Текст книги "Super Queen-Mother. Книга I. Последняя надежда"
Автор книги: Евгений Шмигирилов
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Super Queen-Mother. Книга I. Последняя надежда
Евгений Шмигирилов
© Евгений Шмигирилов, 2015
© Наталья Завьялова, иллюстрации, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Предисловие
Высокий, тонкий звук был едва слышен. Понемногу он усиливался, вызывая замешательство у многочисленных прохожих. Люди начали поднимать головы и вглядываться.
Звук исходил от маленькой точки, находившейся высоко в небе. Он изменялся и как-то тревожно вибрировал, как бы жалуясь и оповещая всех о происходящей беде.
Люди это чувствовали и настороженно наблюдали за происходящим. Улыбки пропали – наступило молчание. Тревога, охватившая прохожих, передалась и водителям проезжающего транспорта. Некоторые из них остановились, вышли из машин и тоже стали вглядываться в небо.
Точка продолжала увеличиваться. Можно было увидеть невооруженным взглядом, что плохо управляемый летательный аппарат совершает аварийную посадку. Чувствовалось, что экипаж отчаянно борется, чтобы медленное планирование не перешло в падение.
Звук становился все сильнее и еще жалобней, как будто исходил от живого существа.
Необычная круглая форма корабля резко выделялась на фоне Вестминстерского дворца. Он круто обогнул Биг Бен и, каким-то чудом, чуть не сбил одну из башен дворца.
Звук, доносившийся от корабля, перешел на крик, последний крик о помощи, который захлебнулся водой реки Темза…
Люди облепили перила моста, вглядываясь в воду. Поднимавшиеся из глубины реки воздушные пузыри, вызванные падением корабля, отнесло течением и, казалось, ничего не произошло, если бы не странный яркий свет из-под воды, бьющий вверх.
Внезапно атмосфера вокруг места происшествия стала как будто сухой и ломкой, по стенам ближайших зданий прошлись разноцветные электрические сполохи, сопровождаемые неприятным треском.
Все машины на мосту остановились, и над рекой появились три таких же корабля. Тусклый металлический цвет прибывших кораблей говорил о долгих космических странствиях. Они образовали треугольник над местом падения, неподвижно вися в воздухе.
Люди, находившиеся в зоне видимости кораблей, как будто оцепенели. Замерло все: и люди, и машины.
Колесо обозрения «Око Лондона» остановилось, но никаких криков оттуда слышно не было.
Тишину нарушал только бой часов Биг Бена.
Неожиданно, в центре треугольника, появился новый корабль, гораздо больших размеров.
Раздалось слабое гудение, и затонувший корабль начал медленно подниматься из воды. Сначала показалась его верхняя часть, затем он сам, весь, приподнялся над рекой. Вода стекала с него ручьями.
Новый корабль открыл огромное приемное устройство, и затонувший корабль затянуло в него. Приемное устройство закрылось, и корабль исчез.
Вскоре, исчезли и три корабля, охранявшие место падения.
Люди ожили, непонимающе переглянулись и пошли по своим делам.
Машины тоже завелись сами собой, а вышедшие из машин водители недоуменно поглядели по сторонам, будто бы спрашивая – а что я тут делаю?
Жизнь города вернулась в свою привычную колею, как будто здесь ничего и не случилось.
А разве тут что-то произошло?
Глава 1
Вылет самолета явно задерживался – начали искать багаж не пришедшего на регистрацию пассажира, и все это в духоте салона, потому что кондиционеры на земле не включали.
Когда проблемы закончились, наш великан грузно взмыл в небо. Экипаж великолепно вел машину, а стюардессы быстро обслуживали салон. Хорошее настроение вернулось к пассажирам, и они спокойно занялись своими делами.
На их фоне выделялась группа молодых людей, которые оживленно переговаривались, не обращая внимания на недавние неудобства и вообще на окружающих. Их беззаботный смех говорил о том, что впереди отдых, и они этому были рады.
Самолет приступил к снижению, круто повернул над морем и приземлился в аэропорту. Багаж был получен, и веселая компания с шумом направилась к выходу. Яркий солнечный день приветствовал всех прибывших на морское побережье.
Городок, куда они прилетели, был настоящей морской жемчужиной. Расположенный у единственной бухты, он с трех сторон был укрыт горами от сильных ветров.
Туда и направилась компания молодых людей. Проехав по старой объездной дороге до самой вершины невысокого перевала, они вышли из такси и позвонили по телефону. Через некоторое время дверь в больших железных воротах открылась, и они вошли внутрь.
Дорога шла с небольшим уклоном и футов через триста, за крутым поворотом, показался двухэтажный каменный дом, напоминавший корабль, с мансардой и большой террасой, похожей на капитанский мостик. Казалось, что он стоял у причала, рядом с небольшой горой, которая укрывала его от всяких невзгод.
С террасы открывался великолепный вид на городок и бухту. Особенно впечатляла гора, находившаяся справа от дома. Она была точной копией огромного окаменевшего крокодила, а стоящая на горе гостиница – его глазом.
Воздух здесь был тоже особенный. Утренний бриз, с шести до семи утра, дул с суши, отгоняя все летучие продукты жизнедеятельности в море. Воздух древней реликтовой самшитовой рощи, расположенной в горном ущелье, заполнял все освободившееся пространство.
Из этого ущелья вытекала небольшая горная речушка с прозрачной, звонкой водой. Она делила городок на две части. На одной стороне стояли жилые дома, на другой – все развлекательные и зрелищные учреждения.
С четырнадцати до шестнадцати часов с моря дул вечерний бриз, наполняя всю территорию запахом прогретого летнего моря.
Когда бризы прекращали свою работу, эта чаша, у бухты, заполнялась ароматами всех цветов и цветущих деревьев, собранных здесь со всего мира…
Железная дверь дома открылась, впуская прибывших гостей. В большом холле, украшенном гранитными плитами, находился диван, огромное зеркало в золоченой раме и небольшой резной стол с изогнутыми ножками, покрытый светлой мраморной плитой.
Наши гости сложили свой багаж и прошли под аркой в каминный зал.
Зал освещался итальянскими бронзовыми люстрами и светильниками. Рядом с камином стояли два зеленых кожаных кресла и журнальный столик. Большой зеленый диван, огромный телевизор и несколько картин современных художников дополняли обстановку зала.
Главные окна дома выходили на бухту, и последний луч заходящего солнца расцвечивал каминный зал в различные неповторимые цвета.
Каминный зал соединялся со столовой арочным проходом. Столовая полностью была готова к приему гостей. Хрустальная люстра освещала темный инкрустированный стол с расставленной посудой, боковые хрустальные светильники давали дополнительное освещение.
Толстый, мягкий ковер устилал весь пол в столовой, придавая интерьеру законченный вид.
Веселая суета гостей, шумно заселявших комнаты, оживила весь дом. Каждый старался выбрать комнату с видом на бухту, которая расстилалась внизу перед домом. Гости раскрыли створки окон, и ритмичная музыка заполнила все окружающее пространство.
Впрочем, не все молодые люди были гостями – Джулия была дочерью хозяина и на правах хозяйки распоряжалась своими друзьями, помогая им разместиться и уложить вещи. Вскоре все угомонились, приняли душ и, переодевшись во все летнее, спустились в столовую.
Девчонки усадили ребят за обеденный стол и прошли на кухню.
В кухне их ожидал сюрприз – огромный торт, заказанный родителями по случаю их приезда, и много холодных закусок, которые при такой жаре были очень кстати.
Они дружно переносили блюда в столовую, заставляя все свободное пространство стола, рядом с молодыми парнями.
Им льстило такое внимание и забота девушек. Они хоть и были уже сыты, просили положить в тарелки добавки. Девушки добродушно подчинялись, со смехом заполняя их тарелки с горкой.
Обед закончился, и друзья разошлись на отдых по своим комнатам. После отдыха предстояло знакомство с собаками, охранявшими дом.
Норд – собачий лорд – осторожно подходил к неизвестному ему гостю, тихо и глубоко вдыхал его запах и только затем ставил печать – тыкался влажным носом в гостя, оставляя на нем свой запах.
Альфа была его противоположностью. Она никого не хотела признавать и была готова только терпеть чужаков. Альфа каждый раз подозрительно их оглядывала – она умела держать дистанцию. Чтобы чужаки видели, как она им не доверяет, Альфа аккуратно, по одному, относила домашние туфли хозяйки в дальний от гостей угол. Она всем своим видом давала понять, что домашние туфли хозяйки под надежной охраной.
Остававшаяся собака, Берта, была еще очень молода, и ее поведение копировало поведение старших собак. Она мгновенно составляла им компанию в любом начинании.
Все три собаки были из породы немецких овчарок, поэтому фамильярничать с ними никто не собирался. Никто, кроме Майкла. Он сразу повел себя с собаками просто по-мальчишески, и они, в ответ, не проявляли никакой агрессивности. Наверно, поняли своей собачьим умом, что другим он уже не будет, и снисходительно терпели его выходки.
Джулия достала купленный по дороге по случаю приезда домой большой кусок говядины, справедливо разделила его на три части и положила каждой собаке в нержавеющую тарелку. В другие тарелки налила чистой, холодной воды и все поставила на улице, перед главной дверью.
Собаки дружно принялись есть, широко расставив передние лапы над тарелкой с едой. Время от времени каждая из собак начинала стучать задней лапой о землю. Это прямо указывало на то, что еда им очень нравилась.
Наша компания, сидя на скамейке во дворе дома, наблюдала за пиршеством собак.
Вдруг Альфа, видя, что вкусненькое в соседских тарелках заканчивается, с громким лаем помчалась наверх к железным воротам. Норд кинулся вслед за ней и, обогнав, умчался вперед. Берта мгновенно кинулась за Нордом, а хитрая Альфа, подождав на повороте, когда они пробегут мимо нее, быстро вернулась к чужим тарелкам с вкусным мясом и так же быстро все съела. Затем облизала все тарелки и, с чувством выполненного долга, улеглась на отдых в тенечке, внутри двора.
Компания со смехом смотрела на эту хитрую, облизывающуюся морду. Этот трюк у Альфы был отработан, и она не раз уже пользовалась им. Когда разгоряченные бегом собаки вернулись, они обнюхали пустые тарелки, попили холодной воды и тоже улеглись в тень, на послеобеденный отдых.
Еще было жарко, и всех разморило на солнце. Майкл предложил не спеша пройтись к морю, покупаться. Майкл был заводилой, всегда у него в голове было много идей. Не все его идеи были хороши, но эта понравилась всем.
Глядя на его взмокшую от пота футболку, Джулия предположила, что и она выглядит не лучше. Ее подружка Линда тоже была согласна на маленький поход вниз, с горы, к морю, а Уильям просто поднялся, молча одобряя поступившее предложение. Он предпочитал дела словам. Уильям всегда больше молчал, чем говорил. Он слушал и осмысливал сказанное и не хотел являться объектом чужого анализа.
Собирались недолго – надетые купальные костюмы и махровые полотенца, перекинутые через плечо – вот и все, что требуется для купания в море.
Глава 2
Жаркое южное солнце, еще недавно обеспечивающее жару и зной, быстро скатывалось к горизонту. Вечерело. Сверчки приступили к исполнению своей ночной симфонии.
Спуск к морю был нетрудным. Тропинка шла через небольшой городской парк. Теплый южный воздух состоял из ароматов всего цветущего, но главным был запах того растения, рядом с которым ты проходил.
Особенно благоухали большие кусты жасмина и кисти глицинии. Такие густые ароматы, казалось, можно пить. Хотелось просто сесть на лавку и вдыхать, вдыхать, вдыхать…
Море встретило друзей безлюдным пляжем и теплой водой. Морская галька, разогретая солнцем, щедро отдавала тепло. На пляже были маленькие оазисы песка, и наши друзья с удовольствием принялись закапывать Уильяма в песок.
После того, как над ним вырос небольшой холм, Майкл, упал на него спиной. Уильям молчал и только закрывал глаза, чтобы туда не попал песок, когда туша Майкла резвилась на этом рукотворном холме.
Девушки начали медленно заходить в воду. Майкл присоединился к ним, предоставив Уильяму полную свободу действий, а именно, самому, без его помощи, выбираться из песка.
Любые всплески воды сопровождались свечением микроорганизмов. Это было очень интересно и необычно. Молодые люди, оттолкнувшись от дна моря, старательно колотили руками по воде, вызывая в появившейся лунной дорожке бурное свечение микроорганизмов и еще дополнительную рябь. Угомонившись, они медленно поплыли к буйку и обратно.
Джулия слегка отстала от друзей, плывя на спине и разглядывая звезды, которые светились тем ярче, чем темнее было вокруг. Ночь быстро вступала в свои права.
Яркие звезды и свечение микроорганизмов, обволакивающих плывущего человека, создавали какую-то колдовскую картину ночного моря, поэтому фраза: «Иди к нам!..», сказанная непонятно кем, вписывалась в волшебство ночи и не вызывала никаких эмоций. Но когда фразу повторили, и повторили более настойчиво, Джулия оглянулась, но никого не увидела и быстрее поплыла к берегу.
Друзья, одетые и готовые к возвращению домой, ожидали ее на пляже. Они оживленно обсуждали ночное купание. Джулия внимательно оглядела говорящих. Судя по их поведению, к услышанному ею голосу никто не имел никакого отношения.
«Скорее всего, это чья-то шутка» – подумала она и включилась в разговор с друзьями. Особенно им понравилось свечение микроорганизмов в теплой воде. Джулия объяснила, что такое явление можно наблюдать не более месяца – в пик нагрева воды. Так, за разговором, они незаметно вернулись домой.
Их ждали родители Джулии. У них было много вопросов, и они весь вечер расспрашивали ребят об их жизни в другом городе.
Спать совсем не хотелось. Ребята включили негромко радио и начали разводить в барбекю маленький костер из нарубленной щепы. Затем высыпали угли и после того, как они хорошо разгорелись, положили жариться небольшие кусочки мяса.
Запахи поджаривающегося мяса и сгорающего на углях капающего жира заполнили своим ароматом весь двор. Собаки, зная, что достанется и им, внимательно следили за всем, что происходит во дворе.
Переворачивали мясо в барбекю вдвоем – Уильям фонариком светил на мясо, а Майкл щипцами осторожно брал мясо, разглядывал его и клал тот кусок, который хуже прожаривался, на место, где жара было больше.
Накрыли стол во дворе. В окружающем воздухе ощущались все запахи теплой южной ночи, смешанные с запахом жареного мяса…
Эту осязаемую композицию музыкально дополняли сверчки и легкое потрескивание остывающих углей, на фоне освещенного ночного городка и огромного темно-синего панорамного неба, сплошь унизанного мерцающими звездами. Все вместе это и составляло понятие – «поесть жареного мяса».
Было уже поздно, угли потухли, музыка была выключена, и молодежь, зевая и потягиваясь, неспешно разошлась по комнатам.
Утром Майкл всех поднял очень рано:
«Хватит спать, сони, так всю жизнь проспите!» – орал он, стуча во все двери.
После такого подъема сон ушел. Все дружно встали и пошли принимать душ. Джулия оторвала от висящей полосы одноразовую щетку, уже с водой для предварительного ополаскивания, зубной пастой, и специальной жидкостью для обработки рта и, почистив зубы, выбросила использованную упаковку в стоящее ведро.
Она с интересом разглядывала, как Линда смочила свою пользованную зубную щетку в струе, текущей из крана, выдавила на нее зубную пасту и приготовилась чистить зубы. Джулия мягко, но крепко взяла ее за руку и сказала:
«Выбрось ее. Ты же второй раз не пользуешься использованной туалетной бумагой, как бы дорого она ни стоила, хотя на ней остается микробов меньше, чем на использованной зубной щетке».
Она оторвала от ленты еще один комплект для чистки зубов и полости рта и отдала его Линде. Линда, разглядев новинку, была приятно удивлена.
Через некоторое время девушки привели себя в порядок и спустились вниз.
Внизу, во дворе, Майкл снимал на видеокамеру собак – они дружно, в одну сторону, вытаскивали языки, пытаясь что-то вытолкнуть изо рта. Собаки трясли головами, но ничего не получалось. Что-то оставалось у них во рту.
Майкл покатывался со смеху, но и собаки сильно не возмущались. Оказалось, он прилепил всем трем собакам, с одной стороны, к заднему ряду зубов, по мягкой прилипающей конфете, и теперь она не отлипнет, пока не растает вся. Как собаки позволили Майку вытворить такое, было непонятно.
Видя этот немой концерт, покатились со смеху и мы. Майкл предложил:
– Давайте пройдемся с собаками по улице – всех перепугаем, ведь никто не поймет, почему они дружно, в одну сторону, вытаскивают языки и трясут головой. Им еще минут на пять этих конфет хватит, а мы, перед выходом на улицу, свежих конфет налепим…
На это никто не согласился, и ответ был единодушным – чтобы он оставил собак в покое. Завтрак был готов. Столовая ожидала гостей, и команда принялась дружно поедать домашнюю выпечку, заранее приготовленную предусмотрительными родителями.
Солнце освободилось от тисков гор и начало свое видимое шествие по небосклону. Утренняя свежесть воздуха приготовилась переходить к следующему этапу своего дневного развития – жаре. До наступления солнцепека нужно было быстрее идти к морю.
С горы можно было наблюдать за несколькими десятками катеров, которые совмещали отдых с утренней рыбалкой. Они находились в полутора-двух милях от берега. Были видны удилища, и, рядом с некоторыми, блестела серебром на солнце пойманная рыба.
Глава 3
Проходя через городок, компания зашла в магазин и приобрела массу нужных и полезных вещей – подстилки для лежания на песке, воду, фрукты. Предвкушая купание в море и отдых, при котором еще и загораешь, они направилась на дальний пляж, который находился на самом мысу горы «Крокодил».
Поход был недолгим, и вскоре они прибыли на пляж. Линда первой зашла в воду и принялась плескать на себя морскую воду.
Майкл не утерпел и обсыпал ее мокрую спину мелким песком. Песок тут же прилип к телу Линды, и она бросилась в море, чтобы смыть его с себя. Обмывшись, она начала брызгать водой на своих друзей, осторожно заходивших в море. Мокрые от брызг Линды, друзья с шумом бросились в воду. Они все набросились на Линду, и ее волосы, которые она хотела оставить сухими, мгновенно намокли.
После долгих заплывов и ныряний, решили поиграть в волейбол. Принесенный из дома волейбольный мяч был хорошо накачен воздухом и часто улетал в сторону моря при неправильном ударе. Тот, кто был ближе, плыл за ним, чтобы течение не унесло мяч в море.
Долгое купание в море принесло свои плоды – друзья решили, что достаточно плавать и пришла пора загорать. Все вышли из воды и, укрыв головы соломенными шляпами, купленными в магазине, улеглись на свои подстилки и, закрыв глаза, принялись греться на солнышке.
Волн не было. Небольшой прибой только гладил песок, заполняя все вокруг звуками плещущейся воды и непрекращающегося шелеста переносимого песка.
Джулия оглядела развалившихся на подстилках друзей и решила поплавать в одиночестве. Она так соскучилась по морю, что не могла долго валяться на пляже.
Достав из пакета подводное снаряжение, Джулия зашла в море, надела ласты, маску, трубку и поплыла вдоль искусственной дамбы, сложенной из огромных валунов, и уходящую недалеко в море.
Чистая, прохладная утренняя вода позволяла рассматривать подводный мир в мельчайших подробностях. Мелкие крабы и рыбки суетились вблизи своих укрытий и сразу скрывались при появлении опасности. Более крупные экземпляры водились там, где было глубже, и Джулия смело поплыла дальше от берега.
На скальном дне, почти сплошь покрытом длинными, качающимися туда – сюда зелеными водорослями, были видны небольшие полянки, состоящие из гальки и песка.
Здесь, на небольшой глубине, крабы были больше, и Джулия попыталась схватить одного из них рукой. Но краб оказался быстрее и с большой скоростью, боком-боком, убежал под большой камень.
Ласты, маска и трубка позволяли не только плыть на расстоянии, футах в десяти от дна, но и рассматривать окружающий подводный мир. Разнообразная рыба, плавающая рядом и совсем не боящаяся человека, переливалась всеми цветами радуги. Цвета были настолько сочными и яркими, что по сравнению с ними цвета на воздухе, на земле, казались их жалкой копией.
Чистые раковины, слегка обтертые водорослями и морским песком, представляли собой шедевры искусства, придуманные величайшим мастером – природой.
Джулия решила собрать их немного в подарок своим друзьям. Она привычно, набрав в легкие воздуха, ныряла к каждой приглянувшейся ей раковине и сразу складывала ее в сетку, прикрепленную к поясу. Прошло немного времени, и сетка заполнилась раковинами.
Джулия немного устала и собралась возвращаться к берегу, как вновь услышала тот же незнакомый голос:
«Иди к нам!»…
Оглянувшись, она никого не увидела вблизи и, подумав, что это ей показалось, поплыла в сторону берега.
Плыть становилось все труднее – руки и ноги стали наливаться тяжестью. Джулия подумала, что, на первый раз, она слишком много времени провела в воде, поэтому и устала, да и на море давно не ходила – учеба в другом городе не позволяла ей это сделать.
Джулия перевернулась на спину и решила отдохнуть на поверхности моря.
До берега было недалеко, футов пятьсот, и она, перевернувшись на спину, широко раскинула руки и, слегка откинув голову назад, в воду, собралась отдохнуть и набраться сил.
Сначала этот отдых был приятным. Джулия закрыла глаза от яркого солнца и наслаждалась этим медленным покачиванием на маленьких волнах.
Вдруг ее тело, против ее воли, начало медленно погружаться в море. Крикнуть уже не получалось – вода покрыла лицо. Ее друзья загорали на берегу, за искусственной дамбой, и ее никто не видел. Но она опять услышала тот же голос. Он успокоил:
«Не волнуйся, с тобой все будет в порядке!»
Погружение продолжало ускоряться. Солнце превратилось в небольшую точку, еле видимую через слой воды, и через мгновение исчезло совсем. Ее развернуло и с огромной скоростью потащило в бездну.
Джулия неслась под водой со скоростью хорошего курьерского поезда. Рыбные стаи, как пугливые птицы, рассыпались в разные стороны. Более крупные рыбы и морские животные, предчувствуя столкновение, заранее сворачивали с ее пути.
Ее полет проходил над крутым склоном, обрывающимся бездонной пропастью. Мимо нее проносились остовы ржавых кораблей и самолетов, зацепившихся за выщербленную, каменистую поверхность склона. Более мелкие детали конструкций, находившихся на склоне, Джулия просто не успевала разглядеть.
Ее физическое состояние было очень странным – она могла видеть, но тело ничего не чувствовало. Перемещение было быстрым и безболезненным.
Первый испуг прошел, и Джулия уже более внимательно оглядывала все вокруг. Склон закончился, но ее полет в бездонную пропасть продолжился.
Ниже стены пропасти были отвесными и гладкими, с редкими кустиками подводных растений, чудом нашедших маленькую зацепку в небольшой ямке либо трещинке для своей жизни.
Рыбы и морские животные, попадавшиеся у нее на пути, были, как будто срисованы с какой-то фантастической книги.
Огромный кальмар, величиной с железнодорожный вагон, тоже опускался в бездну. Он это делал медленно и величественно – так это показалось Джулии. Выброшенная им струя воды резко ускоряла движение, щупальца вытягивались вдоль тела и он опускался в гордом одиночестве до тех пор, пока движение не замедлялось. Далее весь процесс повторялся.
Некоторые рыбы светились в темноте, другие имели один или несколько огоньков, которые мерцали в бездонных глубинах. Это показалось бы Джулии забавным, если бы ее не пронесло рядом с одним из таких видимых огоньков. Оказалось, что он находится над огромной зубастой пастью с выдвинутой вперед нижней челюстью, украшенной несколькими рядами острых, длинных зубов, торчащих в разные стороны. Тело этого урода было настолько длинным, что его конца не было видно. Оно терялось в жуткой темноте этой подводной бездонной пропасти.
Свет уже давно не проникал сквозь толщу воды, и она перемещалась в полной темноте. Наконец, спуск закончился. Это было дно пропасти. Неожиданно появился неяркий свет, и Джулия оглядела все вокруг настолько далеко, насколько это позволяло сделать проявившееся освещение.
Она увидела, что находится на скалистом дне моря с маленькими участками песка, лежащего во впадинах скального дна. Ни грязи, ни ила на дне не было – в этой узкой расщелине сильное донное течение все уносило прочь. Лишь кое-где на стенах расстилался темно-коричневый мох, да торчали редкие кустарники.
Джулия провела рукой и обнаружила вокруг нее и всего тела странный слой воды, который давал ей возможность свободно жить в воде, без кислорода, и защищал ее от огромного давления.
Этот слой был, как живой. Он состоял из вытянутых водяных мышц. Плотно прижатые друг к другу, они не оставались на месте, а, как небольшие прозрачные угри, двигались, отсвечивая серебряным перламутром, с голубым или коралловым оттенками.
Все это Джулия рассмотрела очень быстро. Ее перемещение испугало неизвестную ей плоскую рыбу, которая резко выскочила со дна, подкинув вверх песок, и уплыла за скалу.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?