Электронная библиотека » Эрл Гарднер » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 19:00


Автор книги: Эрл Гарднер


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Оставшись в гостиной один, Мейсон сел в удобное кресло, откуда он мог прекрасно видеть все, что происходит по другую сторону колючей проволоки.

– Дорогие мои, – объявила своим гостям Вивиан Карсон. – Предлагаю в честь нашей дорогой миссис Стерлинг произвести показ нижнего белья!

Одобрение было единодушным, но одна из приглашенных, более старшая, чем остальные, заявила:

– Предупреждаю вас, я очень придирчива в том, что касается нижнего белья. Я люблю, чтобы оно было воздушным, оригинальным, возбуждающим…

Два прямоугольных стола были сдвинуты торцами друг к другу так, что образовали своеобразный подиум: табуретки, подставленные с каждой стороны, позволяли на него подняться. Вивиан зажгла лампу, направив яркий свет в сторону этой импровизированной эстрады. Элен тотчас же забралась на нее и сказала:

– Для начала я собираюсь показать вам то, что сейчас на мне. Я думаю, миссис Стерлинг понравится моя комбинация!

В то время как она стала избавляться от обтягивающего платья, Мейсон заметил, что Вивиан Карсон вышла из ярко освещенной зоны, чтобы лучше видеть то, что происходит по другую сторону проволоки.

– Должен вас огорчить, миссис Карсон, – весело сказал Мейсон, – но главного и единственного зрителя, для которого разыгрывается шоу, здесь уже нет.

– Что вы имеете в виду?

– Я здесь один. – Адвокат, развалившись в кресле, закинул ногу на ногу и достал сигарету. – Продолжайте, пожалуйста.

Элен избавилась от платья, яркий свет позволял видеть все, что старалось прикрыть белье, сведенное к минимуму. В следующее мгновение в холле послышался звук удара, а затем грохот падения. Мейсон бросился туда и, откинув тяжелый двойной занавес, увидел Морли Идена, лежащего на полу. Над ним склонился молодой атлетически сложенный человек.

– Что происходит? – спросил адвокат.

– Он… он меня ударил! – выговорил Иден, пытаясь подняться на ноги.

– И я готов повторить! Ну, вставай! – резко приказал молодой человек.

– Что, в конце концов, происходит? – снова спросил Мейсон, вставая между ними.

– Не суйтесь не в свое дело, а то и вам достанется! – рявкнул незнакомец.

– Ну, – весело сказал адвокат, – посмотрим, как это у вас получится.

Мужчина оценил взглядом фигуру Мейсона, решительное выражение его лица и смутился. Потом в его глазах гнев сменился неподдельным удивлением.

– Я вас узнал! Вы тот самый адвокат… Перри Мейсон!

– Действительно, я Перри Мейсон. Итак, что здесь происходит?

Позади раздался голос Идена, который наконец встал на ноги:

– Пусть он попытается еще раз, не мешайте ему, господин адвокат! Я готов, посмотрим, получится ли у него второй удар так же хорошо, как и первый, внезапный!

– Спокойно, мистер Иден, спокойно, – посоветовал ему адвокат. – Попытаемся узнать, в чем дело.

– О! Это легко, – заметил Иден. – Он думает, что я Лоринг Карсон и что…

– Вы не Лоринг Карсон? – с удивлением воскликнул незваный гость.

– Нет, – подтвердил Мейсон. – Этого господина зовут Морли Иден. А теперь мы хотели бы знать наконец, кто вы такой и что вам нужно?

– Морли Иден… – смутился незнакомец. – Но что он здесь делает?

– Он у себя дома, так как купил этот участок у Лоринга Карсона.

– О! Мне очень жаль… Действительно жаль… Я снова поддался своему проклятому темпераменту…

– У меня сложилось такое же впечатление, – заявил Мейсон. – Но я все еще жду объяснений.

– Меня зовут Норберт Дженнингс, – представился мужчина. – Он знает, кто я такой.

– Я знаю его по имени, вот и все, – сказал Иден, подходя к адвокату. – Это человек, которого Лоринг Карсон обвинил в том, что он является любовником его жены.

– Я понимаю, – сказал Мейсон.

– Вы ничего не понимаете! Лоринг Карсон и его детектив разбили мою жизнь!

– Детектив следил за вами?

– Не за мной, – поправил Норберт Дженнингс, – а за Надин Палмер.

– Произошла ошибка, – пояснил Иден. – Когда Карсон хотел показать свою жену детективу Дэйтону Леграну, она находилась в обществе других людей, и Легран ошибся. Он принялся следить за другой женщиной, Надин Палмер.

– И это был для меня полный крах! – с яростью заявил Дженнингс.

– Об этом писали газеты?

– Еще бы! – с горечью сказал Дженнингс. – В клубе, во время игры в гольф, все оборачивались в мою сторону, чуть ли не показывали пальцем! Дело дошло до того, что я не осмеливаюсь больше никуда выходить!

– А муж Надин Палмер?

– У нее нет мужа. Они развелись много лет назад.

– А вы? Вы женаты?

– Нет.

– Ну, тогда все не так драматично…

– Вы находите? – возмутился Дженнингс. – Из-за ошибки этого Карсона все решили, что я сплю с его женой. Когда выяснилась истина, все за животы держались от смеха! Надин Палмер это все ужасно не понравилось, хотя все делали вид, будто жалеют ее и симпатизируют ей. Поэтому я пришел сказать Лорингу Карсону, что я о нем думаю. Мистер Иден открыл дверь и спросил, чего я хочу. Когда я представился, он посмотрел на меня, широко раскрыв глаза, как будто мое имя ничего ему не говорило. Полагая, что он фиглярствует, я разозлился и…

– Вы ударили не того человека!

– Когда кто-то несправедливо обвиняет другого в том, что он спит с его женой, он должен ожидать, что этот другой начистит ему физиономию!

– Но, – вставил Иден, – это ведь не я доставил вам неприятности!

– Да, это верно… Примите мои извинения, – проговорил Дженнингс виновато. – Так как у нас в качестве свидетеля адвокат, скажите мне, во сколько вы оцениваете мой удар, и я тут же выпишу чек и передам его вам вместе с повторными извинениями.

– Так как вы пришли в состоянии сильного душевного волнения, я принимаю ваши извинения, – сказал Иден, – но мне не нужны деньги. Я понимаю вашу реакцию и хочу сказать вам, что я больше вашего зол на Лоринга Карсона. Таким образом, когда вы его все-таки найдете, передайте ему этот удар кулаком, который вы нанесли не по адресу, и добавьте еще столько же от меня!

– Против этого я не возражаю! – заверил Дженнингс, сжимая кулаки. – Подумайте только – из-за него Надин каждый раз вешает трубку, когда я пытаюсь до нее дозвониться!

– Но, в конце концов, – возразил Мейсон, – если эта дама не замужем, не из-за чего…

– В самом деле? – возмутился Дженнингс. – Хорошо же вы думаете о репутации Надин, о ее гордости! Это очень воспитанная женщина, которая бывает в свете. Теперь, когда она идет куда-нибудь, она сознает, что за ее спиной люди подмигивают друг другу, рассказывают эту историю тем, кто еще не в курсе… О! Этот Карсон, я до него еще доберусь!

– Спокойно! – вмешался Мейсон. – Вы знаете, что бросать публично угрозы в адрес кого бы то ни было довольно рискованно?

– Мне плевать на это! – выпалил Дженнингс. – У меня достаточно денег, чтобы позволить себе такое удовольствие! Я не постесняюсь заявить, что не успокоюсь, пока не набью морду Лорингу Карсону!

– Возможно, существует вполне законное средство отомстить за вас, – сказал Мейсон.

– Возбудить процесс против Лоринга Карсона? – иронично спросил Дженнингс. – Чтобы вытянуть из него деньги? С одной стороны, сделанное им не может окупиться деньгами, а с другой стороны, у него нет столько денег…

– У него их может быть значительно больше, чем он говорит, – намекнул Мейсон.

– Мне плевать на деньги! Я не знаю, что с ними делать, они никогда не доставляли мне радости. Я… – Дженнингс повернулся к хозяину дома: – Еще раз приношу вам свои извинения, мистер Иден. Я понимаю, что вы такая же жертва этого мерзавца Карсона, как и я. Я очень расстроен, что ударил вас…

Он импульсивно протянул руку, и Иден пожал ее. После этого, резко развернувшись, Норберт Дженнингс покинул дом, не произнеся больше ни слова.

– Ну что же, – заметил Иден спустя какое-то время, – мы идем от осложнения к осложнению, словно по лесенке вверх… Или вниз.

– Я должен вас предупредить, – сказал Мейсон с веселой улыбкой, – что в этот момент в вашей гостиной идет модельный показ женского нижнего белья, воздушного, оригинального и возбуждающего, если воспользоваться выражением, которое было употреблено. И действо гораздо больше похоже на стриптиз, чем на демонстрацию мод.

– Поскольку вы сейчас выступаете для меня в роли Ментора, то, может быть, мы воспользуемся бесплатным представлением, а? – оживился Иден.

На импровизированной эстраде медленно кружилась восхитительная девушка, одетая в бюстгальтер и крошечные трусики из черного кружева. В глубине комнаты, у самой стены, в которую уходило проволочное заграждение, Вивиан Карсон смотрела не столько на этот спектакль, сколько на три ступени, ведущие в холл. Увидев Идена в обществе Мейсона, она сделала знак одной из своих подруг, находившейся у другого конца заграждения. Они направились друг другу навстречу, затягивая занавес, скрывший от двух мужчин происходящее на другой половине гостиной.

– Так вот для чего она установила металлический прут над колючей проволокой! – догадался Иден.

– Да, в недостатке воображения ее не упрекнешь, – с улыбкой заметил Мейсон.

– Кино не состоялось, – сказал Иден. – Я предполагаю, что если бы рискнул приблизиться и хоть на долю дюйма отодвинуть занавес…

– …Вы были бы виновны в неподчинении решению суда, – завершил мысль клиента адвокат.

– Тогда, – вздохнул Иден, – мне не остается ничего другого, как отправиться в заведение с настоящим стриптизом!

– Хорошая идея, – согласился адвокат. – Я думаю, в настоящий момент нам здесь делать нечего. Зайдите послезавтра в мой кабинет, приблизительно в десять часов утра. Я дам вам подписать жалобу на получение Карсоном денег обманным путем, которую приготовлю к тому времени.

Глава 4

Перри Мейсон с задумчивым видом расхаживал по своему кабинету, бросая время от времени взгляд в окно.

– Как только Иден подпишет жалобу, Делла, займись ее регистрацией.

Словно поставив точку в конце предложения, зазвонил внутренний телефон. Делла взяла трубку с аппарата на своем столе.

– Да, Герти… Кто? Лоринг Карсон? Одну минуту, Герти.

Положив ладонь на мембрану телефона, Делла Стрит сказала Мейсону:

– Мистер Лоринг Карсон находится в приемной. Он хочет срочно видеть тебя по исключительно важному делу.

Мейсон улыбнулся:

– О волке речь… Впусти его в нашу овчарню, Делла!

Секретарша направилась в приемную, и спустя минуту в кабинет адвоката вошел мужчина.

– Добрый день, мистер Мейсон, – произнес он. – Меня зовут Лоринг Карсон. Мне сказали, что вы считаете меня последним негодяем, так?

– Мое личное мнение здесь ни при чем, мистер Карсон. Я просто представляю интересы, противоположные вашим, что заставляет меня действовать последовательно.

– Вот у кого можно поучится дипломатии, мистер Мейсон! – со смехом объявил Карсон. – Но, я думаю, что вы будете вынуждены пересмотреть ваши взгляды после того, как мы с вами поговорим немного с глазу на глаз.

– Я могу разговаривать только с вашим адвокатом, мистер Карсон.

– Все это излишние тонкости! Я лицо заинтересованное, и, если найму адвоката, он будет делать именно то, что я ему прикажу.

– Как бы то ни было, я не хочу разговаривать с вами с глазу на глаз.

– Вы ведь не намерены выставить меня за дверь?

– Я искренне надеюсь, что до такой крайности не дойдет, – уклончиво ответил Мейсон.

– Послушайте… Так получается, что у меня нет адвоката. Тот, который был, оставил меня под тем предлогом, что я дал ему неточные сведения и это якобы поставило его в дурацкое положение.

– Я его понимаю, – пробормотал Мейсон.

– В действительности, – продолжал Карсон, – я не сделал ничего подобного. Все неприятности приключились из-за детектива, которого я пригласил, некоего Дэйтона Леграна. Я хотел, чтобы он проследил за моей женой, и он попросил меня показать ее. Я находился на заднем сиденье его автомобиля и сказал ему: «Вон она… Та, в зеленом платье на краю тротуара!» После чего я пригнулся, чтобы Вивиан не смогла увидеть меня. А какая-то другая женщина в зеленой одежде подошла в этот момент к краю тротуара… По крайней мере, так уверяет детектив.

– Это та дама, за которой он стал наблюдать вместо вашей жены?

– Да. Он добыл мне кучу доказательств и мелких деталей о моем несчастье. Потом он спросил меня, не хочу ли я ворваться в комнату, чтобы застать жену с поличным. Я не желал доводить дело до подобной крайности, но он получил достаточно доказательств, таких, как фотокопии записей в книге регистрации мотелей и тому подобное. Тогда я бросился в атаку и…

– Несмотря на все это, – отрезал Мейсон, – я предпочитаю не обсуждать с вами подобные темы, мистер Карсон. Вам совершенно необходим адвокат.

– Нет! Мне не нужен адвокат! – заупрямился посетитель. – Я от всего сердца симпатизирую мистеру Идену, потому что действовал в полной уверенности в своей правоте. Ни за что на свете я не стал бы злоупотреблять его доверием…

– Еще раз напоминаю вам, мистер Карсон, что не хочу обсуждать с вами подобные темы, – пытался закончить разговор Мейсон.

– Это не вы их обсуждаете, а я, – ответил Карсон. – Я лишь хочу вам сказать, что для вашего клиента все образуется. Только не возбуждайте процесса против меня. Я веду очень деликатные переговоры и не имею возможности сейчас отвлекаться на другие дела.

– Я должен делать то, – сухо сказал Мейсон, – что считаю необходимым для своего клиента.

– Но ведь я же объяснил вам, что самое лучшее для вашего клиента – это довериться мне и не вставлять палки в колеса!

– Я должен задать вам некоторые вопросы, мистер Карсон. Но я задам вам их тогда, когда вы будете приведены к присяге перед судом или когда рядом с вами будет адвокат.

– Я понимаю… Вы, должно быть, разговаривали со старым Гудвином, судьей, который решил дело между Вивиан и мной. Ископаемое, которое на женщин может только смотреть. Она этим здорово воспользовалась. Если бы это было в его власти, он, ни секунды не колеблясь, отправил бы меня в тюрьму.

– Я не желаю здесь обсуждать вопросы вашего развода, мистер Карсон. Но тем не менее мне известно, что ваша супруга обвинила вас в том, что вы имели отношения с другой женщиной. Как ее зовут?

– Да, Женевьева Хонкут Хайд. Но Вивиан ничего не смогла доказать и не сможет! Женевьева – просто подруга. Она живет в Лас-Вегасе, и, когда я приезжал туда играть, она обедала со мной или появлялась со мной в ночном клубе. Мне было приятно покатать ее на машине… Черт побери, в последние месяцы нашего супружества Вивиан по отношению ко мне была настоящим айсбергом! Когда работаешь столько, сколько я, появляется желание немного разрядиться…

– Мистер Карсон, я вам говорил и еще раз повторяю, что не имею ни малейшего желания дискутировать с вами на эти темы. Я предлагаю вам немедленно покинуть мой кабинет. – Мейсон поднялся с кресла. – Эта дверь выходит прямо в коридор.

– Хорошо. Я думал, мистер Мейсон, что мы сможем договориться вдвоем или в обществе мистера Идена. Я пришел с мыслью оказать вам услугу, а вы выбрасываете меня за дверь!

– Если вы желаете разговаривать с мистером Морли Иденом, то я ничего не имею против.

– Вы действительно хитрый и опытный адвокат! Раз уж так, то делайте, что хотите, а я поступлю по-своему! – бросил Карсон, распахивая дверь в коридор.

– Вы совершенно правы, – по-прежнему вежливо ответил Мейсон. – До свидания, мистер Карсон.

– Не рассчитывайте увидеть меня здесь еще раз, мистер Мейсон!

Пустив последнюю стрелу, Карсон вышел из кабинета.

– Какой очаровательный человек! – оценила Делла Стрит посетителя, когда дверь за ним закрылась. – Как должно быть приятно иметь его своим мужем!

– У него, вероятно, есть и свои хорошие стороны, – задумчиво оценил Мейсон. – Но он хочет прежде всего впечатлять. Если он видит, что не производит на кого-то впечатления, это его раздражает.

Мейсон посмотрел на часы.

– Я собираюсь немного поправить настроение Надин Палмер, – поделился он с Деллой.

– Может быть, она не захочет быть тебе обязанной, шеф?

– Может быть. Но я могу, во всяком случае, поставить ее в известность о создавшейся ситуации и своих намерениях. – Адвокат остановился перед столом секретарши. – Запиши, Делла… Когда придет Морли Иден, предупреди его, что после объявления о процессе ему будут досаждать телефонными звонками. Затем скажи ему, что пресс-конференция состоится в тринадцать часов у него в доме и что фотографы смогут отснять столько пленок, сколько им захочется. Но он не должен открывать дверь и впускать кого-либо до тех пор, пока я не появлюсь. Я буду присутствовать там, чтобы за всем присмотреть.

Делла Стрит нацарапала инструкцию в блокноте, одобрительно кивая головой.

– Я рассчитываю на тебя, моя дорогая. Ты должна принять и зарегистрировать жалобу, как только Иден подпишет ее.

– Да, шеф. Можно мне высказать одно предположение?

– Конечно!

– Тебе необходимо подстричься. Если ты хочешь присутствовать на пресс-конференции и оказывать услуги соблазнительной и недавно разведенной женщине, было бы хорошо…

– Совершенно верно, Делла. Я мчусь к моему парикмахеру и воспользуюсь моментом, чтобы убедиться, насколько там хороши маникюрши.

– Я не говорила о маникюре…

– Точно, не говорила. Это я собираюсь объединить приятное с полезным.

Глава 5

Женщина, открывшая дверь на звонок Мейсона, была выше среднего роста и производила впечатление грациозной и уверенной в себе. Одной рукой она придерживала плотно запахнутый на груди пеньюар.

– Да? – спросила она, с любопытством посмотрев на нежданного визитера.

– Я Перри Мейсон, адвокат. Я…

– О! – перебила она его. – Мне сразу показалось, что я вас узнала! Ваш визит – приятная неожиданность для меня, мистер Мейсон. Только я не одета… Я вышла из душа, когда вы позвонили.

– Можно мне все-таки зайти?

Она поколебалась, затем сказала:

– Хорошо, проходите… Поскольку вы адвокат, вам, наверное, уже приходилось видеть женщин в халатах!

Она провела его в комнату, обставленную скромно, но с большим вкусом. Предложила ему сесть.

– Я слушаю вас, господин адвокат.

– Я представляю мистера Морли Идена, миссис Палмер. В случае, если вы не знаете его – это тот человек, который купил участок у мистера Лоринга Карсона и…

– Лоринг Карсон? – быстро спросила она, насторожившись. – Какие у вас с ним отношения?

– Я не выдам никакого секрета, сообщив вам, что собираюсь возбудить судебное преследование мистера Карсона, добиваясь уплаты возмещения убытков на сумму в триста пятьдесят тысяч долларов.

– Хорошо. Надеюсь, что вы заставите его выплатить все до последнего цента!

– Очевидно, Лоринг Карсон не относится к числу ваших друзей, – прокомментировал Мейсон с улыбкой.

– Презренный негодяй! – воскликнула она. – Он нанес ущерб моей репутации и сделал посмешищем для всего города!

– Мистер Карсон уверяет, что произошла ошибка… – заметил адвокат.

– Этот негодяй попытался испачкать собственную жену и, взбешенный тем, что потерпел неудачу, наплевал на то, что в результате его авантюр пострадала я!

– Действительно, ваше имя упоминалось…

– Упоминалось? Это мягко сказано! Он открыто обвинил свою жену в том, что она изменяла ему с неким Норбертом Дженнингсом, и уточнил, что, когда они вместе провели уик-энд в загородном мотеле, она записалась под именем Надин Палмер. Но когда его жена стала защищаться, быстро выяснилась ложность этих обвинений. Тогда Карсон стал говорить, что произошла ошибка, что он указал частному детективу свою жену тогда, когда та была на улице. Потому детектив принялся следить не за его женой, а за мной! Вы видите, какова ситуация?

Мейсон покачал головой, стараясь выразить понимание и сочувствие.

– Люди меня довели, мистер Мейсон! Легко притворяться, будто нравы эволюционировали. Мы все равно продолжаем жить в царстве лицемерия! Когда я вышла замуж за Харвея Палмера, я была, что называется, приличной девушкой. Довольно глупо, да? Не имея отношений с мужчинами, я многого не знала и представления не имела практически ни о чем, что касается сексуальных отношений. Поэтому в течение пяти лет замужества я терпела супружеские обязанности, как невыносимые физиологические процедуры. Затем я сказала себе, что нет никакого смысла терпеть это дальше, поскольку у нас не было детей. И чтобы показать вам, мистер Мейсон, до какой степени я была глупа, могу сказать, что не хотела принимать алиментов. Я просто устроилась на работу, как обычная молодая девушка. К сожалению, я уже была не прежней девушкой, а разведенной женщиной, то есть в глазах мужчин ни рыба ни мясо.

– Я понимаю вас, – сказал Мейсон.

– Несмотря на это, – продолжила она, – Норберт и я установили очень интимные отношения и ценили друг друга. Я чувствовала, что он готов предложить мне выйти за него замуж… И вдруг Лоринг Карсон вмешался со своим детективом! Я не знаю, идиот этот детектив или нет, но я уверена в том, что Лоринг Карсон – негодяй высшего класса! Теперь Норберт чувствует себя осмеянным…

– И он отказался поддерживать отношения с вами? – спросил адвокат.

– Нет! Наоборот! Он звонит мне два или три раза в день для того, чтобы предложить мне выйти за него замуж, но я сразу же вешаю трубку.

– Почему же?

– Почему?! Да потому, что он считает, что скомпрометировал меня в глазах света и что должен все исправить! Я уже не девочка, чтобы выходить замуж на таких условиях. Но что касается Лоринга Карсона, то пусть с ним произойдет все, чего я ему желаю! – Молодая женщина яростно дернула головой, однако понемногу успокоилась и сменила тон. – Извините… Я не подумала, приятно вам выслушивать мои излияния или нет, но мне стало легче, когда я избавилась от яда. Теперь я могу спросить, что привело вас ко мне?

– Вы нисколько не обидели меня, – галантно заверил ее адвокат. – Что касается моего визита, то я пришел, чтобы избавить вас от лишних неприятностей.

– Каким образом?

– Процесс, который я возбуждаю против Лоринга Карсона от имени моего клиента, пресса наверняка не обойдет вниманием. Надо сказать, процесс обещает быть весьма зрелищным. Я не знаю, в курсе ли вы сделки, заключенной между Лорингом Карсоном и моим клиентом, Морли Иденом?

Так как молодая женщина отрицательно покачала головой, Мейсон кратко рассказал ей об этом деле, объяснив тактику судьи Гудвина, который хотел подтолкнуть Морли Идена к действию, надеясь таким образом исправить несправедливость по отношению к Вивиан Карсон.

– Тактика достаточно иезуитская, – прокомментировал Мейсон, – но, прибегая к ней, судья Гудвин, кажется, забыл об одном…

– О чем же?

– О последствиях, которые эта тактика будет иметь для вас, миссис Палмер.

– Каких последствиях? – спросила она озабоченно.

– В результате процесса, который я начну, – сказал адвокат, – журналисты вновь возьмутся за ошибку, совершенную детективом Лоринга Карсона.

– Я лично полагаю, – заявила Надин Палмер, – что не было никакой ошибки и что все это было подстроено специально!

– Вопрос в данный момент не в этом, – терпеливо разъяснил Мейсон. – Самое главное, что пресса снова заговорит об этом деле.

Казалось, молодая женщина только сейчас поняла, что все это для нее означает.

– Вы хотите сказать, – выдавила она, – что мои уик-энды с Норбертом… мотели… Что все повторится снова?

Мейсон кивнул головой.

– О! Бог мой!.. – простонала молодая женщина в отчаянии.

– Вот почему я пришел к вам. Я предлагаю вам на выбор два выхода из создавшегося положения: либо вы соглашаетесь принять прессу и в этом случае передадите журналистам написанное вами заявление, чтобы ваши слова не были извращены…

– Либо?..

– Либо вы предпочтете вообще не встречаться с прессой, – сказал Мейсон. – Вы исчезнете так, чтобы журналисты не смогли вас найти.

Молодая женщина поразмышляла несколько секунд, потом посмотрела на адвоката и спросила:

– Когда все это начнется?

– Весьма вероятно, что уже через час, – ответил Мейсон посмотрев на часы.

– Тогда я последую вашему совету исчезнуть! – решила она.

– Я всего лишь указал вам возможные пути, так как не имею права советовать. У меня уже есть клиент, интересы которого я должен защищать в этом деле.

– Как бы то ни было, мне нравится этот совет. И я не желаю терять ни минуты! Я собираюсь выйти вместе с вами, мистер Мейсон. Тогда вы сможете подбросить меня в центр. – Она прошла в соседнюю комнату и сказала, закрывая дверь: – Я прошу вас немного подождать, я только оденусь и брошу вещи в чемодан.

Оставшись один, адвокат снова посмотрел на часы, нахмурил брови и полез в карман за сигаретами, чтобы скоротать время. Однако вытащил лишь пустую пачку.

– У вас есть сигареты, миссис Палмер? – крикнул он, чтобы она услышала по ту сторону двери.

– У меня есть пачка в моей сумке… на столе! – крикнула она в ответ.

Сумка была открыта, и Мейсон заметил там пачку сигарет. Он вытащил одну и щелкнул зажигалкой, но озадаченно остановился, почувствовав, что сигарета влажная.

Дверь соседней комнаты резко открылась, и на пороге появилась Надин Палмер в неглиже. Полы ее пеньюара распахнулись, открыв, что она не обременяет себя излишком белья.

– Держите, – сказала она, быстрым движением выхватывая сумочку у него из рук.

Она протянула пачку Мейсону, который взял ее, предварительно спрятав первую сигарету в карман пиджака.

– Спасибо, – несколько смущенно пробормотал адвокат.

– Я должна была бы попросить вас закрыть глаза! – с легким смешком воскликнула молодая женщина, запахивая полы пеньюара. Она бросила сумочку обратно на стол и, скрывшись в другой комнате, пообещала: – Я буду готова через минуту. Вам нужно будет лишь подбросить меня к ближайшей автобусной остановке.

Дверь за ней захлопнулась. Мейсон снова щелкнул зажигалкой, сигарета была сухой. Сумочка осталась открытой. Мейсон заметил пачку на том же месте, где она находилась и в прошлый раз. Но когда он проверил содержимое пачки, то обнаружил, что все сигареты совершенно сухие.

Сбитый с толку адвокат пощупал ту, которая находилась у него в кармане, и убедился, что сигарета влажная. Он решил не ломать голову над проблемами, которые не имеют для него никакого значения, и стал ожидать молодую женщину.

Сигарета еще не была докурена, когда Надин Палмер вышла, одетая в элегантный костюм и держа в одной руке саквояж, а в другой маленький чемодан, который Мейсон поторопился у нее взять.

– В какую сторону вы поедете, мистер Мейсон? – поинтересовалась она.

– Я отправляюсь к своему клиенту, Морли Идену. Карсон построил ему дом на участке, который Иден купил у него же.

Несколько растерявшись от такого ответа, она сказала:

– Тогда просто оставьте меня на первой же попавшейся автобусной остановке. Самое главное, чтобы я не отправилась отсюда на такси, тогда журналисты не смогут меня разыскать.

– Если я вас правильно понял, вы не хотели считаться женой Норберта Дженнингса и потому в мотелях записывались под своим настоящим именем. Другое дело, что детектив решил, будто это имя было использовано Вивиан Карсон.

– О, с этой стороны все было в порядке. Но тем не менее я проводила уик-энды в мотеле с мужчиной… Я уже говорила – разведенная женщина представляет лакомый кусочек для проклятых досужих языков. Мы идем?

Они добрались до лифта, затем спустились вниз. Когда адвокат придерживал перед Надин Палмер дверцу машины, он заметил, что она бросила обеспокоенный взгляд поверх его плеча. Спустя мгновение она заняла место внутри машины.

– Большое спасибо, мистер Мейсон, – сказала Надин, когда адвокат уселся за руль. – Вы мне действительно оказали огромную услугу. Может быть, даже большую, чем вы думаете.

– Я считаю, что судья Гудвин заботится исключительно о Вивиан Карсон, и мне хотелось исправить это, поскольку считаю, что вы бо́льшая жертва интриг Карсона, чем его жена.

– Нет, не в глазах света! – с горечью поправила молодая женщина. – Вы забываете, что я действительно много раз проводила уик-энды в компании Норберта Дженнингса.

– Где, если не секрет? – спросил адвокат, трогая автомобиль с места.

– Боюсь, вы все сможете узнать в ближайшее время из газет. Конечно, я проявила неосторожность. Но разве я могла предположить, что какой-то детектив ни с того ни с сего начнет следить за мной и записывать все, что я делаю?

– Это так ужасно – то, что вы делали?

– Все зависит от того, как на это посмотреть. После того как Норберт сводил меня в один из ночных клубов Лас-Вегаса, он зашел в мою комнату, мы болтали и выпили по стаканчику спиртного. Это, должно быть, продолжалось около двух часов, и шел третий час ночи, когда Норберт покинул мой номер. И конечно, наш славный детектив был занят тем, что вел подробный хронометраж, делая из этого выводы, которые вы можете себе представить!

Продолжая следить за дорогой, Мейсон спросил:

– Может быть, вы случайно знаете в Лас-Вегасе некую Женевьеву Хайд?

– А что?

– Кажется, она была любовницей Лоринга Карсона и в этом качестве может иметь для меня некоторое значение.

Молодая женщина нахмурилась:

– Нет, мне кажется, я не слышала такого имени. Но мне приходилось разговаривать со многими в заведениях Лас-Вегаса, не спрашивая их имен. Я часто бывала в Лас-Вегасе.

– С мистером Дженнингсом?

– С ним тоже, но не всегда. Я очень люблю Лас-Вегас, люблю его оживление, эти световые рекламы… И скажу вам откровенно, мистер Мейсон, я люблю игру.

– Вам приходилось приезжать в Лас-Вегас одной?

– Нет, никогда. Я часто приезжала с подругами или с кем-нибудь из мужчин, которые ухаживали за мной, как это было с Норбертом Дженнингсом. Когда работаешь, чтобы иметь средства на жизнь, и любишь играть, довольно приятно находиться рядом с кем-нибудь, кто способен снабжать тебя фишками…

Так как она не закончила фразу, Мейсон спросил:

– Вы сказали, что отказались от алиментов. Могу я поинтересоваться, на что вы живете?..

Вместо того чтобы ответить, она торопливо воскликнула, указывая пальцем:

– Я вижу вон там стоянку такси! Если вы меня высадите там, мистер Мейсон, то я доеду до автобусного вокзала. Такси, такси! – закричала она, опуская оконное стекло.

Пока Мейсон подруливал к стоянке, водитель такси поспешил выйти из машины, чтобы взять у пассажирки багаж.

– Огромное спасибо, мистер Мейсон, – сказала на прощанье Надин Палмер.

Она послала ему воздушный поцелуй и поспешила сесть в такси, потому что машины, стоявшие за автомобилем Мейсона, стали издавать нетерпеливые гудки.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации