто волнуюсь, – перебила его Джейми.

– Ты краснеешь, как девственница.

– Я и есть девственница.

Алек не мог удержаться от смеха: Джейми произнесла «девственница» с таким смущением, как будто сказать это слово вслух уже было большим грехом.

– Почему вы все время смеетесь надо мной?

– Твоя девственность принадлежит мне, Джейми. Тебя не должна смущать твоя невинность.

Наконец-то он назвал ее по имени. Маленькая, но победа.

– Алек, а если бы я уже потеряла девственность, вы взяли бы меня в жены?

– Да, – последовал ответ.

– Правда?

– Не заставляй меня повторять, – в голосе Кинкейда чувствовалось раздражение.

– Вы странный человек. Ни один рыцарь не взял бы в жены женщину, потерявшую невинность.

– Значит, я исключение, – ответил Алек. – Но перед тем как взять тебя в жены, я выяснил бы имя человека, который тебя обесчестил.

– Зачем?

– Чтобы убить его.

Джейми содрогнулась. Она ни минуты не сомневалась, что шотландец поступил бы именно так. Убийство для него – сущий пустяк.

– Но ты ведь девственница и мне не придется никого убивать?

– Пожалуй, что не придется, – согласилась Джейми.

– Ну вот и хорошо.

– Послушайте, Алек, вы готовы подождать, пока я не узнаю вас получше? Прежде, чем вы… прежде, чем мы…

«Бедняжка даже не может выговорить эти слова», – подумал Алек. Ему вдруг стало нестерпимо жаль Джейми, хоть он и не мог понять, что послужило тому причиной. Конечно же, он возьмет ее, но, пожалуй, и вправду лучше немного подождать, чтобы не напугать ее и не вызвать ее сопротивление. Алек решил немного схитрить.

– Конечно же, мы подождем, Джейми. Подождем, пока ты не захочешь разделить со мной постель.

Лицо Джейми просветлело. Сейчас она выглядела как человек, который только что узнал об отмене смертного приговора. Это еще больше развеселило Алека.

– Дайте мне слово, Алек.

– Даю, – твердо ответил он. Взяв жену за подбородок, Кинкейд повернул ее лицом к себе и заглянул в глаза. – Но впредь никогда не проси меня давать слово, жена.

Джейми кивнула. Алек наклонился и поцеловал ее в губы. Искушение было слишком велико, и он не мог устоять. Поцелуй был недолгим, но впечатляющим.

– Спасибо, что вы поняли меня, – смущенно пробормотала Джейми, когда муж отпустил ее.

– Меня не интересует, что ты думаешь обо мне. Ты моя жена, моя вещь. Помни об этом, и все будет хорошо.

– Ваша вещь?! – Джейми едва не задохнулась от гнева. Еще никто и никогда так не оскорблял ее.

Алек засмеялся и постучал жену по спине.

– Не стоит разговаривать, когда ешь, жена. Так можно и подавиться.

Джейми разозлилась еще больше: Алек прекрасно знал, что она в это время ничего не ела.

– Вы нарочно оскорбляете меня? – спросила она.

– Как знать…

– Не притворяйтесь! Я же вижу, что вы пытаетесь меня разозлить!

Усмехнувшись, Алек кивнул.

– Но зачем?

– Мне это доставляет удовольствие.

– Не понимаю.

– Мне нет дела до того, что ты понимаешь, а что нет. Я обещал быть терпеливым, и я сдержу свое слово. Вот и пример моего терпения: я позволил тебе высказать все, что у тебя накопилось.

– Вы хотите сказать, что вся наша беседа была не более чем уроком для меня, неотесанной англичанки?

Кинкейд кивнул. Джейми рассмеялась:

– А если я скажу, что никогда в жизни не встречала человека хуже вас, вы опять не рассердитесь?

– Нет.

– Вы только что дали мне слово не трогать меня до тех пор, пока я сама не захочу разделить с вами постель. Я, в свою очередь, тоже хочу дать слово: вы проклянете тот день, когда в порыве хвастовства дали мне слово быть терпеливым. Обещаю, что так оно и будет.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.3 Оценок: 11

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации