Электронная библиотека » Ферн Майклз » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Гордость и страсть"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 14:31


Автор книги: Ферн Майклз


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3

Мэрилин подумала, что больше не выдержит ни минуты поездки к плантации «Древо Жизни». По причине плохо насаженных колес, кузов съезжал то в одну сторону, то в другую. Все тело девушки уже было в синяках и ушибах.

Мэрилин сидела на заднем сиденье среди багажа и мешков. Слишком измученная, чтобы спать, она вглядывалась в темноту, стараясь определить, где они находятся. Наконец, расставшись с надеждой распознать темные тени, девушка поудобнее устроилась возле одного из сундуков и стала смотреть на круг желтого света, пробивавшегося сквозь ветки деревьев и освещавшего дорогу.

Мэрилин сосчитала сундуки, чемоданы и мешки, среди которых сидела. Взгляд ее остановился на одном из сундуков, где лежало платье, которое она надевала в тот последний вечер с Себастьяном. Девушку охватило отвращение к самой себе. Почему она все время думает о нем? Какое ей до него дело?

Миссис Квинс видела, как тяжело Мэрилин переносит трудности пути до плантации, и про себя ругнула сломанное колесо того удобного экипажа, который должен был доставить их с пристани домой. Из-за поломки им пришлось ехать в повозке, присланной ее мужем для перевозки багажа.

В течение последнего часа Мэрилин сидела так тихо, что Розали решила, что девушка уснула. Однако когда тусклый свет упал на ее лицо, миссис Квинс увидела Мэрилин, сидевшую среди багажа с широко раскрытыми глазами, устремленными в пустоту. Губы девушки были плотно сжаты.

«Черт бы тебя побрал, Себастьян Ривера, за то, что ты такой тупоголовый осел, и тебя, Розали Квинс, за то, что ты суешь свой нос, куда не следует! – бранилась миссис Квинс про себя. – Нужно быть круглой дурой, чтобы не заметить, как этих молодых людей тянет друг к другу. С чего ты вдруг решила, будто можешь сыграть роль свахи? Ах ты, старая, глупая женщина!»

Решив развеселить девушку, миссис Квинс принялась безудержно болтать. Пару раз Мэрилин натянуто улыбнулась, но настроение ее не улучшилось.

– Мы почти приехали, детка, – объявила миссис Квинс, когда повозка неожиданно повернула направо. – Еще несколько ярдов, и вы дома. – Миссис Квинс похлопала девушку по руке. – Наконец-то мы добрались, моя дорогая. Возница поможет вам спуститься, а кто-нибудь из слуг снимет ваш багаж.

Мэрилин устало кивнула, в то время как женщина ласково обняла ее и поцеловала на прощание. Миссис Квинс должна была продолжить путь на свою плантацию, которая находилась в нескольких часах езды от «Древа Жизни».

– В ближайшие дни я пришлю вам весточку. А сейчас лучше всего как следует отдохнуть. – Она с нежностью обняла Мэрилин.

– Разве вы не останетесь здесь на ночь? – спросила Мэрилин и сама не узнала свой голос, настолько устало он звучал.

– Нет, моя дорогая. Раз уж я совсем рядом с домом, то хочу поскорее до него добраться. Я так соскучилась по Аленцо и, признаюсь, испытываю огромное желание дать покой своим старым костям в моей собственной постели.

Сильные руки кучера помогли Мэрилин выбраться из повозки. Потопав ногами, чтобы восстановить кровообращение, Мэрилин стала вглядываться в темноту, пытаясь определить, где она находится.

Луна освещала лужайку перед домом. Это было одноэтажное, довольно большое строение, совсем не похожее на аккуратные кирпичные здания Новой Англии. Веранда, казалось, охватывала весь дом. Белые коринфские колонны поддерживали портик, они словно светились в лунном сиянии. Темные очертания раскидистых растений обрамляли фундамент, воздух был наполнен их свежим ароматом. Аллея высоких деревьев вела к дому, их кроны покачивались под теплым тропическим ветерком.

Заботливые руки помогли Мэрилин преодолеть несколько каменных ступеней, ведущих к темному, молчаливому дому. Кучер потянул за цепочку у входной двери, и где-то в глубине дома зазвенел колокольчик. Несколько мгновений спустя дверь открылась. На пороге стояла высокая худощавая женщина, державшая в руке масляную лампу. Она кивком пригласила Мэрилин зайти.

Мэрилин сделала шаг вперед и оказалась в просторной прихожей. В тот момент девушку не беспокоило то, как она выглядит. Мэрилин смертельно устала и мечтала лишь о кровати, на которой можно вытянуться и погрузиться в сон. Завтра она осмотрит свое новое пристанище, а пока ей оставалось только поспевать за высокой женщиной, провожавшей гостью к отведенной для нее комнате.

– Я Елена, экономка, – заявила женщина. Она сделала Мэрилин знак следовать за ней и подняла лампу повыше, освещая темный коридор.

Мэрилин не нуждалась в повторном приглашении и быстро двинулась вслед за горделиво вышагивающей экономкой. Елена открыла дверь и попросила Мэрилин подождать пару минут, пока она не зажжет свечи. Вскоре яркий свет залил спальню Мэрилин огляделась. Комната была отделана в бежевых и теплых розовых тонах. Полог из бежевых кружев слегка колыхался от легкого дуновения ветерка. Москитная сетка затягивала открытое французское окно, выходившее в сад.

Почувствовав на себе пристальный взгляд, Мэрилин повернулась и оказалась лицом к лицу с Еленой, сохранявшей холодное выражение лица.

– Меня зовут Мэрилин Бэннон, – представилась девушка.

– Мне известно, кто вы. Уже несколько недель, как мы ждем вас, мисс Бэннон.

Мэрилин удивилась, услышав мелодичный голос явно образованной женщины. Вместе с тем от нее не ускользнула холодность интонации. Мэрилин заглянула в большие темные глаза экономки и инстинктивно почувствовала, что не нравится ей. Но девушка слишком устала, чтобы беспокоиться о таких вещах. Она поблагодарила Елену за заботу, с которой та приготовила спальню, и присела на край кровати.

Елена холодным взглядом окинула молодую красивую девушку, потом резко повернулась и вышла. Мэрилин нагнулась, чтобы снять туфли, и это усилие так утомило ее, что она прилегла на кровать.

Следующее, что осознала Мэрилин, – это яркий солнечный свет, заливавший комнату. Она посмотрела на окна и заметила, что кто-то заходил в ранние утренние часы и закрыл ставни, чтобы не впускать в спальню жаркий воздух начинающегося дня. Кружевной полог кровати был опущен, защищая спящую Мэрилин от солнечных лучей и создавая приглушенно-мягкую атмосферу.

В дверь тихонько постучали, и вошла Елена с подносом в руках. Восхитительный аромат вызвал у Мэрилин небывалый аппетит. Кофе! Девушка вздохнула, представив себе, как, должно быть, он хорош на вкус. Она сняла крышки с тарелок и обнаружила также тонкие ломтики ветчины, яйцо, небольшой горшочек мармелада и свежие рогалики, увенчанные горкой желтого масла.

Елена бросила взгляд на растрепанную девушку, и губы ее тронула пренебрежительная усмешка. Однако заговорила она вполне учтиво:

– Сейчас сюда придут горничные, чтобы принести горячую воду для ванны и распаковать ваши вещи. – Сделав это краткое объявление, она еще на мгновение задержала взгляд на Мэрилин и покинула комнату так же быстро и спокойно, как и накануне.

Холодность тона экономки сбила Мэрилин с толку. Поглощая завтрак, она снова и снова воспроизводила в памяти разговор, который завела однажды миссис Квинс о таинственной Елене. Они сидели на палубе, легкий речной ветерок доносил до них аромат экзотических цветов. Мэрилин знала, что миссис Квинс пыталась отвлечь ее внимание от мыслей о Себастьяне, и ради своей доброжелательной попутчицы девушка поддержала беседу. Речь зашла о слугах, живущих на «Древе Жизни», и, конечно, о Елене.

– Никто точно не знает, откуда она взялась. – Миссис Квинс пожала плечами. – Кто-то утверждает, что Елена родилась в Соединенных Штатах, и мать ее была негритянкой, рабыней в каком-то поместье, а отец – белым. Этим можно объяснить цвет ее кожи, хотя она настолько светлая, что, скорее всего, мать Елены квартеронка.[2]2
  Квартерон – человек, один из родителей которого был мулатом, а другой – белым.


[Закрыть]
Унаследовав ее красоту, Елена стала настоящей красавицей: смуглое лицо, большие зеленые глаза, длинные шелковистые волосы, которые она аккуратно укладывает. В ней чувствуется порода. Она держится словно королева. Пока не умерла жена барона, Елена была служанкой, а с тех пор как лихорадка унесла хозяйку в могилу, все заботы о доме лежат на ней. Одно время поговаривали, что Елена является любовницей барона.

Мэрилин откинулась на подушки, жуя нежную ветчину и размышляя о том разговоре. Миссис Квинс оказалась права, утверждая, что Елена очень красива. Ей, должно быть, около тридцати, а выглядела она на двадцать. Наверное, Елена попала на «Древо Жизни» совсем девочкой.

Размышления Мэрилин прервали появившиеся на пороге четыре индейские девочки с ведрами горячей воды, от которой шел пар. Одна из них отодвинула ширму в дальнем углу комнаты и вытащила большую жестяную ванну. Девочки осторожно наполнили ее водой и удалились, но через несколько минут появились снова с полными ведрами.

– Очень хорошо, девочки, – одобрительно проговорила Мэрилин, копаясь в дорожной сумке в поисках флакона с ароматическими солями для ванны.

Бросив щедрой рукой пахучие крупинки в горячую воду, девушка начала расшнуровывать лиф платья и вдруг заметила, что за ней наблюдают четыре пары серьезных глаз. Мэрилин взглянула на девочек и растерялась. Неужели они намерены помогать ей?

– Спасибо, девочки, вы можете идти. Я позвоню, если мне что-нибудь понадобится. – Ни одна из девчушек не сдвинулась с места. Наверное, они не понимали по-английски.

Мэрилин задумалась. Ей не хотелось, чтобы кто-то наблюдал за тем, как она моется, пусть даже это девочки. Мэрилин взяла за руку одну из них, стоявшую ближе всех, и подвела к двери. Остальные три будто приросли к полу. Слезы появились на глазах девочки, оказавшейся у двери.

– Что я наделала? – ужаснулась Мэрилин. На нее смотрели серьезные грустные глаза маленьких индианок.

Одна из них показала пальцем на несчастную, застывшую у двери девочку.

– Тебе не нравится Несен? Мэрилин поразилась.

– Конечно, она мне нравится. Просто я хочу принимать ванну без посторонних.

– Мы помогать, – хихикнула пухленькая девчушка.

– Но мне не нужна никакая помощь.

– Мы помогать, – упрямо повторила девочка. Все трое приблизились к оторопевшей Мэрилин. Четвертая стояла у двери, не проронив ни слова, и слезы катились по ее щекам.

– Хорошо, иди сюда, – улыбнулась Мэрилин. – Ты тоже будешь помогать.

Ребенок радостно улыбнулся, и белоснежные зубы сверкнули на смуглом лице. Не успела Мэрилин оглянуться, как ее раздели и погрузили в воду. Ее мылили до тех пор, пока кожу не стало покалывать. Пухленькая девочка занялась золотистыми волосами Мэрилин.

– Красивые, – заявила она, а остальные весело кивнули, продолжая ревностно тереть кожу Мэрилин. Та не знала, долго ли ей еще терпеть. Мытье уже утомило ее.

– Боже милостивый! – пробормотала Мэрилин, воспроизводя любимое выражение миссис Квинс.

Это восклицание заставило девочек прыснуть от смеха – очевидно, они были знакомы с этой дамой. Старшая из них сказала:

– Вы подождать, а мы принесем еще воды. Мэрилин вздохнула. Куда она пойдет в таком виде? Девочки гуськом вышли из комнаты. Мэрилин напрасно надеялась, что чистая вода предназначалась для ополаскивания, а не для мытья. Она взглянула на свое порозовевшее тело и содрогнулась.

– Нужно обзавестись более мягкой мочалкой. Открылась дверь, и девочки внесли в комнату ведра, полные воды. Все четверо весело поглядывали на Мэрилин, сидящую в ванне; их темные глаза оживленно блестели. Очевидно, заключительная часть процедуры нравилась им больше всего.

Одна из девчушек жестом показала Мэрилин, чтобы та встала на колени, и они могли бы вылить на нее воду. Мэрилин повиновалась, и когда первый поток воды обрушился на ее голову, услышала смешок одной из девочек, которая повторила знаменитое восклицание: «Боже милостивый»!

Мэрилин рассмеялась. Вскоре ее насухо вытерли, а длинные волосы аккуратно закрутили в тюрбан из полотенца. Кожу приятно пощипывало. Неожиданно в руках у пухлой девчушки появился флакон, из которого каждая из девочек налила в ладони густой пахучей жидкости.

– О нет! – воскликнула Мэрилин.

Но как бы она ни возражала, помощницы знали свое дело. Они уже растерли ей руки и ноги и принялись массировать спину. Когда же одна из них попыталась снять полотенце с головы Мэрилин, та ухватилась за него как утопающий за соломинку.

Маленькая толстушка глянула на Мэрилин глазами, в которых плясали чертики, и произнесла: – Боже милостивый!

Очевидно, это был ее боевой клич. Мэрилин сдалась на милость победителя. Девочки принялись осторожно массировать ее тело, пока кровь не заиграла под кожей. Затем на Мэрилин накинули легкий пеньюар из тонкой ткани с рисунком и виде желтых веточек. Ее вывели на веранду и усадили на стул из пальмового дерева. Тюрбан раскрутили, и пухленькая девочка принялась расчесывать влажные волосы Мэрилин.

После того как каждая прядка была приглажена, девочки уселись у ног Мэрилин и выжидающе уставились на нее. Мэрилин не понимала, чего они ждут. Она беспомощно смотрела на своих юных служанок, похожих на шустрых белочек. Пухленькая девочка, казалось, лучше остальных умела угадывать мысли Мэрилин. Она посмотрела на солнце, а потом показала на волосы девушки.

– А, понимаю. Вы хотите, чтобы я высушила волосы, а затем вы их уложите, – рассмеялась она. Ей стало интересно, как будет выглядеть ее прическа, после того, как над нею потрудятся эти малышки. Но, вспомнив ловкие пальчики, делавшие ей массаж, Мэрилин решила, что не стоит беспокоиться. Очевидно, эти девочки умеют укладывать и волосы.

– Как вас зовут? – поинтересовалась она. Заметив недоумение на их лицах, Мэрилин показала на себя и сказала: – Мисс Бэннон.

Потом она указала на каждую из девочек.

– Несси, – сказала самая маленькая.

– Рози, – объявила другая, с большими черными глазами.

– Блоджит… нет, нет… Бриджит, – поправила саму себя старшая из девочек.

Последняя, пухленькая, также назвала себя:

– Мория.

– Какие странные имена для индейских детей. Кто вам их дал? – спросила Мэрилин.

Мория хихикнула, и девушка решила не расспрашивать дальше. Но как ей все-таки общаться с этими детишками, если они почти не говорят по-английски? Когда волосы высохли, Мория вскочила и принялась расчесывать щеткой золотистые пряди. Она стояла позади стула, а остальные девочки сидели перед Мэрилин скрестив ноги.

«Маленькие чертовки, – подумала Мэрилин. – Они изображают из себя взрослых и, надо сказать, относятся к своей работе очень серьезно».

Время от времени девочки переглядывались и кивали друг другу. Наконец все было готово, и Несен, самая маленькая, сбегала за зеркальцем на ручке.

– Видите? – гордо спросила Мория. Мэрилин взглянула на свое отражение в зеркале и поразилась мастерству этой малышки. Золотистые косы были высоко уложены, на плечо спускался всего один локон, а возле ушей остались крохотные завитки.

Маленькие служанки с нетерпением ждали, какое суждение вынесет Мэрилин. Она улыбнулась и восторженно произнесла:

– Боже милостивый!

Мэрилин рассмеялась, обнимая детей, и не заметила, как на веранде появилась Елена. Она молча наблюдала за этой сценой.

Наконец, громко хлопнув в ладоши, экономка отпустила присмиревших девочек, которые торопливо выскользнули в приоткрытую дверь. И только веселая толстушка Мория подмигнула Мэрилин. Не веря своим глазам, девушка едва сдержала смех, чтобы не подвести маленьких индианок.

– Сколько лет этим детям? – спросила она.

– Им десять лет, мисс Бэннон. Они справились?

– Замечательно справились. Для таких маленьких девочек они очень искусны.

– Я сама обучала их, – холодно ответила экономка. – Мастер[3]3
  Мастер – обращение невольников к мальчику или юноше из богатой семьи.


[Закрыть]
Джемми ждет вас на восточной веранде. Барон и Карл уехали на плантации, но просили меня передать вам их самые теплые приветствия. – Тон Елены стал еще холоднее. – Мы ужинаем в половине девятого, мисс Бэннон. Одеться следует как для приема. – Она вышла из комнаты, двигаясь с грацией, которой Мэрилин позавидовала. Рядом с величественной Еленой она чувствовала себя неуклюжей школьницей.

Глава 4

Мэрилин последовала за экономкой на веранду.

– Вы Мэрилин! А я Джемми, – поклонился ей молодой человек.

– Рада познакомиться с вами, Джемми, – с улыбкой ответила Мэрилин. – Я проделала долгий путь, чтобы оказаться здесь.

Высокий, с развитой мускулатурой, Джемми производил приятное впечатление. Его голубые глаза заглянули в глаза Мэрилин, и он нетерпеливо откинул прядь волнистых светлых волос с широкого лба.

– Моя семья имеет удовольствие принимать вас здесь. Могу я называть вас просто Мэрилин?

– Конечно! А я буду звать вас Джемми. Давайте сядем. Я хочу, чтобы вы рассказали мне о плантации, – сказала Мэрилин, усаживаясь на стул. – Почему вы не поехали с остальными мужчинами?

Джемми, казалось, на мгновение опечалился. Он принялся сосредоточенно потирать большим пальцем левой руки правую руку между указательным и средним пальцами. Наконец юноша заговорил:

– Отец решил, что кто-то из членов семьи должен остаться здесь, чтобы приветствовать вас и показать вам дом и окрестности. Кроме того, сегодня у них встреча со скупщиками, и отец не хотел, чтобы я нахо… – Джемми внезапно вспыхнул и переменил тему разговора.

Мэрилин сделала вид, что ничего не заметила. Джемми стал рассказывать о плантации и об изменениях, которые произошли здесь за последние годы.

– С каждым годом мы получаем все больше и больше каучука и продаем его все дороже, – сказал он. Это прозвучало, как хорошо заученный школьный урок.

Мэрилин заговорила об индейских девочках и спросила Джемми, почему у них христианские имена.

– Это все преподобный отец Джон. Он миссионер и обратил в христианскую веру некоторых индейцев. Четыре девочки, которых обучает Елена, родились у индейцев, ставших католиками. – Его глаза заблестели, когда разговор коснулся маленьких служанок. – Они чудесные, – улыбнулся юноша, – ловкие и умелые. Особенно Мория. Правда, она похожа на резвую птичку?

Мэрилин вспомнила веселую толстушку и согласилась с Джемми.

– Сколько всего индейцев живет на плантации? – спросила она.

– Около ста пятидесяти, примерно столько же негров.

– На всех плантациях столько работников? – поинтересовалась Мэрилин, сознательно избегая слова «раб».

– На некоторых даже больше. А у Себастьяна Риверы их всего сто, однако он от сотни работников добивается большего, чем мы от трехсот, – хмуро заметил он. – Вы, разумеется, слышали, что мистер Ривера освободил своих рабов? Уверен, миссис Квинс рассказала вам об этом, – улыбнулся Джемми.

Мэрилин кивнула.

– А барон не собирается сделать то же самое? – спросила она. Ее вопрос, казалось, шокировал Джемми.

– Нет. Отец считает, что тогда они вообще перестанут работать. Да и что будут делать негры, если дать им свободу?

Мэрилин не оставляла интересующей ее темы.

– Сколько же он думает так продержаться? Миссис Квинс говорит, что отмена рабства – лишь вопрос времени, если принцесса Изабелла продолжит в том же духе.

– Она никогда этого не сделает! – воскликнул Джемми, заставив Мэрилин испуганно замолчать. Заметив, как она изменилась в лице, юноша продолжил уже более спокойным тоном, явно делая над собой усилие: – Сейчас мы испытываем некоторые трудности с рабами. Мы слышали, что готовится что-то вроде восстания. Если это правда, то дело плохо: па следующем судне мы должны отправить большую партию каучука.

Мэрилин кивнула. Она бросила взгляд на столик рядом с креслом Джемми и восхищенно воскликнула, разглядывая ряды деревянных солдатиков:

– Как красиво!

– Это коллекция, – гордо объяснил Джемми, протягивая ей одного из ярко раскрашенных солдатиков.

Мэрилин восторгалась искусно выточенной фигуркой, отмечая мельчайшие детали.

– Сколько их у вас здесь? – спросила она.

– Шестьдесят шесть, – ответил Джемми. – Надеюсь, в ближайшее время мне удастся добраться до сотни.

– Я никогда не видела таких замечательных солдатиков, даже в Соединенных Штатах. Должно быть, вам очень нравится собирать их.

– Да. Это самое ценное, что у меня есть. Я собираю их с детства. – Он сменил тему. – Не хотите ли прогуляться по саду, пока жара не стала нестерпимой?

Мэрилин кивнула.

– А после обеда я покажу вам весь наш дом, Каза Гранде. – Он протянул руку и помог Мэрилин подняться со стула. По ступенькам крыльца молодые люди спустились в сад. В воздухе витал аромат жасмина.

Мэрилин выразила восхищение обилием сладко пахнущих, буйно цветущих растений. Джемми объяснил ей, как трудно заставить джунгли отступить.

– С каждым годом газон становится все меньше и меньше, – смеясь признал он.

Через час жара и влажность достигли критический отметки, и у Мэрилин начала кружиться голова.

– Нам лучше вернуться, – сказал Джемми, заметив, как побледнела девушка. – Не следовало держать вас так долго в саду. К жаре нужно привыкать постепенно.

В глубине души Мэрилин чувствовала, что вряд ли сможет когда-нибудь привыкнуть к климату Бразилии, но все же она кивнула и направилась по узкой дорожке сада вслед за Джемми, едва передвигая ноги.

Как только они вернулись в Каза Гранде, Джемми позвал Елену и попросил принести прохладительные напитки. Мэрилин села и откинулась на спинку большого мягкого кресла. Комната была прохладной и затененной. Создавалось впечатление, будто она хранит в себе что-то таинственное. Мэрилин огляделась и спросила у Джемми, для чего используется эта комната.

– Моя мать называла эту комнату утренней. Когда она умерла, мы поставили сюда ее клавикорды. На них почти никогда не играют. Иногда я прихожу сюда, чтобы попытаться вспомнить мать. Ее не стало, когда мне было всего два года, – пояснил он.

Елена принесла высокие бокалы с прозрачным напитком. Попробовав его, Мэрилин поморщилась и спросила:

– Что это?

– Лимонный сок в смеси с соком папайи, – ответил Джемми. – Он прекрасно утоляет жажду.

Мэрилин не могла не согласиться с этим утверждением. Правда, вкус напитка ей не очень понравился, но, вероятно, к нему нужно привыкнуть.

– В доме так приятно, – заметила Мэрилин. – Такой контраст по сравнению с жарой снаружи.

– Это потому, что стены здесь толщиной в фут, а крыша черепичная. – Хотите осмотреть дом? – предложил Джемми.

Мэрилин утвердительно кивнула. Юноша тотчас вскочил с места, полный готовности сопровождать ее.

Дом был выстроен так, что между двумя его крыльями находился внутренний дворик, выложенный галькой и искусно обсаженный тропическими деревьями и кустарником. Мебель во всех комнатах выдержана в стиле барокко и инкрустирована позолотой. По мнению Мэрилин, барон не отличался особым вкусом. Джемми показывал ей различные предметы, и Мэрилин старательно восхищалась ими, видя, как нравится ему выступать в роли гида. Когда они вновь вернулись в комнату, Джемми заметил:

– Это почти точная копия оригинала, вплоть до мельчайших подробностей.

– Какого оригинала?

– Настоящего Каза Гранде. Того, в котором жил дедушка. Когда он умер, дом сгорел до основания. Первый Каза Гранде находился в четверти мили отсюда. Отец не стал строить дом на прежнем фундаменте и решил расположиться поближе к реке. – Джемми, несомненно, упивался обязанностями экскурсовода. О старом доме он говорил так, будто целиком взял текст из путеводителя «Куке Тур».

Обед был подан в прохладной комнате в задней части дома. Мэрилин удивилась редкостному английскому фарфору и не стала скрывать своего восхищения.

– Это фарфор моей матери, – ответил Джемми. – У нас много прекрасных вещей, как вы уже могли убедиться.

Обед был легким и вкусным. Фруктовый салат из гуавы, апельсинов и ананасов, затем несколько ломтиков сыра на тонко нарезанных кусочках хлеба. Завершил обед еще один стакан сока лимона и папайи.

Наступило время сиесты. Джемми проводил Мэрилин до ее комнаты и сказал, что в четыре они вместе попьют чаю, а затем прокатятся верхом по окрестностям.

Мэрилин прилегла, собираясь отдохнуть. Вскоре глаза ее закрылись, и девушка уснула. Гнетущая жара творила чудеса. Никогда прежде Мэрилин не спала после обеда. Проснулась она в поту, быстро сняла платье и решила в дальнейшем раздеваться на время послеобеденного отдыха. Переодевшись в легкое платье для верховой езды, Мэрилин прошла в гостиную, где договорилась пить чай с Джемми. Приблизившись к двери, она услышала голоса, доносившиеся из комнаты, и уже хотела войти, как вдруг услышала свое имя.

– Вашему отцу не понравится, если вы повезете мисс Бэннон на верховую прогулку. Вы же знаете, что он не одобряет вашего увлечения лошадьми, Джемми.

Это была Елена. Она говорила начальственным и даже дерзким тоном.

– Не лучше ли подождать возвращения Карла и поехать вместе?

Теперь в ее голосе слышались умоляющие нотки. Мэрилин тихо стояла и слушала этот разговор. До нее донесся голос Джемми:

– Я уверен, Елена, что Мэрилин отличная наездница. Тебе не стоит беспокоиться, что она упадет с лошади или заблудится. Я прослежу за этим, – сказал юноша.

Мэрилин подумала, что после такого наглого заявления экономка может считать себя уволенной, но та продолжала настаивать на своем. Голос ее стал низким, из него исчезли певучие нотки.

– Если вы ослушаетесь отца, Джемми, боюсь, он не закажет для вас новых солдатиков, – твердо проговорила она.

– Тогда я сам закажу их. Я уже не ребенок, Елена. И давай прекратим этот спор. Я собираюсь сдержать свое обещание и взять Мэрилин на прогулку верхом. Проследи, чтобы чай подали вовремя, – властно приказал он.

Мэрилин решила, что пора дать знать о своем присутствии. Она отошла на несколько шагов назад и приблизилась к двери, постукивая каблуками по плиточному полу.

– Надеюсь, я не опоздала, Джемми? – сказала Мэрилин, входя в комнату.

Суровая экономка холодно взглянула на девушку и вышла за дверь. Почти сразу же она вернулась с двумя красивыми чашками, чайником и блюдом печенья.

– Вам не кажется, что стало прохладнее, Джемми? – спросила Мэрилин.

– Да. Обычно в эти часы жара начинает спадать. Я считаю это самым лучшим временем дня. Приятно скакать на лошади, когда опускается прохлада.

Мэрилин выпила две чашки чая и съела несколько воздушных печений. Джемми, казалось, обладал неутолимым аппетитом. Он непрерывно ел печенье, пока блюдо не опустело. Молодой человек застенчиво посмотрел на Мэрилин, заметив ее взгляд.

– Это мое любимое печенье, – обронил он, потом разразился таким заливистым смехом, что Мэрилин не могла не рассмеяться в свою очередь.

– Но для моей талии не слишком хорошо увлекаться печеньем, – игриво заметила она.

– Мне это не грозит, – снова улыбнулся юноша, допивая четвертую чашку чая.

– Чай тоже ваш любимый? – посмеиваясь, спросила Мэрилин.

Он радостно кивнул, поставил чашку и встал, стряхивая крошки с брюк.

Мэрилин прошла вслед за ним через кухню во внутренний дворик, где их уже ждали две оседланные лошади. Джемми помог девушке сесть верхом, сам вскочил на лошадь и направил ее к воротам.

Мэрилин ехала на сером в яблоках коне, а Джемми – на резвом гнедом мерине. Казалось, юноша держится вполне уверенно. Мэрилин недоумевала, почему Елена так настойчиво предупреждала его, просила не выезжать верхом.

Неожиданно Джемми свернул влево и натянул поводья, глубоко вдавливая каблуки в бока лошади, которая попятилась и встала на дыбы. Джемми продолжал натягивать поводья, и мерин бился все сильнее. Мэрилин не понимала, что случилось. На земле не было видно ничего, что могло бы испугать лошадь. К счастью, ее конь стоял спокойно, мирно пощипывая сочную зеленую траву. Джемми ослабил поводья, и мерин опустил передние ноги на землю, тихо заржав.

– Что случилось, Джемми? – обеспокоенно спросила девушка.

Джемми обернулся с перекошенным лицом.

– Не знаю. Только что с ним все было в порядке, а потом он вдруг встал на дыбы.

– Никогда не нужно так натягивать поводья. Вы только еще сильнее пугаете его, – спокойно заметила Мэрилин.

– Я знаю. Давайте проедем чуть дальше. Смотрите, – он махнул рукой вправо, – это начало владений Себастьяна Риверы.

Мэрилин посмотрела в том направлении, куда указывал Джемми, и задумалась. Где сейчас Себастьян? Она не собиралась искать его, а лишь… Джемми пришпорил коня, тот фыркнул и пошел галопом. Мэрилин отметила не слишком хорошую посадку юноши. Джемми повернулся и заговорил с нею. Внезапно его мерин поскакал с ужасающей скоростью. Мэрилин беспомощно смотрела, как лошадь и всадник быстро удаляются от нее.

Вдруг на тропу выехал какой-то мужчина. Он сразу же понял, что происходит, и помчался вслед за потерявшим голову мерином. Несколько минут спустя появились оба всадника. Каково же было удивление Мэрилин, когда в одном из них она узнала Себастьяна.

Он вежливо поклонился девушке. От его внимания не ускользнуло, как изящно облегает ее замечательную фигуру белый костюм для верховой езды. Себастьян прервал поток объяснений и принялся выговаривать Джемми за безрассудное поведение. Юноша пытался оправдаться, но без особого успеха.

– Барон знает, что вы поехали на мерине? – спокойно спросил Себастьян.

Джемми мрачно отвернулся, сделав вид, будто не расслышал вопроса. Себастьян лишь пожал плечами. Ничего другого он и не ожидал.

– Давайте я провожу вас, мисс Бэннон. Здесь небезопасно.

Обе лошади потянулись за иссиня-черным скакуном Себастьяна. Мэрилин восхищалась и конем, и наездником. Казалось, лошадь и всадник слились в единое целое. Она понимала, что мало кто мог бы управлять мощным черным скакуном с такой же ловкостью, как это делал Себастьян Ривера.

Джемми, нахмурившись, поехал вперед. Мэрилин даже не пыталась завязать разговор с Себастьяном, который тоже стал мрачнее тучи. Какое ему дело до того, куда поскакал Джемми? Зачем он спросил, известно ли барону, что Джемми выехал верхом на мерине?

Вдруг Себастьян нарушил молчание и, бросив взгляд на Мэрилин, проговорил:

– Не думаю, что вам стоит ездить верхом в джунглях, пока вы не освоитесь с местностью. И лучше всего было бы совершать прогулки в сопровождении опытного наездника, каковым Джемми не является. Нет нужды говорить, что может с вами случиться. – Его тон казался поучающим, и Мэрилин чувствовала себя так, будто ей сделали выговор. Она покраснела и кивнула, пытаясь скрыть охватившее ее волнение. Себастьян продолжил: – Поэтому я и еду с вами, мисс Бэннон. Но не думаю, что барон оценит то, что я сопровождал его сына и гостью после прогулки верхом. – Себастьян снова взглянул на Мэрилин, без видимых усилий развернул крупного сильного коня и поехал обратно.

Джемми ждал Мэрилин недалеко от Каза Гранде. На его лице застыло угрюмое выражение.

– Я бы не допустил, чтобы с вами что-то случилось, Мэрилин. Вы ведь знаете это, не так ли?

Мэрилин кивнула. Она знала только одно: намеренно он бы не допустил несчастья, но мало ли что могло случиться помимо его воли.

* * *

Оставив лошадей на конюшне, они вошли в прохладную гостиную. Появилась Елена. На лице экономки было написано явное облегчение.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации