Электронная библиотека » Эрик Илюкевич » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 09:50


Автор книги: Эрик Илюкевич


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Идентификация универсального скрытого юноши
Авторская серия «Фальсификации и подделки»
Кирилл Кошкин
Эрик Илюкевич

Любимой Олечке

от сына и мужа

К юбилею

29.12.2012


© Кирилл Кошкин, 2016

© Эрик Илюкевич, 2016


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие к первому неизданному изданию

«Предлагаемый сборник примечателен и необычен уже тем, что он есть. Трудно представить себе объем тех титанических усилий, благодаря которым он появился на свет. Чтобы, хотя бы отчасти, представить их, надо, прежде всего, что Вы держите в руках».

«Печатный Орган», №12, март 1983


«До декабря 1982 года селенье Полей-Покопашеньки мало чем отличалось от многих тысяч других, разбросанных по косогорам страны. Маленькие железные домики, огромные огороды, бескрайние пастбища, непроходимые лесные чащи, окруженные бездонными болотами. Кто мог подумать что линза Вселенной сфокусируется именно здесь? Никто не мог подумать. Никто даже и не знал о линзе Вселенной до Трансляции».

Из пленарного доклада межобластной конференции «Полезли в Дом», май 1983


«Строго говоря, мы пока не имеем возможности с уверенностью говорить, собственно, о Трансляции, как таковой. Ведь что такое Трансляция? Мы не знаем этого. Мы можем лишь строить догадки. Без догадок наука не представляет из себя ничего примечательного. Без догадок нет вызова пытливому, ищущему ответов разуму. А значит нет и блестящих прорывов и свершений. Поэтому, касаясь Трансляции, мы будем осторожны в суждениях и оценках. По самым осторожным гипотезам Трансляция передает нам сигналы простой кодировки. Что это значит? Это значит что мы получаем пиктографические сигналы. То есть сигналы в виде картинок. Что значат эти картинки? Этого мы не знаем. Какие-то рожи, сцены, лучи. Науке пока неизвестны способы расшифровки этих сигналов».

Из интервью примат-доцента кафедры выхолощенных бозонов Николая Удвоенного журналу «Сапер науки», №5 1989


«Конечно то, что произошло – это прорыв! Это величайшее событие, сопоставимое, а может и превосходящее по значению расшифровку египетских иероглифов и кодексов майя. Уникальные способности Эрнеста Чемоданова наконец-то позволили нам уловить образы и смыслы Трансляции! Конечно, полученная информация бесценна. Но она требует переработки, какого-то осмысления и изложения. Это все впереди! Нам еще предстоит узнать, как порой нелегко. Быть людьми. Но мы уже можем со всей уверенностью сказать: здравствуйте люди, новые люди, люди Вселенной».

Периодическое издание Всемирного Общества Трансляции «Булки врозь». №6, 1991, из приветственного слова главного редактора.

Предисловие ко второму изданию

Первое издание этого сборника носило название «Телеграммы из Космоса». Прошло много времени. Над материалом постоянно велась кропотливая работа. Трансляция принесла нам сигналы. Сигналы в виде звучащих визуальных образов. Благодаря Эрнесту Чемоданову, его особым способностям, они были переведены в чрезвычайно точные описания феноменов Трансляции. Однако, этого оказалось мало. Формальное описание не могло передать собственно содержания, смысла полученной информации, в образах, понятных современному человеку. Благодаря усилиям Эрика Илюкевича и Кирилла Кошкина мы имеем возможность осмыслить Трансляцию в доступной для нас форме. В форме визуальных образов, совмещенных с текстовыми сообщениями. То есть элементарные сигналы Трансляции представлены в этой книге в виде пиктограмм, в исполнении Э. Илюкевича и дополняющих их текстовых репрезентаций К. Кошкина. Также на страницах книги вы можете обнаружить текстовые интерпретации пиктограмм других авторов, имена которых давно известны.

Для меня большая честь представлять широкой публике именно это издание, потому что это попытка наиболее близко подойти к Изначальным Сигналам Трансляции, попытка изложить их в нативной форме с минимальными искажениями. Что из этого получилось – судить Вам.

Трансгалактический литературный адвокат, Уполномоченный по Чистоте Интерпретации Трансляции по Центральноазиатскому региону, Антон Простой.

Общая структура книги

Книга устроена удобно. Справа можно видеть образы (Имажины) Трансляции, выполненные рукой Эрика Илюкевича, на основании восприятий образов Эрнеста Чемоданова. Слева – текстовые обработки (Трансморфемы) Кирилла Кошкина. Каждому Имажину соответствует одна Трансморфема. Номера Трансморфем даны согласно Кодексу Трансляции 2010 года. Для некоторых Имажинов приведены Трансморфемы других авторов. Они также имеют нумерацию согласно Кодексу. Все части Трансляции (Вязи) соответствуют установленному порядку.

Общие понятия

Трансляция – пук неконвенциальной внемодальной информации внезапно полученной всеми жителями селенья Полей-Покопашеньки в 1982 г.

Эрнест Чемоданов – выдающийся деятель, сумевший разобрать пук Трансляции на волокна конвертируемой информации.

Первая Вязь Трансляции

1

Совсем еще дети. Сидим в огромном кресле. Рядом с камином. Слушаем волшебные сказания низких туч, неспешно роняющих точеные слова-снежинки…

…Тихая старая дверь откроет уютную глинистую тропку, ведущую в приветливый лес с яркой земляникой. На маленькой опушке будем веселиться и петь. Устав, упадем в высокую траву и уснем. Ночью придет Еж и позовет к роднику. Вместе будем пить свежую воду с привкусом ясных звезд, она освежит мысли, омоет душу, насытит ее покоем. Напившись, побежим быстро и легко. Бесшумными тенями. Через лес. Нырнем в утренний туман. Омоем тела росой. Достигнем Равновесия. В душах…

…Снова тропка, дверь, щелчок замка. Никогда больше. Мы даже не заметили как стали старше целого детства…

Алунд Вереса. «Жизнеописания досточтимого короля Мелона МСХХ».


1
 
Над обильными травами
Снова взметнулись
Ставни Покоя.
 
2
 
Восхищался намедни мальчишками.
Смелые!
В самое брюхо забрались помойки:
Искали полезное.
 

3
 
Как-то в дороге
Раздобыл ведерко жестяное у товарищей.
Скоро видно будет дальние страны.
 
4
 
Такая гордая! Вся в лучшем!
Я наступил.
Впилась!
Я шлепнул.
Вот и пролит
Флакончик отчуждения минуты.
 

5
 
По диким курганам,
Басовито,
Елозят животные дикие.
 
6
 
А не попытать ли счастья?
В том овраге,
Где свалка.
 

7
 
Скучно, порой,
Нарушается плавный
Жизненных сил поток.
 
8
 
Живые эмигрируют
В немое Царство.
Судьба заставит делать выбор.
 

9
 
Восходящему в покатый мир
Путь усыпай утехами и негой,
С течением, их пряный вкус
Рутиной станет пресной.
 
10
 
По поверхности плавая,
Глубины не изведав,
Не называй придонных жителей
Уродами.
 

11
 
Бездомным помогая, не беспокойся о том,
Кто именно из них, Пророк, а кто вор.
И не вор ли Пророк.
 
12
 
Воспетый собственной любовью,
Измазался об грязь чужих ботинок.
 

13
 
Ворча разнес я вести о глубоком:
Нет, в восхищении любом
Понятия о тонком нет ни грана.
 
14
 
Соблюдая воспитанье,
себя потерял.
Это не значит, что не подвержен
Метаморфозам.
Просто они другие.
 

15
 
Желания обидеть нет.
Понимание твое
Как козырь
В игре отношений.
 
16
 
Легковесные лодки,
Отдавшись потоку шальному,
Затрепетали в течении
Бесправно.
 

17
 
Окунувшись в глубины
Разумей отрицать
То,
Что
Было предназначением.
 
18
 
Лунка матерого Ловчего
Влечет меня больше
Чем та, что
Сделана мною
И рыбой кишит.
 

19
 
На морском берегу
Откровения
Тухнут от смысла
Собственного.
 
20
 
Постарайся, хотя бы, отчетливо различать
Трамваи и женщин.
Остальное – наступит скорее от этого.
 

21
 
Топор, что рубил —
Прям остался душой,
Хоть острие и запачкано
Кровью.
 
22
 
Излеченный от пропадания
Частей,
Теперь старается заранее сплести
Что чудом уцелело.
 

23
 
На охотника с ножами
Страшными
В порыве страсти
Накинулся шпагоглотатель резвый.
Тот не отбился.
 
24
 
Любопытством затопленный,
У причала,
Покоится
Фиолетовый нос
Варварин.
 

25
 
Высоко восходящему стогу
Подарили пару охапок
Душистого сена и
Вилы воткнули затем
В бочину хрустящую, юную.
 
26
 
Часто вести приходят
О событьях дурных.
Очень жаль.
Но могло быть и хуже.
 

Вторая Вязь Трансляции

29

Вот! Сейчас Она пронесется мимо, осыплет смешными шутками, щемящими ощущениями. Сорвет с места тучку дорожной пыли, бросит ветром в волосы. Кто Она? Зачем бежит? Уже скрылась из виду. Беспокойство угодливо подает незаданные Ей вопросы. Незаданность их мучает в пути, не дает спать. Измученный, примеряешь ответы, отвергая один за другим. Только.

Тихий стук. Бросок к двери. Целая сувальная вечность ленивого замка. Всадник ярости на коне брани. Запор поддается. Дверь предвкушения поддается натиску надежды. Пустой проем с группой перешептывающихся кустов. «А! Понял-понял-понял! Шутка!» Понимающе улыбаешься, снисходительно треплешь по щеке недоверчивое сердце: Сейчас. Сейчас выпрыгнет из-за угла со смехом, шумом, вином. Ветер ободряюще взлохматил волосы. «Ну сдаюсь! СДА-ЮСЬ!». Вдалеке сонно гавкнула собака. Слышна тугая струя и отчаянный зябкий зевок вышедшего на двор жителя.

Вернешься. Вползешь на кровать. Уткнешься, неразогнувшись, в подушку. Перевернешься. Закуришь сигаретку. Выпустишь струйкой дым с тоской. Приберешься внутри себя до пустого.

Снова стук. Заскрипит протяжно незакрытая дверь. Потянет сырой утренней свежестью. За ней тяжело войдут годы. Сядут рядом. Положат узловатые руки на колени.

– Ну… спрашивай…

Астаф Пастор «Ожидания»

27
 
Не разделить монету
С нищим.
А с жадным нищим
Да обманом —
Можно.
 
28
 
Соитие —
Занятно тем,
Что так, что эдак,
А равно будет —
Плагиат.
 

29
 
На протоптанных тропах
Уж не ступит нога.
Видно так уже
Стало.
 
30
 
На выпасе слонов
Индийских
Стало скучно.
 

31
 
Внахрап завистливый кондуктор
У юного билета
Проездного
Компостером зубастым
Отбирает честь.
 
32
 
Неслучайный укроп Вы купили:
Корень мясист и листья сочные больно.
Видно —Хозяйка.
По всему видать, вдовая.
 

33
 
Порой, представляется сложным
К выносу с поля
Замыслы
Подготовить.
 
34
 
Восходящим по старым ступеням просьбы
Хочется малого.
Многого,
Так,
никто не предложит.
 

35
 
Найденным в высокой траве
Трудно поются песни тяжелой походки
 
36
 
У месяца кусок лисица откусила
Тот, к краю что поближе.
Но в никуда сил нету отнести.
А здесь
Кусок озябнет и погаснет.
 

37
 
Подперши сосну,
Бобер тугодумный,
Обнаружил себя
Зареванным мальчишкой.
И штанишки мокры
И базарная площадь
Смеется над ним
Людьми проходящими.
 
38
 
По мелочам не устав,
Старый,
Живет и смердит
В Поднебесье
Внутренней копотью.
 

39
 
Из рабочих толпы
Отделился
Никто.
По профессии
Осыпать гордой породы и мусора.
Видно и правда
Историй поведает нам
Предостаточно.
 
40
 
Резвится лихая Ставка
Как похотью дышит азартом
Пальцем вроде как манит,
Сама с другим уж
Милуется.
 

41
 
Гвалт стоит несусветный
От чего-то опрокинутого
И соседку тошнит
Напротив.
Укачало от жизни размеренной.
 
42
 
Возмутили слова.
Тяжелые, сталью налитые.
Но изъян их так очевиден:
Железо подвержено ржавчине.
 

Третья Вязь Трансляции

46

…Здравствуйте. Тут с утра выпала Роса. Теперь вы завернетесь в синие крылатки, будете стоять на мостах, бросать в чернила рек белую бумагу. После, напьетесь благоуханной Утренней Влаги, пойдете шататься по улицам Счастья, ища двери Любви. Не будет ни прошлого, ни будущего…

…Подхватит река-время, потеряется в тумане телесность и сольется с бесплотным. Разум большим ковшом станет черпать идеи Абсолюта и освежать молниями открытий Бытие жителей Диспетчерской…

…Станете владеть миром и очередь ваша будет сразу после пылинки, невзначай смахнутой на затоптанной пол Диспетчерской…

…Познаете радость Мысли, ножичком входящей в печень Печали. Сотни раз мучительно умрете, сотни раз воскреснете, ужасно страдая…

…Будете любить красивых и умных людей. Познаете Радость Славы и удушье Изгнания. И всегда вокруг будут жители Диспетчерской и потомки Вахтеров…

…Спасете миллиард раз мир, обрекая его на тягостную Гибель…

…Там будут черные покосившиеся кресты и обелиски. Глаза будут натыкаться на фамилии и даты вашего любимого. Станете плакать от бескрайней Горечи, нелепо, всхлипами и, путаясь, кутаться в крылатку. Никем не замеченные, уйдете. Будете счастливы, что не причинили никому Боли, вызывая недоумение тех, кто уже не способен к Боли. Неряшливым дурачком встанете на пустой в обе стороны дороге и с облегчением скажете: «Вы правы, вы все чертовски правы!»…

Сетунь Ходжах. «Повесть о Празднике».
Рис из файла 43—44
43
 
Проделками озорными славятся рабочие канализации
Вот их смрадные шутки штыками висят над
Остановкой автобусной.
Не ругайся на них,
Бесприютных.
 
44
 
Охотники разума за карасями тощими смысла
Новый уклад переняли у своих подопечных:
Жизнь досидеть в норах подречных
И ленится без меры.
 

45
 
Заносчиво рукой ударил
Слово.
Сказал по злому:
Тебя мне стало надо много реже.
 
46
 
Собаки, забывшие совесть
У будок,
Облаяли ртами слюнявыми
Проползшую летнюю ночь —
Пугливую и маленькую.
 
47
 
Посильнее нажить бы добра.
Можно всякого.
Жаль что скуку с добром
Не раскушаешь.
Лучше с приятелем.
 
48
 
Даже на Страстной неделе
Нельзя удержаться от пошлости
В пище.
 

49
 
Вот я в пьяном бреду тело несу
К водопоям глубокой несостоятельности.
 
50
 
Заходил мой приятель.
Поклонился.
Сколько можно?
Доколе?
 

51
 
В губернии деревья снова
Валят
Лихих лесорубов Банды.
Новые пустоши начинают отсчет
Сотворения мира.
 
52
 
Поздний гость торопливо в окно постучался.
Может сильно спешит?
Может не открывать?
Не занимать своим гостеприимством
Время Любезного.
 

53
 
К любителю пельменей страстному
Частенько мысли смертные приходят.
Печалясь мыслям этим,
Все увеличивал количество
Заветных порций.
 
54
 
Без надрыва познать невозможно
То, что спрятано в камни
До времени.
 

55
 
Вагоновожатые Семи Замшелых Парков
На новосенний мох
Сложить изволили
Последнее.
 
56
 
Ожидаем…
Насытить желаем
Брюхо трамвайное емкое.
Лезем прямо в обертках —
Нас принимают.
И никакого гастрита, язвы, изжоги.
 

57
 
Волторнист по-собачьи опорожнился
И давай снова мять
Воздушный
Мешок музыкальный.
 
58
 
Пролетал мимо окон случайно заблудший.
Про либидо спрашивал.
Что ответить ему?
Третий день как вышло за пивом.
 

59
 
Грозные пьяницы ловкие
Ночью в трущобах прячутся
Чтобы никто не подумал,
Что деньги у них присутствуют
И не отнял у них
Запросто
Их капиталы великие.
 
60
 
За веревку тянет.
Рвет.
Думает, что протестует, борется,
А в сущности он косточку
увидел белую.
 

Четвертая Вязь Трансляции

70

…и будто сижу я в огромном кувшине. По стенам течет чистая вода. Слышны звуки флейты. Гулкие, сочные, теплые. Шлепая по воде, подхожу к стенке, провожу ладошкой. На ладошке – словно сажа, а на вытертой стенке – оконце. Приникаю к нему. Снаружи, по осеннему полю, идет дождь. Слякоть. Крестьянин с огромными глазами идет мимо. Увидел окошко. Приподнял треух, приветливо улыбнулся, отирая большой грубой рукой капли дождя с лица. Пошел дальше. Снова пусто. Только осень одна и есть…

Жистан Фаин «Постскриптум»
66

Куплю обыкновенную белую панельную девятиэтажку башенку. Выдолблю изнутри. Заложу все окна, кроме одного. На длинном проводе повешу лампу без абажура. Поставлю грубый стол и табурет. Застелю пол старыми газетами. Сяду сельдь есть. С потолка капает, звонко шлепается вокруг. Я все сижу и ем. Делать нечего. Спать негде: пол сырой, табурет маленький, стол пропитан запахом рыбы. Да и нельзя мне спать. Только дрема глаза смежит – Луна в окно заглядывает, лезет, шаги какие-то гулкие слева. Реквием какой-то. Спать нельзя. Уйти нельзя. Потому что дороги нет. Дом среди болота стоит. Что откуда? Селедка? Не селедка, а сельдь. Сельдь она просто всегда есть и все…

Лита Сван «Гавел»

61
 
Углубил я ручей.
А он оказался
Сточным.
 
62
 
Уже и так хорошо.
Даже если не про меня.
Может этого
Достаточно будет?
 

63
 
В буфете салонном трамвая
Мучился от изжоги
Небритый троллейбусный летчик.
Сам ладно скроен,
Да крепко сбит.
 
64
 
Пахарь суровый ощущает ущербность свою
Отрывая огромные руки от
Почерневшей сохи
Сына невзрослого
Малой нуждой озабоченный.
 

65
 
Откровенным признаньем,
Доброго дела не вырастишь.
Пыль на бутылке с совестью
Вытри
Слезы стыда. Будет тебе.
Пей.
 
66
 
Заволновался мальчик в песочнице люто.
Вдруг, ну как знать, у мужиков, у строителей
Формочки дома худые.
Стало быть, дом куличом не получится?
 

67
 
На празднике Ветлы Зеленой
Довольно многие слетелись, спелись.
Да так кричат,
Как будто бы чернила, кляксы.
 
68
 
Не смолчав, удивились, седые странники
Убогому виду утесов.
А говорили величественные.
 

69
 
Спеть бы матросам
Песню
Спеть и вместе поплакать
О временах галерных.
 
70
 
Мягко ступающий заполночь
Следы оставляет
Сонные даже в
Бархате.
 

71
 
Незаметно теряется,
Уходит,
Заветное чувство кия.
 
72
 
Пообщался с товарищами.
Обещал накормить.
Поспешно.
 

73
 
У мастера
Любое доброе понятье
Стоит.
Как прибитое.
 
74
 
Наплачешься ты с ними мне сказал один.
Но я купил на площади яичек пару.
И к осени из них десятка два
Повылуплялось мыслей.
 

75
 
Залигатурили душу цепями в колечко.
Не уберег прежнего образа.
Словно с ландшафта вытерли реку.
 
76
 
Что увидел за дверью Пошлости?
Ничего.
Родник из железного крана капает.
 

Пятая Вязь Трансляции

78

…тихий лес под дождем. Грязная колеистая просека с грядкой травы в середине. Один на ржавой остановке жду автобуса, который никогда не должен прийти. По мыльному шоссе вдалеке, хроникой отчуждения проносятся равнодушные автомобили. Просто я жду автобуса, который проедет именно здесь…

…вата неба спускается ниже. Все плотнее удушливые объятья. Снимаю ботинки. Бос, ступаю на облака. Иду в Облачный Край. Пусть солнце когда-нибудь будет здесь, оно не подарит мне призрачного леса граненых капель, не высветит безбожной немыслимости этой земли…

…стану облачной собакой. Побегу. Буду бежать пока не увижу границу. Сяду на край, стану дождем. Упаду, разобьюсь о крышу автобуса, который никогда не должен приехать к ржавой остановке. Беззвучно плача об утерянном рае, сползу в грязь дороги, по которой ходил автобус, поросшей ныне деревьями. Ввергнет меня земля в родник, сочащийся на обрыве. Зачерпнусь в кувшин, напою мудрые могильные цветы…

…в Облачном Крае буйным серым цветом развеснится лес и бесшумные лавины сползут по склонам гор…

…поднебесные грады зарастут бурьяном…

…станет тихо. И не будет земли и времени благодатней…

Достой Ирин «Облачный Край»

77
 
Разобрал сложное души устройство.
Сломал, конечно.
Потерял детали.
Но что за диво?
И сломанное притягивает
Кого-то.
Берут, используют.
Без всяких нареканий.
 
78
 
На холме могильном мрачном
Никого никто не встречает.
Видно, место не очень
Удачное.
 

79
 
Как все устроено
Слажено.
Упавшего раз,
Как правило, после,
Всегда представляют лежащим.
 
80
 
Строители Громоотводов появились на берегах
Речки Туманной.
Думали долго. Спорили. Дрались сачками для грома.
Ничего не построили. И не спугнув течения, исчезли.
 

81
 
И кому это в голову взбрело:
Огорчение.
Может видимость это иная.
 
82
 
Не пошел к воде
Что теперь
Столь низким
Стоянием отличилась.
 

83
 
Как хорошо, когда в беседке
Только трое.
Чужие парой
И третий – это тихий ты.
 
84
 
Никому не ставить в пример положительный
Рыжеглазого парня соседского
Ибо он занимался запретным в сарае.
Наедине.
Сам с собою.
 

85
 
Разведи руки в порыве незнания,
Мотни головой,
А попусту все,
Лишь бы было.
 
86
 
Как же вкусна жадность до слов.
Не та безобразная,
Что недостаточна в целом,
Та, что слова бережет
До Судного времени.
 

87
 
Подражая жизни Бегущих,
Будь уверен в наличии
Где-то
Остановочного Павильона.
 
88
 
Тем и хорош Праздник
Что время его
Неточно.
 

Шестая Вязь Трансляции

91

Время, которое себя потеряло. Капает медленно в ожидании встречи. Беда в том, что все, что мы имеем – это уверенность в свидании. Встреча без конкретного места и времени.

Клемм Кавун «Осенние сумерки»
95

Появились люди с тяжелыми лицами, появились сказки с оргиями в конце, появилось якорное мышление. Все готово для упадка. Спирт, треснутый стол, женщины с остановленными глазами, грязные сортиры, дешевые азартные игры, пафос. Родилось поколение, которому нечего терять и разлюбившее страх. Возникла сила без приложения. Вытужили уродов во славу и благо. Ушло в небытие терпение, ушло понемногу.

Калин Босо «Измышления»

89
 
Газопроводчик, опытом труб умудренный,
Пиво прохладное пьет
Из вспотевшей бутыли,
Кадыком себе помогая.
 
90
 
Встретил пирующих
За.
Стало приятно
Быть неслившимся с ними.
 

91
 
Срок наступил.
Ты все пилишь лишь то,
что покорно лежит.
Это не мудрость —
Успокоение
В нежности дев простодушных.
 
92
 
По заказу специальному петельки легли.
Кому дано
Познать их замысловатую последовательность
К шее.
 

93
 
Как все-таки приятно, что пожелали мне
В земле, как в подшерстке курином покоится.
Курином.
Кто бы подумать мог.
Ведь держался то гусем.
 
94
 
Разлюбили шары разноцветные
Запускать бородатые дворники
Плачут все. Умоляют.
А те непреклонны,
Да на женщин с вызовом пялятся.
 

95
 
Над обильными травами
Снова взметнулись
Ставни Покоя
Нет уж обратного
Успокоению.
 

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации