Электронная библиотека » Евгения Середа » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Примечания"


  • Текст добавлен: 10 марта 2023, 08:46


Автор книги: Евгения Середа


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Евгения Середа
Примечания

© Середа Е.В., 2023

* * *

Куда бредешь без страха и отчаянья,

Двенадцать подвигов исполнивший герой[1]1
  «Двенадцать подвигов исполнивший герой». Геракл – герой древнегреческих мифов, наделенный невероятной доблестью и силой. При рождении же его звали Алкидом. Геракл – почетное наименование героя, по-гречески Ἡρακλῆς означает «прославленный герой». В Древнем Риме его называли Геркулесом. Геракл был сыном красавицы Алкмены и Зевса-громовержца, главного из богов. По указанию оракула Геракл поступил на службу к своему дяде – трусливому и слабому царю Эврисфею, правившему в Микенах. Есть версия, что герой должен был выполнить 10 поручений Эврисфея, но два подвига тот не засчитал, и Гераклу пришлось совершить еще два.


[Закрыть]
?

Эриний[2]2
  Эринии – в древнегреческой мифологии богини мести и ненависти. В римской мифологии им соответствуют фурии. По одной из версий мифа о Геракле, Гера, жена Зевса, ненавидевшая Геракла, договорилась с Эриниями, чтобы они отуманили мозг полубога безумной ненавистью, из-за которой тот убил своих сыновей и жену. Эринии требовали жертвы (мучить Геракла до скончания его земных лет), но с оговоркой, которую оракул в Дельфах озвучил разбитому горем герою: Геракл освободится от преследований Эриний, если отслужит 12 лет своему дяде Эврисфею.


[Закрыть]
почерк, зримый в примечаниях,

Не пустит от себя тебя домой.



Слово от автора

«Когда-то, много-много лет назад…» Именно так, возможно, и должно было начаться предисловие к данному сборнику. Однако мне, автору-женщине, крайне не хочется осознавать, что всё это происходило действительно много-много лет назад. Поэтому начнем иначе…

Когда я училась в школе, наш невероятно строгий, но вопреки этому оставшийся в памяти самым лучшим учитель русского языка и литературы, Ирина Николаевна Бочкарева, дала нам на лето расширенный список чтения. Среди прочих произведений значилась «Божественная комедия»[3]3
  «Божественная комедия» (итал. La Commedia, позже La Divina Commedia) – поэма, написанная Данте Алигьери приблизительно с 1308 по 1321 год. Изначально поэма называлась просто «Комедия», наименование «Божественная» в 1555 году ей дал Джованни Боккаччо, как дань восхищения. Признаётся величайшим памятником итальянской и мировой культуры. Поэма написана трёхстрочными строфами с особой схемой рифмовки, так называемыми терцинами, и делится на три части – «Ад», «Чистилище» и «Рай» – каждая из которых состоит из 33 песен.


[Закрыть]
Данте Алигьери.

Эта «макулатурная»[4]4
  «Макулатурными» в конце 80-90-х годов XX века назывались издания, которые можно было приобрести лишь в том случае, если у покупателя есть одновременно и деньги на приобретение книги или многотомного издания, и особые «талоны» (наклейки), которые можно было получить, сдав определенное количество макулатуры. «Макулатурная серия» не имела одинакового оформления, но на корешке большинство входивших в нее книг был изображен стилизованный значок дерева, а также признаком серии можно было считать тираж: если в выходных данных книги был указан миллионный тираж, значит это «макулатурная» книга. В серии издавались исторические, приключенческие, фантастические и другие интересные книги зарубежных и советских писателей. Без талона за сданную макулатуру эти книги можно было купить только «из-под прилавка» или на «черном рынке» и гораздо дороже.


[Закрыть]
книга с острым профилем Сурового Данта[5]5
  «Суровый Дант» – так с легкой руки А.С. Пушкина наименовали Данте Альгьери за аскетический профиль на всех изображениях и за трудную, суровую биографию. «Суровый Дант не презирал сонета» (А.С. Пушкин «Сонет»).


[Закрыть]
на обложке к тому моменту уже давно подманивала меня к своим страницам, поэтому список летнего чтива был закономерно со всей торжественностью открыт именно этим шедевром Мировой литературы. Открыт и… возведен в ранг кумира.

Мне, 15-летнему подростку, тогда впервые открылся мир Примечаний! К одной лишь «первой песни» первой книги Комедии «Ад» мелким, едва ли ни 8-ым, кеглем прилагалось более 130 примечаний М. Лозинского!

Тогда я впервые осознала, что мир вокруг нас един, и что ткань художественного произведения неразрывно связана со всей махиной и всей мощью истории, контекста, обстоятельств, литературных и культурных аллюзий, и, что самое главное, незнание даже самой мало-мальски незначительной, «попутной» детали может существенно обеднить наше восприятие текста: не зная чего-то, мы недополучаем то, что автор щедро протягивал нам, своим читателям. Тогда, в 15 лет, меня «ошарашило» осознание того, что на аккуратненькую, компактную терцину[6]6
  «Божественная комедия» (итал. La Commedia, позже La Divina Commedia) – поэма, написанная Данте Алигьери приблизительно с 1308 по 1321 год. Изначально поэма называлась просто «Комедия», наименование «Божественная» в 1555 году ей дал Джованни Боккаччо, как дань восхищения. Признаётся величайшим памятником итальянской и мировой культуры. Поэма написана трёхстрочными строфами с особой схемой рифмовки, так называемыми терцинами, и делится на три части – «Ад», «Чистилище» и «Рай» – каждая из которых состоит из 33 песен.


[Закрыть]
может прийтись до 5–6 примечаний, а следовательно, значение тех строф без помощи М. Лозинского читатель в эпоху «до Интернета» мог бы в полной мере и не осилить!

«Божественная комедия» влилась в меня тогда взахлеб. Примечания М. Лозинского кололись, но поддавались нескончаемым списком оживавших недоброжелателей Данте и не благоволивших великому флорентийцу[7]7
  Данте был уроженцем Флоренции, пылко любил свой город, был приором в городском совете, занимал одно из видных мест в политической партии «белых гвельфов», хотел, чтобы Флоренция была независимой и от императора, и от папы. Но в 1301 году власть во Флоренции захватили сторонники папы – «черные гвельфы», которые поставили Данте перед выбором: заплатить огромный штраф или уйти в пожизненное изгнание. Умер Данте в 1321 году в Равенне, там же и похоронен. Во Флоренции Данте поставлена базилика, но это кенотаф, «пустая могила», над которой склонились мраморные фигуры безутешной Поэзии и гордой Италии, с надписью на постаменте: Onorate l’altissimo poeta («Почтите высочайшего поэта» – строчка из дантовского «Ада»). В 2008 г власти Флоренции предприняли попытку реабилитировать поэта, но за реабилитацию проголосовало 19 членов городского совета, а против высказались 5. Поэт по-прежнему сохраняет для родного города статус «изгнанника».


[Закрыть]
Пап Римских[8]8
  Историк Флоренции Роберт Давидзон подсчитал, что из 79 упоминаемых в «Аде» реальных исторических лиц 32 флорентийца и 4 Папы Римских.


[Закрыть]
. Этот симбиоз Данте и его «пояснителей» навсегда научил меня читать книги с карандашом в руках: незнакомые или смутно осознаваемые как многозначные слова и выражения автоматически тянут теперь к словарям и энциклопедиям…

Появление Интернета в зоне постоянного доступа на расстоянии вытянутой руки сделало поиск информации «ручным» – знание перестало быть привилегией избранных и печатью вхожих в библиотеки. А примечания все так же помогают любопытным расширить границы видимого мира.

Он рядом – только загляни.


ЕС

Выбор

– Господь, Спаситель мой! Осанна в Вышних[9]9
  Осанна в Вышних – торжественное молитвенное восклицание, в переводе с арамейского – «спаси Ты, Который в вышних». Согласно Евангелию, иерусалимский народ, ликуя, с такими словами встречал Иисуса, сотворившего чудо воскрешения Лазаря.


[Закрыть]
!

Не хватит силы, вновь упав, восстать…

Один лишь Ты молчащую услышишь!

Подай совет – верни мне ум и стать!


– Дитя Моё, ведь выбор – это сложно:

Слаб человек – прими это, любя.

Весь Мир и Жизнь отдать ему ты можешь,

Но трижды выбирают не тебя[10]10
  «Но трижды выбирают не тебя» – аллюзия на троекратное отречение от Христа его ученика Петра.


[Закрыть]
.


По чести

Жить по чести или честнее,

Не впадая в самообман?

Сердце пылкое – ум вернее:

Точно ль Богу несешь корван[11]11
  Корван – греческая транслитерация еврейского термина (korban), что значит «дар», то есть «нечто, посвященное или отданное Богу». Следовательно, «корван» – это жертвоприношение. Иудейский закон позволял людям посвящать Богу свое служение или собственность, чем регулярно пользовались фарисеи (дар Храму, отданный в пользование служителям, приравнивался к дару Богу и ставился выше закона почитать отца и мать), за что их осуждал Христос.


[Закрыть]
?


Честь – достоинство, честность – правда…

Кто сказал нам, что путь один?

Кто сказал, что не будет завтра?

Кто не судит, тот не судим.


Есть мужчины…

Есть мужчины, которые прикосновеньем

Вживляются в ДНК.

Есть такие, которые взглядом мгновенье

Растягивают на века.


После них ты пуста – разыграют в орлянку[12]12
  «…разыграют в орлянку» – аллюзия на финальные сцены драмы А. Островского «Бесприданница», в которых дальнейшую судьбу главной героини, Ларисы, Кнуров и Вожеватов решают игрой в орлянку (орел или решка).


[Закрыть]
,

Иль тело пойдет ко дну…

Отчего же не дал мне Морфей[13]13
  Морфей – бог сна в древнегреческой мифологии. Здесь также аллюзия на антиутопию «Матрица» и одного из ее знаковых персонажей – Морфеуса, который предложил главному герою Нео выбрать одну из двух таблеток: одна помогла бы ему забыть все увиденное и продолжать жить прежней жизнью, а другая освободила бы от сна.


[Закрыть]
, мой Ангел,

Таблетку выбрать одну?


Ах, принцессы…

Ах, принцессы бывают разные:

Кто-то с туфелькой, кто-то с яблоком…

Ну а мне бы горох с матрасами[14]14
  Реминисценции на принцесс из сказок «Золушка» (западноевропейская сказка, наиболее известная по редакциям Шарля Перро, братьев Гримм и Джамбаттисты Базиле), «Спящая красавица» (Ш. Перро) и «Принцесса на горошине» (Г.-Х. Андерсен).


[Закрыть]
,

Чтобы в них залечь с тобой рядышком,

Чтоб травить всю ночь байки дивные,

Хохотать в зарю да соседей злить

И без повода чтоб с причиною

Из гороха суп нам потом сварить.

Пугио[15]15
  Пугио – древнеримский обоюдоострый широкий кинжал, который использовался как личное оружие легионеров и младшего командного состава римской армии. Это холодное оружие было предназначено не только для прямого ближнего сражения, но и для скрытых убийств и самообороны. Так, в некоторых упоминаниях говорится, что именно им был убит Юлий Цезарь (кесарь).


[Закрыть]

Вытерла Ночь астероидов слёзы –

Что сверху видит Она?

Пугио рвет виноградные лозы:

Выпей-ка, путник, вина.


В кесарей так же вонзались кинжалы,

Как и в солдата плечо.

Руки предатели намертво жали

Холодно и горячо.


Девичьи слезы – подпитка морская –

Тянут собою на дно

И если кровь не водица людская[16]16
  «…и если кровь не водица людская» – аллюзия на пословицу, заложенную в название романа М. Стельмаха «Кровь людская – не водица». Гуманистический пафос романа раскрывается в убежденности молодых главных героев в том, что «Земля святая – за нее и убивать можно», т. е. поливать родную землю кровью, а не водой допустимо, если приходят люди, готовые выгнать из родных мест (петлюровцы, белогвардейцы-националисты), но лучше кровопролитий не допускать, т. к. кровь – не вода: ее может не остаться. В 1960 г по этому роману был снят один из знаковых советских фильмов.


[Закрыть]
,

То это точно вино.

Утро

Твое утро с другой, Милый?

Твое утро с чужой, Родной?

Я же снова ревную нехило

И борюсь с накатившей волной.


Вижу статус «в сети» – маюсь

И разбить зеркала боюсь…

Как убить тебя хочется – каюсь!

Но… «Обнять бы опять!» – молюсь.


Ритуал

Не пылает дракон на ципао[17]17
  Упоминаются китайские свадебные традиции: все подарки преподносятся родителям невесты до свадьбы – еще в процессе помолвки. Чтобы определить лучшую дату свадьбы, сопоставляются гороскопы жениха и невесты. Если родители невесты согласны на этот брак, они раскрывают перед свахой «тайное имя» девушки (известное только в семье). На свадьбу невеста облачается в ципао (один из традиционных женских нарядов) красного цвета, символизирующего любовь и счастье, с вышивкой дракона и феникса. У входа в дом вывешивается красиво оформленная бумажная табличка с иероглифом «Си» (счастье): в доме девушки иероглиф одинарный, а в доме юноши – двойной, так как считается, что жених приводит невесту жить в дом своих родителей, и счастье удваивается. За невестой жених приезжает под звуки трещоток, взрывающихся петард, фейерверков и прочего шума, отгоняющего злых духов. С этой же целью разбивается ваза, символизирующая окончательный переход девушки в семью мужа. Закрепляется свадьба чаепитием, на котором невеста, ставшая женой, заваривает и наливает мужу чай.


[Закрыть]
,

В сундуках все подарки давно…

С моего же согласия дали

Свахе полное имя моё.


Что ж о письмах жалеть и обрядах,

Иероглифы «Си» рисовать?

Не примерить девичьих нарядов,

Вазу из черепков не собрать.


Видно, было петард маловато,

Взяли дату не ту невзначай…

Я сама пред собой виновата,

И сама я налью себе чай.


С именем его…

– Почему ты не спишь, Красавица?

Что так рано открыла глаза?

– Захотелось к реке отправиться:

На осоке густая роса.


В ней омою я очи ясные,

Не оставив от сна ничего,

На устах своих Солнце красное

Чтобы с именем встретить Его.


Что ты снишься?

Что ты снишься мне, милый, тревожно?

Не решаешься что мне сказать?

В мои мысли вошел осторожно

И остался в постели лежать.

Нет ни шуток, ни прикосновений:

Нужно что-то другое успеть…

Твоя очередь – лечь на колени,

А моя – колыбельную спеть.

Вкусом слёз не расстрою солёным,

А приглажу за прядию прядь,

Чтоб ты встал от меня окрыленным

И чтоб снился с улыбкой опять.


Знаю…

Знаю, что снова я буду плакать.

Знаю, что снова паду к иконам.

Знаю, что снова вернутся страхи.

Знаю, что снова мне будет больно.


Но Несмеяной[18]18
  Царевна-Несмеяна – сюжет восточнославянских народных сказок о царевне, которая «никогда не улыбалась, никогда не смеялась, словно сердце её ничему не радовалось».


[Закрыть]
совсем уж тошно

Стоя глядеть на тебя в окошко.

Дай прикоснуться – скажи, что можно!

Дай не «дожить», а «пожить» немножко!


Желания

В век скоростей желаний много –

До Солнца хочется достать,

Жар-птицу, рог Единорога[19]19
  Аллюзии на самые опасные мифологические желания: достать до Солнца (древнегреческий миф о Фаэтоне), поймать Жар-Птицу (славянские мифы и сказки), рог Единорога (или аликорн – чудодейственный артефакт из легенд Западной Европы). «И часть себе – царям под стать» – желание сделать своей женой Царь-Девицу, Елену Прекрасную и т. п. – женщину, руки которой мирными и честными методами не добиться, т. к. это девушка из другого, недосягаемого мира.


[Закрыть]

И часть себе – царям под стать.

Но обретя, что будем делать:

Как сохранять и чем кормить?

И на того, кто нам поверит,

Души ли хватит, чтоб любить?

Не стоит брать всего, что хочешь,

Не нужно пробовать всего:

Балют[20]20
  Балют – популярное блюдо юго-восточной кухни, представляющее собой варёное утиное яйцо, в котором уже сформировался плод с оперением, хрящами и клювом. Употребляется в пищу в странах Юго-Восточной Азии, в особенности на Филиппинах.


[Закрыть]
не стану есть я точно,

Не сдам младенца в Гришнешвор[21]21
  Гришнешвор – храм, который находится в штате Махараштра. В нем проводят довольно опасный ритуал: с 15-метровой высоты, с крыши данного храма, принято сбрасывать детей. А папы ловят их внизу на натянутую простыню. Возраст летающих малышей колеблется от 1 до 2 лет. Подобный обряд призван наделить ребенка умом, удачей и здоровьем.


[Закрыть]
.

И, чтобы не попасть в инферно[22]22
  Инферно – Ад (итал.)


[Закрыть]
,

Не стану убивать котят.

И не попробую, наверно,

Ни джанк, ни лизер[23]23
  Джанк, лизер – сленговые обозначения разных видов наркотиков.


[Закрыть]
, ни… тебя.


Нет

На все желания твои кивала: «Да!»

Во все фантазии вплеталась горячо

И никогда (ты слышишь? Вспомни!), никогда

Не убирала своё верное плечо.


Я соглашалась; даже в дни больших потерь

Отказа не было. «Мы сдюжим!» – был ответ.

И лишь когда закрыть хотел ты дверь,

Моё незыблемое вдруг услышал «Нет».

«Да, я всё муз терзаю…»

Да, я всё муз терзаю –

Покоя не даю,

Их триггером пугаю,

Мотивами кормлю…


Резвятся мои музы,

Шершавят пальцекисть…

А мне б у дяди Фрунзе[24]24
  «…у дяди Фрунзе» – у м. Фрунзенская в Москве: там расположен традиционно женский филологический факультет МПГУ (бывший историко-филологический факультет Ленинского пединститута, который оканчивали Ада Якушева, Аза Тахо-Годи, Наталия Стеценко и многие др.)


[Закрыть]

Гранит науки грызть.


И что ни стих – молитва,

Акафист и кондак[25]25
  Акафист и кондак – жанры православной церковной гимнографии, представляющий собой хвалебно-благодарственное пение, посвящённое Господу Богу, Богородице, ангелу или тому или иному святому. Ака «Радуйся!») и 12 кондаков (каждый заканчивается рефреном «Аллилуя!»). Исполняется по особым случаям. В отличие от кондака, который исполняется на каждой службе (всегда особый – в честь святого или события, почитающегося в этот день). фист – более длинное произведение, включающее в себя 12 икосов (каждый заканчивается рефреном


[Закрыть]
.

Мне в Шамордино[26]26
  Шамордино – Казанская Амвросиевская пустынь, ставропигиальный женский монастырь Русской православной церкви, расположенный рядом с деревней Шамордино Калужской области, недалеко от Оптиной пустыни. Одной из известных схимонахинь Шамордино является сестра Льва Николаевича Толстого – графиня Мария Николаевна.


[Закрыть]
жить бы…

Прости, но как-то так.


«Вы замечали, что вода по трубам…»

Вы замечали, что вода по трубам

Скребется мышью, загнанной за печь,

Иль домовым, ворчащим и угрюмым,

Что обречен огонь в печи стеречь.

Иль стук в ведро молочных струек утром,

Что злит того, кто смог чуть свет прилечь…

Непросто дать воды горячей людям,

Еще сложнее то тепло сберечь.


Ссоры

Вижу, как будто бы прямо сейчас,

Гумилева с Ахматовой:

Полуподвальный семейный Парнас[27]27
  Парнас – в древнегреческой мифологии гора, на которой обитали музы. Многовековая традиция именовать Парнасом сообщество обитающих на горе муз постепенно распространилась и на деятелей искусства, особенно поэтов. Это словоупотребление достигло пика в XIX веке с появлением французского литературного течения – поэтов-парнасцев, оказавших заметное влияние как на национальную литературную традицию, так и на зарубежных авторов (в частности, на В. Брюсова). Поздне́е понимание Парнаса как сообщества безусловно признанных литературных фигур было переосмыслено иронически – в частности, в названиях футуристического альманаха «Рыкающий Парнас» (1914) и сборника пародий «Парнас дыбом» (1925). Название горы (Mont Parnasse) также было дано кварталу Парижа на левом берегу Сены, где художники и поэты собирались и публично читали свои стихи.


[Закрыть]
,

Эти ссоры как шахматы…


В брани смешались и солнце, и мрак,

И мольба о Спасении…

Слышен уже и над ними кондак

Об упокоении.


Скучай…

Скучай, пожалуйста, по мне:

Не забывай нравоучений,

Моих попыток попеченья…

Скучай, пожалуйста, по мне.


Скучай, пожалуйста, по мне:

По поздравленьям новогодним,

По сообщеньям неугодным…

Скучай, пожалуйста по мне.


Скучай, пожалуйста, по мне:

По байкам, шуткам и гримасам,

По без вина безумным танцам…

Скучай, пожалуйста, по мне.

Скучай, пожалуйста, по мне:

По этим строчкам стихотворным,

По секстам писем сумасбродным…

Скучай, пожалуйста, по мне.


Скучай, пожалуйста, по мне:

По пирогам, ночным советам,

Как я по мартовским букетам…

Скучай, пожалуйста, по мне.


Но коль не станет сил скуч

...

конец ознакомительного фрагмента

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации