Электронная библиотека » Элизабет Бэйли » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Ради дружбы"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 00:47


Автор книги: Элизабет Бэйли


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Ты хочешь привезти ее домой?

– Обязательно. Не могу же я допустить, чтобы ее вывели в свет дядя Герберт с женой. Он даже ради собственных дочерей в Лондон не поедет. Насколько я знаю, одну из них он собирается выдать за своего делового партнера. Если я не заберу Бабе домой, то в один прекрасный день мы узнаем, что она помолвлена с каким-нибудь выскочкой – торговцем углем.

– Но я не вижу особой срочности. Как я поняла, ты решил взять в дом жену, чтобы она сопровождала Бабе при ее выходе в свет, но ведь девочке всего лишь пятнадцать…

– Год или два мне понадобится, чтобы привыкнуть к положению семейного человека. – Сообразив, что ляпнул лишнее, Лео смутился. – Я хотел сказать, что тебе… в общем, моей жене… ей нужно будет освоиться со своим новым положением, прежде чем вывозить Бабе.

В голосе Тимотии снова почувствовался холодок:

– Уж больно ты привержен светским правилам. Не все девушки горят желанием, чтобы их выводили в свет. В конце концов, я обошлась без этого.

– Но ты сама так решила, Тимма. Все зависело от твоего желания. Насколько я знаю, несколько дам предлагали тебе свои услуги, а ты не захотела.

– Да, не захотела, – согласилась она. – Я была слишком занята хозяйством. Да и потом, что бы отец делал без меня, выйди я замуж?

– Ну, если все дело в этом, то что тебе мешает дебютировать сейчас?

– В двадцать три года?! Ты с ума сошел! Да и кто возьмет на себя труд меня представлять?

– Леди Херст, например.

– Леди Херст?! Вот уж спасибо, Лео! Да я лучше умру старой девой!

Как ему это в голову пришло? Более надменную и зловредную женщину просто трудно найти! И Лео это хорошо известно.

– Если ты можешь допустить хоть на миг, что я когда-нибудь обращусь к ней за помощью, зная, как бессердечно она обошлась с Сюзан – заметь, своей собственной племянницей, – значит, ты меня совершенно не знаешь! Я просто поражена. Как ты мог такое предложить?

Лео, который просто выпалил в сердцах первое пришедшее на ум имя, гневная отповедь Тимотии ничуть не обескуражила. Он очень хорошо относился к ее ближайшей подруге и тоже был возмущен, когда противная баба отказалась взять Сюзан под свою опеку и вывести ее в свет. Хотя, с другой стороны, от этого все равно толку не было бы. Сюзан с детских лет была влюблена в Валентина, так что, по мысли Лео, вряд ли обратила бы внимание на кого-нибудь другого.

– Если ты такой обожатель леди Херст, – ехидно добавила Тимма, – так почему бы тебе не попросить ее вывести в свет Барбару?

– С чего это вдруг? – вскинулся Лео. – Даже если оставить в стороне отвращение, которое вызывает у меня эта женщина…

– Ага, значит, отвращение!

– … мне гордость не позволит просить ее о помощи в таком деле.

– А мне, выходит, гордость не положена!

– Ничего подобного! Я сболтнул, не подумав. – Лео выставил перед собой ладонь, словно защищаясь. – Давай не будем ссориться по пустякам, Тимма. Мы же оба знаем, что ты не станешь искать себе мужа таким путем. На мой взгляд, то, что я предлагаю, – единственный выход. Мне нужна жена, так почему бы не жениться на тебе, в конце концов?

– Значит, дело обстоит так? – уточнила Тимотия. – Ну тогда мне остается только поблагодарить вас, сэр, за столь лестное для меня решение!

– О, черт! – смущенно пробормотал Лео. – Я не это хотел сказать. Ты довела меня до того, что я уже не соображаю, что говорю. Но, черт возьми, подумай сама! Твое положение не лучше моего. Тебе нужно выйти за кого-то замуж, если не хочешь остаться в полном одиночестве.

Тимотия с трудом подавила желание дать ему пощечину. Вместо этого она мягко, ласково произнесла:

– Может, не надо продолжать, Лео? А то у тебя получается все хуже и хуже. Но если ты все же намерен указать мне еще пару раз, почему я, ничтожная, не могу ни на что претендовать, так предупреди заранее, чтобы я послала за флакончиком с нюхательной солью.

Лео застыл с открытым ртом. Наконец до него дошел смысл всего того, что он наговорил, и он расхохотался.

– Господи, да я просто свихнулся, честное слово! Тимма, прости! Я не хотел тебя обидеть. Ну, не обижайся! Посмотри на это с другой стороны: разве я мог такое сказать кому-то кроме тебя, своего друга! – Лео протянул руку. – Ну давай, скажи, что мы друзья, и прости меня!

Тронутая его искренним порывом, Тимотия подала ему руку. К удивлению девушки, Лео наклонился и поцеловал ее пальцы. Когда он выпрямился, Тимотия, чувствуя, как пальцы дрожат, торопливо сжала их другой рукой.

– Извинения приняты, мистер Виттерал.

– Вы очень добры, мисс Далвертон.

С минуту они молчали. Тимотия поднялась, взяла со стола свои вещи и повернулась, чтобы идти к дому. Лео остановил ее.

– Ты мне так и не ответила.

Тимотия мгновение смотрела на него, слегка нахмурившись, потом улыбнулась:

– Мне надо хорошенько подумать над твоим предложением.

Лео разочарованно вздохнул:

– И это все?

– А что еще? Как я понимаю, ты все обдумал и взвесил. Разве я не должна сделать то же самое?

– Нет, но… хорошо, но хоть намекнуть-то ты можешь… я имею в виду, ты вообще ничего не сказала.

– А зачем? Ты же сам все сказал.

– Так это я. А ты что думаешь?

– Это что, имеет какое-то значение?

– Понятно. Я вел себя так глупо, что ты в отместку решила: пусть, мол, подождет, потомится.

Тимотия невольно хихикнула.

– Но ты же не думаешь, что я вот так сразу приму решение, от которого зависит все мое будущее!

Лицо Лео прояснилось.

– Нет, конечно, нет. Это было глупо с моей стороны. – Он улыбнулся. – В конце концов, вряд ли мне захотелось бы на тебе жениться, если б ты решалась на такое с бухты-барахты.

Тимотия, не улыбаясь, пытливо посмотрела на него.

– Так ты все еще хочешь на мне жениться, Лео? После всего, что мы тут наговорили?

Этого вопроса он не ожидал.

– Да, конечно. Ничего не изменилось. Я уверен, что это наилучший выход для нас обоих.

Тимотия еще мгновение вглядывалась в его лицо, потом с шутливой миной присела в реверансе.

– Благодарю за лестное предложение, мистер Виттерал. Можете быть уверены: вы получите ответ, как только я завершу свой спор с самой собой.

Лео, сердито сверкая глазами, открыл было рот, словно хотел что-то сказать, потом, не говоря ни слова, повернулся и быстро пошел прочь.

Глава вторая

Тимотия осталась в саду. Вот и хорошо, что Лео рассердился и убежал. Пусть скажет спасибо, что она так хорошо владеет собой, а то бы она ему показала.

Его предложение можно было бы назвать просто смешным, если б не все то, что он наговорил вдобавок. Кто бы мог подумать, что Лео такой дурак? Это ж надо – перечислить все минусы ее нынешнего положения, чтобы выпятить блага, которые ей сулит предлагаемый брак. Как он мог?..

Убедительны ли его доводы? Вполне, если бы исходили не от него. Будь это кто-нибудь другой, она была бы не против сделки. Почему бы и не договориться о своего рода обмене с каким-нибудь мужчиной, к которому не питаешь особых чувств? Такие браки, опирающиеся на деловое соглашение, не редкость… Но со своим ближайшим другом?.. Лео, судя по всему, решил, что такое вполне прием-лемо. Тимотии же это показалось жестоким издевательством над их дружбой.

И это еще не все. В голове ее копошилось подозрение, что Лео мог обсуждать с Валентином и такие детали, о которых в разговоре с ней не упомянул. Скромную Тимотию коробило при одной только мысли об этом. Было еще одно, что приводило ее в смятение: Лео раздумывал, делать ли ей предложение. Ну что ж, выходит, Лео Виттерал не тот, за кого она его принимала.

Погруженная в невеселые размышления, Тимотия вошла в дом через заднюю дверь и стала подниматься по узкой лестнице наверх, в свою спальню.

После пренебрежительных замечаний Лео насчет Фенни-Хауса она как будто новыми глазами посмотрела на то, что ее окружало. Что ж, он прав. Настоящая развалюха. Деревянные панели стен поедены жучком, что, впрочем, не бросается в глаза, потому что в узких, тесных коридорах всегда стоит полумрак. Комнаты тоже маленькие и тесные. Спальня кажется совсем крохотной из-за кровати с балдахином, перевезенной из Далвертон-Парка. К этому еще надо добавить сундук с одеждой, туалетный столик и совершенно ненужную широкую встроенную скамью под окном. В результате в комнате с трудом можно повернуться.

Тимотия раздраженно сняла амазонку и бросила ее на кровать, надела муслиновое платье, перекрашенное в синий цвет, и уже собиралась накинуть на плечи черную шаль, как вдруг вспомнила, что срок траура кончился.

Ругая Лео, виновника своей рассеянности, она отложила шаль и достала из шкатулки жемчужную брошь, доставшуюся ей от давным-давно скончавшейся матери, затем, расчесав и заново сколов свои светлые волосы, повертелась перед высоким зеркалом, стоявшим у самой двери.

Ну как, похожа она на миссис Виттерал? Тимо-тия вздрогнула, поймав себя на этой мысли. Глупости! Она не собирается выходить за Лео. Но все же, что бы он сказал, увидев ее сейчас? Тимотия передернула плечами. Пусть думает что хочет! Если даже она и согласится на сделку, то непременно потребует, чтобы он держал язык за зубами и не критиковал ее манеры. Впрочем, Лео наверняка на это не пойдет, да и она не примет его дурацкое предложение.

К тому времени, когда Тимотия вошла в гостиную, миссис Эдит Хонби уже сидела там. Почтенная женщина, которой перевалило за семьдесят, могла дремать весь день напролет. Это вполне устраивало Тимму. Главное – всем известно, что у нее есть компаньонка. Впрочем, Тимотия знала, что старая гувернантка не утратила ясного, острого ума, каким отличалась в те дни, когда восседала в классной комнате Далвертон-Парка.

– Ну и зачем он приходил? – спросила миссис Хонби, как только Тимотия уселась на диван, не-множно великоватый для такой комнаты.

– Сказать, что наши гостиные – это каморки, – ответила Тимма. Ей и в голову не пришло спросить, что означает “он”. Эдит знала Лео с той поры, когда тот был еще мальчишкой.

– Ты и сама это знаешь, – заметила Эдит.

– Нет. – Тимотия огляделась. Гостиная располагалась непосредственно под ее спальней и была такой же величины, но казалась просторнее. Здесь стояли только диван, на котором она сейчас сидела, два кресла да несколько помещающихся друг под другом столиков. – Я не назвала бы это каморкой, – с удовлетворением сказала Тимотия. – Немного тесновато, правда.

Глаза старой гувернантки пристально смотрели на девушку. Эдит уютно устроилась в глубоком кресле. Ходила она тяжело, переваливаясь, как утка, и предпочитала сидеть или лежать.

– Надеюсь, ты так ему и сказала, – произнесла она после некоторой паузы.

– Я не помню, что говорила, – призналась Тимотия. – Он сообщил, если я правильно запомнила, что одна его гостиная больше трех моих.

Миссис Хонби фыркнула.

– Ну, надеюсь, он приехал не только для того, чтобы обсудить это.

– Да нет. Он предложил мне выйти за него замуж. И гостиные обругал, чтобы я поняла, как это замечательно – переехать в Уиггин-Холл.

Миссис Хонби посмотрела на свою воспитанницу долгим взглядом, от которого та покраснела, но не отвела глаз. Наконец Эдит, к облегчению Ти-мотии, глубокомысленно возвела глаза к потолку.

– Бывают вещи и похуже. – (Как будто она сама не знает!) – Хорошее поместье, – продолжала гувернантка, глядя в потолок. – Опять же мальчик неплохо смотрится. Сколько ему? Двадцать семь, если я не ошибаюсь. Приличный доход. К тому же ты его давно знаешь, а это тоже кое-что значит. Нет, неплохо.

Добавить было нечего. Коротко и ясно. Сам Лео не смог бы сказать лучше, пожелай он в нескольких словах описать свои достоинства. Пожалуй, так ему и надо было сделать. Тогда она отнеслась бы к нему как к самодовольному хлыщу, но это все-таки лучше, чем понять, что он бессердечный, безмозглый тип.

Тут Тимотия заметила, что миссис Хонби больше не смотрит в потолок, а внимательно изучает ее. Она уставилась на компаньонку с вызовом. Это не осталось незамеченным.

– Ты не хочешь идти за него.

– Не хочу! – с жаром выкрикнула Тимма. – Мне не нравится сделка, которую он мне предлагает!

Эдит нахмурилась:

– Сделка? Какая сделка?

– Лео хочет, чтобы его жена управляла поместьем, поэтому-то и выбрал меня. Мое предназначение – содержать в порядке его огромные гостиные и получать удовольствие от своей любимой работы.

– Мне кажется, деточка, ты просто раздражена и все преувеличиваешь, – успокаивающим тоном произнесла Эдит.

– А что, у меня нет повода для раздражения? Поверь мне, Эдит, он даже не подумал, что можно говорить как-то поделикатнее, что ли. И это Лео?!

– С чего ему деликатничать? При ваших-то отношениях… А ты говорила, что уважаешь его.

– Люблю и уважаю, но это не означает, что я хочу быть его женой.

– Вы с ним всегда прекрасно ладили, разве нет? Бывало, и ссорились, – заметила миссис Хонби.

– Ну и что? Для нас эти ссоры были чем-то вроде умственных упражнений. Но для семейной жизни такое вряд ли годится.

– Наоборот. Брак без парочки хороших скандалов – не настоящий брак.

– А Лео настоящего и не хочет! Он думает только о выгодах. Для себя и для меня. Он, видите ли, решил меня спасти – боится, как бы я не осталась старой девой.

Миссис Хонби понимающе кивнула головой.

– Вижу, ты здорово на него разозлилась.

– Ничего я не разозлилась. Он прав. Вот ты говоришь, ему ни к чему миндальничать со мной. И в самом деле, он знает меня так хорошо, что нет нужды в уловках и умолчаниях.

– Чего не скажешь о большинстве браков такого рода.

– Какого такого рода? – вскинулась Тимотия.

– По расчету, вот какого, – невозмутимо ответила Эдит. – Ты признаешь, что он достойная пара, питаешь к нему симпатию и уважение, а он предлагает способ обеспечить твое будущее, пока весьма неопределенное. Мне кажется, ты должна хорошо подумать.

– Я и думаю, – сказала Тимотия, чувствуя, как ее снова охватывает злость. – Только я что-то не хочу выходить замуж таким вот образом!

– Значит, ты круглая дура, милая моя, – заявила миссис Хонби. – Так и будешь тут киснуть, пока совсем не прокиснешь от скуки.

– Я точно так же могу прокиснуть и в Уиггин-Холле. Лео собирается целиком посвятить себя спорту да охоте, так что я буду видеть его дай бог раз в месяц. А если учесть, что я нужна в его драгоценном доме только лишь в качестве компаньонки сестры да управляющей поместьем, то никакой радости я не испытываю. Мне очень нравилось работать в Далвертоне, потому что это был мой дом. А Лео, похоже, вовсе не жаждет, чтобы Уиггин стал моим домом… он хочет всего лишь, чтобы я жила в его доме. А это большая разница, Эдит.

Тимотия умолкла. Эдит выслушала ее тираду с самым безразличным видом, но это еще ничего не значило. Девушка вскочила и отошла к окну.

– Надеюсь, с мистером Виттералом ты не была так резка, – послышался голос за ее спиной.

Тимотия хмыкнула и повернулась.

– Была! Ты верно заметила, что я зла на него. Он меня довел просто до бешенства!

Ну вот, в этом-то все и дело. Она была в бешенстве и мало что соображала. Как ни странно, от этого признания ей стало легче.

– Так-то лучше, – ровным тоном сказала Эдит. – Успокойся, и в голове прояснится.

Нервное напряжение, в котором пребывала Тимотия, начало спадать. Таково было свойство Эдит: она никогда не сюсюкала и не выражала открыто сочувствие, но ее спокойная рассудительность всегда вызывала уважение и даже восхищение у юной воспитанницы. Порой хватало одного взгляда или меткого слова, чтобы призвать ученицу к порядку.

– Все, я успокоилась, – рассмеялась Тимотия.

– Прекрасно. А сейчас я бы на твоем месте пошла прогуляться и заодно попробовала бы взглянуть на все другими глазами. Запомни, мужчине не дано выражать свои чувства с такой тонкостью, как этого хотелось бы женщине, особенно когда дело касается предложения. Конечно, это может вызвать раздражение, но все же тебе стоило бы хорошенько подумать, прежде чем отказываться от многообещающего шанса только из-за того, что тебе что-то не понравилось.

Эдит закрыла глаза и как будто задремала. Тимотия осторожно вышла из комнаты. Не понравилось ей не “что-то”, а многое, и вряд ли прогулка поможет избавиться от сомнений.

Гулять можно было по одной-единственной дорожке, которую стараниями Тимотии расчистили в заброшенном саду, окружавшем Фенни-Хаус.

Тимотия прошлась несколько раз туда и обратно, обрывая с обрамлявших дорожку кустов увядшие цветки, портившие красоту. Как не раз замечал Лео, любовь к цветам была, пожалуй, единственной чертой, роднившей ее с женщинами.

Опять Лео! В чем дело? Все очень просто. Лео – неотъемлемая часть ее жизни, и она не может посмотреть на него по-другому – как на мужа. Ему тоже наверняка трудно представить ее в качестве своей жены. Ей, наверное, не хватает женственности. Как он сказал? “Что мне в тебе нравится, Тимма, так это отсутствие необходимости делать скидку на женскую слабость. Ты настоящая амазонка!”

Тимотия в задумчивости застыла на месте. Между прочим, Лео никогда ни словом не намекнул, что ему нравятся женщины, фигурой и повадками похожие на амазонок. Но и обратного тоже вроде бы не говорил. Тимотия вообще не помнила, чтобы он отозвался с особой симпатией о какой-нибудь особе – во всяком случае, из живущих по соседству. Хотя это еще не значит, что в Лондоне у него не было бурного романа с какой-нибудь девушкой, во всем отличной от нее, Тимотии. Как бы там ни было, он до сих не женат. Только ведь и это может просто означать, что ему кто-то отказал…

Тимотия почувствовала укол в сердце. Странно, а ведь он ей ничего не говорил, хотя должен был бы – ведь они старые друзья. Ни разу, ни словом, ни намеком, он не дал ей понять, что страдает по ком-то. Однако и по отношению к ней тоже вроде бы ничего такого не испытывал.

Разве люди, собирающиеся пожениться, не должны чувствовать влечение друг к другу? Как он выразился? Дружба, дескать, лучшая основа для более близких отношений. Более близких, может быть. А как насчет более теплых? Лео, по-видимому, вообще не думал об этом, готовясь сделать предложение, такое разумное, такое обоснованное. Но только в нем не нашлось места ни единому слову о ней самой как о женщине. Наверное, Лео счел это неважным.

Конечно, Тимотия не считала себя совершенством, но все же она женщина и хотела быть желанной для мужчины, за которого выйдет замуж. Кроме того, не помешало бы знать, хорошо ли ей будет с ним.

Внезапно вернулось непривычное ощущение, охватившее Тимму, когда он сжал ее руки. Значит ли это, что она неравнодушна к нему? Да нет, не может быть. Она просто была ошеломлена его предложением, и все.

Не успела Тимотия приступить к доскональному анализу своих ощущений, как послышался голос ее подруги Сюзан Херст:

– Ты здесь, Тимма? Ты что, не слышала, как я подъехала? Ужас: такое солнце, а ты без шляпы! Это не в твоих привычках! Может, лучше вернуться в дом?

Тимотия никак не могла взять в толк, почему Сюзан обращается с ней как с младшей сестрой. Подруга была не только на целых два года моложе, но и на полголовы ниже и выглядела маленькой и тоненькой рядом с ней. Сюзан была в розовом муслиновом платье с короткими рукавами фонариком, с глубоким вырезом, украшенным оборкой и атласным бантом под цвет лент на соломенной шляпе. На ее вполне заурядном лице светились большие карие глаза, из-под шляпы выбивались русые кудри. Она была не очень умна, но обладала врожденным вкусом и чувством меры. Тимотия очень дорожила своей доброй и верной подругой, что, впрочем, не помешало ей недовольно проворчать:

– Не начинай и ты тоже, Сюзан! С меня хватит того, чего я натерпелась сегодня от Лео.

– А-а, так, значит, он приходил?

– И не просто так приходил, – сказала Тимотия, обрадовавшись возможности поделиться своими переживаниями. – Ты не поверишь, Сюзан! Он сделал мне предложение!

Сюзан округлила глаза.

– Уже?! Я не думала, что так быстро! Тимотия взглянула на подругу с подозрением.

– Так ты знала?

Сюзан зажала рот ладонью, с испугом глядя на нее.

– Ой, Тимма, прости!

– Значит, знала. Прекрасно! Ну, погоди, Лео!

Тоненькие пальчики впились в руку Тимотии.

– Умоляю, не говори ему ничего! Господи, какая я дура! Проболталась! Валентин предупреждал меня, чтобы я держала рот на замке!

Тимотия отдернула руку.

– Поздно спохватилась, Сюзан. Я и так в курсе, что Лео обсуждал это с Валентином. Единственное, о чем я не знала, так это о твоем участии в заговоре.

– Тиммочка, ну о чем ты говоришь? Разве я могу сговариваться с кем-то за твоей спиной?

– Скажи-ка мне вот что, – сердито спросила Тимотия, – Лео приходил к тебе, рассказывал о том, что собирается сделать?

– Да нет же, нет, нет! Мне Валентин рассказал.

– Этого надо было ожидать. А ведь я предупреждала Лео, что лорд Пентр разнесет новость по всей округе.

– Но он никому не говорил, я уверена, – расстроенно возразила Сюзан. – Он сказал мне, что поклялся Лео молчать.

– И тут же нарушил клятву и рассказал все тебе. – Тимотия незаметно для себя ускорила шаг.

– Просто он знал, что ты все равно со мной поделишься. – Сюзан приходилось почти бежать, чтобы не отстать от подруги. – Валентин никак не мог решить, стоит ли тебе выходить за Лео, вот и надумал со мной посоветоваться.

Тимотия остановилась.

– И что же ты ему сказала, интересно знать? Впрочем, я догадываюсь.

– Тимма, не сходи с ума, умоляю! Я сказала Валентину, что это замечательно, хотя…

– “Замечательно”! Ну конечно! Что еще ты могла сказать? С одной стороны, я со своим полуразрушенным домишком, ждущая, чтобы меня кто-нибудь спас. А с другой – Лео, ищущий, кто бы управлял его поместьем и присматривал за Барбарой. Прекрасный выход!

Сюзан растерянно заморгала.

– Что, он так и сказал?

– Так и сказал.

Лицо Сюзан помрачнело.

– Так вот оно что! Ой, Тимма, а я-то думала, как это романтично, что Лео после стольких лет вдруг в тебя влюбился.

У Тимотии стеснило грудь, в глазах потемнело. С трудом справившись с собой, она нервно хохотнула.

– Влюбился? Ничего подобного! Об этом и речи не было… – Она умолкла, не в силах говорить дальше и чувствуя, что вот-вот заплачет. С чего бы это? Не станет она плакать, ни за что! Тем более из-за него. Тимотия глубоко вздохнула и, стараясь говорить спокойно, добавила: – Ты ошибалась, Сюзан. Лео меня не любит.

– Ты уверена? Может, он просто постеснялся открыто сказать об этом…

Тимотия нахмурилась, вспомнив, с чего он начал разговор, прежде чем ошарашить ее своим предложением.

– Если он и стеснялся, то вовсе не из-за того, что что-то испытывает ко мне. Наоборот, тут-то он не церемонился.

– А что он сказал?

Подруги сели на деревянную скамью под каш-таном, и Тимотия пересказала весь разговор с Лео, то и дело вставляя свои замечания и чувствуя, как душа ее освобождается от давившей на нее тяжести.

– Знаешь, – начала Сюзан, когда она умолкла, – вы ужасно подходите друг другу. Может, если б вы с ним сблизились, он бы в тебя влюбился.

– Оставь свои романтические бредни, это просто смешно! – сердито бросила Тимотия. – Если за столько лет нашей дружбы он ничего такого не почувствовал, то с чего вдруг это должно случиться теперь… или в будущем?

На лице Сюзан появилось выражение, которое было до боли знакомо Тимотии. Выражение это означало, что ее просто разрывает от желания что-то сказать, но она робеет.

Тимотия засмеялась.

– Ну давай, говори, Сюзан! Обещаю, я тебя не укушу! – Она сжала руку подруги. – Прости, что я была так груба с тобой. Ты не виновата. Просто я рассердилась из-за Лео…

– Тимма, а как насчет тебя? – прервала ее Сюзан.

– Насчет меня? Что?

– Ну, ты сейчас говорила, мол, Лео сказал то, Лео сказал се… Это все понятно. А ты-то сама что чувствуешь? Ты его любишь?

Тимотия оторопело посмотрела на подругу. Вопрос застал ее врасплох.

– Я об этом не думала.

– Ну так подумай!

Перед мысленным взором Тимотии встал Лео, такой, каким он был сегодняшним утром, – скован-ный, недовольный, даже как будто враждебно настроенный. Это был почти чужой человек, совсем не тот, с кем ее связывали такие тесные узы. А может, она все выдумала и никакой дружбы не было?

К сердцу вдруг подступило такое глубокое отчаяние, что из глаз чуть не брызнули слезы. Разве можно представить себе, что она пришла бы к Лео и стала бы ему говорить: давай поженимся, так как это выгодно потому-то и потому-то… Это просто смешно! Она прежде всего подумала бы о его чувствах. Будь она на месте Лео, то напомнила бы о том, что их связывает вот уже много лет, как они всегда хорошо понимали друг друга. Они близки друг другу, и эта близость только укрепится, если они поженятся. Вот как бы сказала она.

Взаимопонимание, родство душ… Что, если все это чувствует только она одна? Прежней уверенности в том, что Лео думает так же, больше не было. Человек, которого, казалось, она хорошо знает, стал вдруг чужим и незнакомым.

Ее вырвал из задумчивости встревоженный голос Сюзан:

– Тимма, что с тобой? Тебе плохо?

Только теперь Тимотия поняла, что все это время продолжала смотреть в глаза Сюзан, крепко сжав ее пальцы. Она освободила руку подруги.

– Ничего, все в порядке. Просто я только что поняла, как отношусь к Лео.

– Значит, ты любишь его?

– Не так, как ты думаешь. Если я даже его и люблю, то лишь как родственника. Поэтому, наверное, мне трудно думать о нем как-то иначе. Скорее всего, он чувствует то же самое.

Сюзан вздохнула.

– Да, Валентин тоже так считает. Он говорит, это все равно что сделать предложение родной сестре.

– Он и Лео это сказал?

– Не знаю. Мне сказал. Он сомневается, верно ли поступает Лео.

Ну вот, Валентин и то сомневается, что уж говорить о ней?

– А что ты ему ответила? Сюзан покраснела.

– То же самое, что и тебе. Я часто думала, как было бы хорошо, если бы вы с Лео поженились. Только не говорила об этом с тобой.

– Почему?

– Ну, боялась, как ты к этому отнесешься. Я же знала, что ты никогда не смотрела на Лео с такой точки зрения. Но все-таки мне иногда казалось, будто ты испытываешь то же, что и я к… – Сюзан смущенно умолкла.

– … Валентину. Не понимаю, с чего это пришло тебе в голову. Ты вздыхаешь по Валентину бог знает почему уже много лет, еще с тех пор, как мы с тобой учились под руководством миссис Хонби. Ты когда-нибудь видела, чтобы я так страдала по Лео?

– Я не страдала!

– Ах, прости. Ты просто с обожанием следила за каждым его шагом, когда он приезжал в Далвертон-Парк. Все это видели… кроме Валентина, что лишний раз доказывает, как бесчувственны мужчины. Но я-то не ждала от Лео ничего другого.

Лицо Сюзан омрачилось.

– Значит, ты ему откажешь.

– Наотрез. – Тимотия вспомнила, что ее ждет в этом случае, и вздохнула. – По крайней мере очень хочется. Только Эдит советует прежде хорошенько подумать… и, к несчастью, она права.

Валентин обрадовался ее появлению. Приехав в Блантишем, Тимотия на правах старой приятельницы презрела условности, к вящему неудовольствию дворецкого лорда Пентра, и направилась прямо в оружейную комнату, где Валентин, заядлый спортсмен, как и Лео, фехтовал со своим секретарем.

Услышав деликатное покашливание дворецкого, Валентин обернулся не сразу. Он сделал ловкий выпад, увернувшись от рапиры секретаря, отскочил подальше и лишь затем снял маску.

– Господи, Тимма, это ты? – воскликнул он и, отдав оружие секретарю, пошел ей навстречу с протянутой рукой. – Как хорошо, что ты пришла! Я как раз о тебе думал.

– Как это ты умудрился думать обо мне, сражаясь на рапирах? – веселым тоном спросила Тимотия.

– Ну, не прямо сейчас, немножко раньше. Валентин отослал секретаря и дворецкого и, указав девушке рукой на деревянную скамью в глубокой оконной нише, стал надевать сапоги.

Тимотия садиться не захотела, а принялась ходить по комнате, якобы заинтересовавшись картинами с изображениями собак, висевшими над шкафами с оружием.

– И что же ты думал? – спросила она, не оборачиваясь.

– Думал, как бы мне с тобой повидаться и поздравить тебя.

Тимотия остановилась и повернулась к лорду Пентру.

– Правда? И с чем же – с окончанием траура или с помолвкой?

Валентин оторвал взгляд от сапога, который натягивал, и весело посмотрел на Тимотию. Он был, как это принято говорить, хорош собой: четко очерченные скулы, красивый изгиб губ, густые светлые волосы, атлетическое телосложение, что особенно бросалось в глаза сейчас, когда он был в бриджах и рубашке с короткими рукавами. Тимотия подумала, что Сюзан очень хорошо сделала, отказавшись ехать с ней, а то обмерла бы, увидев Валентина в таком наряде…

– Так что, все в порядке? Чудесно!

– Ничего не в порядке и ничего не чудесно, Валентин, – ледяным тоном ответила Тимотия.

Его серые глаза удивленно распахнулись.

– Так он что, не делал тебе предложение? Когда ты сказала, я подумал…

– Сделал, сделал. Только я пока не дала ответа.

– Ну и ну, – проворчал Валентин. Он поднялся и снял с крючка жилет. – Как же вы, женщины, любите держать мужчину в подвешенном состоянии. Почему бы сразу не решить, хочешь ты выйти за него замуж или не хочешь?

– Все не так просто.

Тимотия пересекла оружейную и остановилась у окна, рассеянно глядя на неподстриженную лужайку, упиравшуюся в конюшни. Услышав за спиной шаги Валентина, она обернулась. Тот сосредоточенно застегивал жилет, потом поднял глаза и посмотрел на нее с некоторым испугом.

– Ох, знаю я этот взгляд. Не надо, Тимма, я не могу…

– Что дословно сказал тебе Лео? – бесцеремонно оборвала его Тимотия.

– Я так и знал! – простонал Валентин. – Это невозможно! Я не могу предать друга.

У Тимотии чуть не сорвалось с языка, что он уже сделал это, выложив все Сюзан, но она удержалась, вспомнив про обещание, данное подруге.

– Но ты же не сообщишь мне ничего такого, чего бы я не услышала от самого Лео, – сказала она.

– Тогда зачем повторять? – резонно усомнился Валентин.

Тимотия опустилась на скамью и с приглашающей улыбкой похлопала ладонью рядом с собой. Валентин осторожно сел. Она усмехнулась про себя и продолжила наступление:

– Валентин, мы с тобой друзья, правда?

– Я всегда был тебе другом, – не очень охотно подтвердил тот. – Не таким, правда, как Лео, но все же…

– Ну так вот. Лео твой лучший друг, мне он тоже друг да еще и родственник. Вот и подумай: если мы поженимся, а брак не удастся, это разрушит всю нашу дружбу.

Валентин сдвинул брови.

– Почему не удастся? Не хочу вмешиваться, но мне кажется, Лео – хорошая партия.

– Не отрицаю, – быстро согласилась Тимотия, – но хорошая партия – это еще не счастливый брак.

Лицо Валентина приняло задумчивое выражение. Тимотия ждала, сдерживая нетерпение. Торопить его бесполезно, он только заупрямится, а тогда из него вообще ничего не вытянуть. Ее терпение было вознаграждено.

– Хорошо, Тимма, но я все-таки не понимаю, что нового я могу тебе сообщить. Он упоминал о Бабе?

– Да, упоминал.

– И что ты будешь управлять его поместьем?

– И это тоже.

– Но это все. Лео думал, тебе понравится. Между прочим, – доверительным тоном продолжал Валентин, – я ему сказал, что он с таким же успехом мог бы нанять секретаря. Я бы на его месте поступил именно так. Но Лео ответил, что это не одно и то же. Наверное, он прав. Ведь в Далвертоне ты была не просто секретарем. Ну, еще я говорил, что ты, наверное, будешь рада выбраться из своей старой халупы и переехать в Уиггин-Холл.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации