Электронная библиотека » Флетчер Нибел » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Семь дней в мае"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:11


Автор книги: Флетчер Нибел


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Хорошо, Арт. В два часа дня в солярии у нас состоится совещание, и я хочу, чтобы вы на нем присутствовали. Между прочим, как вы считаете, не установить ли слежку за генералом Скоттом – посмотреть, чем он занимается?

– Вот видите, а вы утверждали, будто мы толкуем о разных вещах, – улыбнулся Корвин. – Я как раз хотел внести такое предложение. У вас есть вполне подходящий человек для этой цели. Занимаясь «художниками», любителями рисовать банкноты, я получил весьма солидную практику в подобных делах.

Корвин уже уходил, когда в кабинет вошла Эстер и доложила о прибытии министра финансов Тодда, но Лимен сначала решил поговорить с Фрэнком Саймоном. Молодой жилистый человек – секретарь по делам печати, похожий в своих роговых очках на нахохлившуюся сову, торопливо вошел в кабинет. Никто лучше Саймона не умел ладить с прессой, но Лимен уже при одном взгляде на него начинал раздражаться, словно кто-то прикасался к его обнаженным нервам.

– Фрэнк, – обратился он к Саймону, – отмените мою встречу с Донахью из «Федерал рипортер», она назначена на одиннадцать утра. Есть ряд вопросов, связанных с выполнением договора, кому-то из нас нужно заняться ими. Репортерам ничего не сообщайте. Скажите только, что свидание откладывается, так как я работаю над некоторыми законопроектами. Понятно?

Саймон передернул плечами.

– Если после вчерашнего оглашения результатов опроса вы отмените единственную встречу, назначенную на сегодня, немедленно поползут всякие нелепые слухи.

– Тут уж я бессилен. Если первый этап разоружения не будет осуществлен в полном соответствии с договором, то во время следующего опроса вообще некому будет задавать вопросы.

– Хорошо, господин президент. – Саймон снова сгорбился. – Вообще-то говоря, мне было бы куда легче маневрировать, если бы вы чуть пораньше предупреждали меня. В потемках я работаю не самым лучшим образом.

«Если б ты только знал, о каких потемках идет речь!» – мысленно воскликнул Лимен.

В кабинет большими шагами вошел Кристофер Тодд с неизменным портфелем в руках. Всей своей внешностью он производил впечатление человека, мир которого всегда и во всем упорядочен. К тому времени, когда Лимен назначил шестидесятилетнего Кристофера Тодда министром финансов, он уже был одним из наиболее известных на Уолл-стрите адвокатов – специалистов в области корпоративного права.

Здоровый красновато-коричневый загар выдавал в нем яхтсмена, в свое время проводившего уик-энды на Саунде, а теперь в Чесапикском заливе. На нем был прекрасно сшитый костюм из материи мягкого серого цвета, с чуть более темным, но тоже серым гладким галстуком, на котором поблескивал крохотный синий якорек. Его черные, ручной работы английские ботинки были вычищены безукоризненно, но не до кричащего блеска. Жилетку пересекала золотая цепочка от унаследованных дедовских часов.

Пресса называла его «вылощенным», «холодным», «проницательным», «ехидным». Все эти эпитеты соответствовали действительности, но не давали полного представления о Тодде.

Лимен поднялся, поздоровался с Тоддом и достал из стола коробку превосходных сигар, хранимых специально для него. Пока Тодд осматривал сигару, обрезал и прикуривал ее от большой спички, вынутой из кармана, Лимен открыл свой мешочек с табаком и набил трубку. Потом он рассказал Тодду всю историю.

Чем дольше он говорил, не упуская даже мельчайших деталей, тем больше, как заметил Лимен, оживлялся взгляд Тодда. Адвокат сидел выпрямившись и не спуская с Лимена глаз, лишь изредка посматривая на кончик сигары. Лимен знал, что Тодд никогда не забывал проверить качество сигары. Он утверждал – и был искренне убежден в своей правоте, – что всякая порядочная сигара должна куриться минут пятнадцать, прежде чем понадобится пепельница. Лимен закончил свой рассказ вопросом:

– Так какой же приговор, Крис?

Тодд поднял седые брови. Эта привычка особенно раздражала его недоброжелателей, они видели в ней знак презрения или осуждения (обычно это так и было). Лимена же манерность Тодда просто забавляла.

– Если бы мне пришлось защищать Скотта в суде от подобных не стоящих выеденного яйца обвинений, – заявил он, – я потребовал бы немедленного оправдания своего подзащитного, и вся процедура была бы закончена через десять минут.

– Да, но я высказал все это в качестве предположения, – мягко ответил Лимен. – Из нас двоих, Крис, не только вы адвокат.

В голубых глазах Тодда мелькнул огонек.

– Да будет вам известно, господин президент, что у вас в Огайо вообще нет адвокатов, там подвизаются только подмастерья. Став адвокатами, они немедленно перебираются в Нью-Йорк.

– Или в Вашингтон, – добавил Лимен и, посмеиваясь, принялся раскуривать погасшую трубку.

– Давайте внимательно разберемся в вашей истории, – продолжал Тодд. – Вы усиленно подчеркиваете все, что касается ОСКОСС. Никто об этом объекте до сих пор ничего не слыхал. Ни вы, ни Джирард, ни Фуллертон, ни полковник Кейси. Почему же вы убеждены, что объект действительно существует? Существует только предположение полковника, не подкрепленное никакими фактами.

– А записка Хардести? В ней содержится ссылка на эту часть и на базу «У», как один из приятелей Кейси называет место около Эль-Пасо, где расположена эта самая часть.

– Но вполне возможно, что речь идет и о каком-то другом месте. Засекреченных объектов у нас расплодилось до глупости много. По-моему, мы больше путаем самих себя, чем русских.

– Ну, ответ мы получим сегодня днем, – заметил Лимен. – Джирард как раз проверяет дислокацию и характер всех засекреченных объектов.

– Что же касается переброски войск по воздуху в большие города в случае тревоги, – продолжал Тодд развивать свою точку зрения, – то это не только логично, но и благоразумно. Совершенно очевидно, что если произойдет нападение, то нам потребуются войска, чтобы поддержать порядок и не допустить всеобщей паники в больших городах. Рассматривать же участие в коллективной ставке на скачках в Прикнессе как некую зашифрованную переписку о зловещем заговоре для свержения правительства и захвата власти просто, по-моему, бессмысленно. Одни догадки, не больше. Кто же не знает, что генерал Скотт и в самом деле любит бывать на скачках, а каждый, кто их любит, играет на них. Полковник Кейси наделен поразительными дедуктивными способностями, если не сказать больше.

Лимен облокотился на письменный стол и положил голову на руки.

– Забудьте на минуту о всех деталях, Крис, и скажите мне, что вообще вы думаете о возможности заговора. Реален ли он, если учесть обстановку в стране и настроения в армии?

– Нет, не реален. – Тодд внимательно посмотрел на окурок своей сигары, прежде чем бросить его в большую пепельницу на столе. – И вместе с тем, господин президент, я понимаю, что мы должны тщательно проверить факты, и как можно скорее. Было бы преступной небрежностью не сделать этого.

Тодд открыл портфель и вынул длинный желтый блокнот. Авторучкой он набросал столбик номеров и против первого написал: «ОСКОСС».

– Давайте вновь переберем все детали, – предложил он. – Я подумаю над своими заметками и во второй половине дня составлю конкретный план расследования. Однако должен сказать, господин президент, ваш выбор следователей не очень-то богат.

– Мысленно поставьте себя на мое место, Крис, пройдитесь по списку друзей и знакомых, которых у вас, вероятно, не меньше тысячи, и подумайте, скольким из них вы можете полностью доверять. Вы удивитесь, как мало окажется таких людей.

– Особенно если отбросить тех, – ехидно добавил Тодд, снова вздергивая брови, – кто не откажет себе в удовольствии поднять вас на смех, когда все окажется нелепой выдумкой.

– Ото! – шутливо воскликнул Лимен. – Вы не только солидный адвокат, но и отличный провинциальный врач-психолог.

Пункт за пунктом они вновь перебрали все события и эпизоды, и Тодд заполнил полторы страницы различными заметками.

– Некоторые детали заставляют меня думать, что полковник Кейси обладает чересчур пылким воображением, – заметил Тодд. – Вот, например, фраза Фреда Прентиса о необходимости остаться в городе на случай «тревоги» в субботу. Почему ее нужно обязательно связывать с «Всеобщей красной» тревогой? Под словом «тревога» можно иметь в виду все, что угодно, всякий может употребить в разговоре такое выражение.

– Возможно, вы правы, Крис. Не исключено, что, как только у Кейси возникло подозрение, он невольно стал придавать особый смысл каждому случайному замечанию. И все же, я полагаю, эту историю нужно рассматривать в целом.

– Ну, я, пожалуй, пойду к себе, – сказал Тодд, убирая блокнот в портфель и щелкая замком. – Попытаюсь обнаружить какой-то смысл во всей этой мешанине.

Тодд вышел, неся свой портфель, словно профессор, отправляющийся на лекцию. Сквозь открытую дверь Лимен видел, как он, проходя мимо Эстер, слегка кивнул ей. Эстер взглянула на президента, и тот знаком подозвал ее.

– Эстер, позвоните полковнику Кейси и скажите ему о совещании. Объяснять ничего не нужно. Пусть опять придет через восточный подъезд.

«Ну вот, – подумал Лимен, – из всех моих посвященных только мы вдвоем способны увидеть за деревьями лес… если лес существует. Только мы с Реем Кларком представляем себе, насколько все это важно. И спешную борьбу за конституцию можно вести лишь в атмосфере, когда народ встревожен глубоко и по-настоящему. Встревожен ли он сейчас?.. Милый старина Крис! Как его заинтриговало предположение о наличии конспирации! Об этом говорили его глаза, хотя он и не захотел признаться. Ему обязательно нужны свидетели, доказательства… Корвин все сводит к личной безопасности президента. Поль – к борьбе за власть между мной и Скоттом. Кейси? Он всего лишь офицер, выполняющий свой долг, как он его понимает.

Все они поборники справедливости, и лучших помощников нечего и желать. Но не в моих силах заставить их проникнуться всей важностью того, что может произойти. Конечно, каждый из них понимает, что может произойти нечто важное, но всех последствий они понять не в состоянии. Мне предстоит убедить их взглянуть на вещи моими глазами, моими и Кларка… Но сам-то Кларк? Понимает ли он, какая угроза нависла над страной? Он говорит: да, но правду ли он говорит? Кто бы вы ни были и как бы много вы ни размышляли, я не уверен, что вы отнесетесь ко всему этому так же, как я, пока не сидите вот на этом стуле. Наверное, никто не думает так много о стране, как президент. Да это и понятно».

Лимен повернулся и посмотрел в высокие, от пола до потолка окна. Тяжелый майский дождь стучал по изгородям из кустарника, по кустам роз, рододендронам и большим, словно лакированным листьям магнолий. По полукруглой подъездной аллее прошел охранник с надвинутым на голову капюшоном черного прорезиненного плаща. Покуривая, президент проводил его взглядом и некоторое время постоял у окна, молча проклиная погоду и близорукость людей.

В комнате прессы репортеры и фотографы резались в покер, по столу звенели монеты в двадцать пять и пятьдесят центов. Сразу звонило три телефона. Милки Уотерс, положив ноги на стол, разговаривал с Хью Уланским из «Юнайтед пресс интернейшнл».

На этот раз в голосе Уотерса не было и в помине той бесстрастности, с какой он обычно беседовал с политиками и вообще со всеми, кто сообщал ему очередные новости. В его тоне слышались властность и уверенность, как и подобает дуайену газетной братии, обслуживающей Белый дом.

– Никак не пойму этого деятеля, – говорил он. – Только вчера опубликованы результаты опроса, только что стало ясно, что его популярность летит к чертям, а он соглашается принять всего лишь одного человека, да и то отменяет прием.

– Может, он тайный нудист, – подсказал Уланский, – и сейчас созерцает свой пуп?

– Положим, сынок, нудисты не занимаются созерцанием своих пупов, но ты правильно подметил. Этот фрукт такой же политик, как я шпагоглотатель.

В комнату вошел Саймон. Не снимая ног со стола, Уотерс достал блокнот. Картежники на время прекратили игру и замерли в ожидании.

– Ничего особенного сообщить не могу, – объявил секретарь по делам печати, перебирая в пальцах дужки очков. – Меня тут спрашивали, над какими законопроектами сегодня утром работал президент. Я еще не видел его, но во второй половине дня смогу вас проинформировать.

– Фрэнк, вы подали мне блестящую мысль! – воскликнул Уланский. – Я должен сдать вечером передовую статью – так вот, вместо того чтобы написать в ней, что президент ничего не делал, я напишу, что президент переутомился от безделья и врачи предписали ему на завтра отдых.

Саймон не счел нужным отвечать и вышел. Игра в покер возобновилась. На улице по-прежнему шумел дождь.

Для Джигса Кейси это утро в Пентагоне оказалось таким же мрачным, как и погода. Едва он проснулся и встал с постели, в голову полезли самые противоречивые предположения. В пепельнице на столе лежало вдвое больше окурков, чем обычно; он решил, что его военной карьере пришел конец.

Какой сумасшедший порыв заставил его лететь в Белый дом с этой историей, похожей на ночной кошмар? Как у него повернулся язык связать имя Скотта с каким-то заговором – случайным и сомнительным совпадением ряда обстоятельств, не больше? Вдобавок ко всему он предал свой род войск. Нет, морские пехотинцы так не поступают. Чувство вины перед сослуживцами и коллегами еще больше отравляло настроение Кейси. Всякий раз, пытаясь представить себе все, что произвело на него вчера такое впечатление, он неудержимо возвращался к мысли об ожидающих его неприятностях. Возможно, президент уже затребовал его личное дело и приказал Джирарду разузнать, не лечился ли он от нервных заболеваний. Слава богу, хоть тут-то к нему нельзя придраться. А может, президент вызвал самого генерала Скотта и потребовал немедленно направить начальника объединенного штаба на обследование к врачам-психиатрам?

Кейси все еще размышлял над этой возможностью, когда, вскоре после десяти, его вызвал к себе Скотт. Вот и достукался, подумал он, проходя по холлу. Еще одним отставным морским пехотинцем станет больше.

Скотт дружески приветствовал Кейси и жестом пригласил садиться. Кейси показалось, что генерал был не только жизнерадостен, как всегда, но и чему-то рад.

– Джигс, – заговорил генерал, – вы здорово поработали в последнее время. Теперь вам можно бы и отдохнуть до конца недели. Прихватите с собой Мардж и отправьтесь встряхнуться куда-нибудь в Уайт-Салфер.

Кейси ожидал чего угодно, только не этого, и отрицательно покачал головой:

– Не могу, сэр. Нужно кое-что уточнить и доработать по «Всеобщей красной». Эта мысль все равно не даст мне покоя, испортит всякий отдых.

Широким жестом руки с сигарой Скотт отбросил все возражения Кейси.

– Ни о чем не беспокойтесь. Все сделает за вас Мердок. Вы устали, это видно.

– Сэр, но я хочу быть с вами в субботу в Маунт-Тандере, – запротестовал Кейси.

– Ну что ж, сделайте милость. Можете вернуться на службу в субботу утром и действовать в соответствии с планом. А до субботы вам предоставляется, ну, скажем, трехдневный отпуск.

Кейси хотел что-то возразить, но Скотт знаком остановил его:

– Послушайте, Джигс. Я уже все это обдумал. Понимаете, слухи о вашем отпуске распространятся мгновенно. А кому придет в голову, что тревога будет проводиться в отсутствие начальника объединенного штаба? Так что можете рассматривать свой отпуск как некий камуфляж в целях обеспечения секретности. И еще совет: выкиньте вы из головы эту субботу! Видеть вас в отличной форме мне важнее, чем получить от вас еще один блестящий документ к предстоящим учениям.

– Когда прикажете уехать, сэр? – спросил Кейси, пытаясь скрыть дрожь в голосе.

– Немедленно, – прогудел Скотт. – Вот выйдете от меня и отправляйтесь домой. Поцелуйте за меня Мардж. – Он проводил Кейси до двери и крепко пожал ему руку. – До субботы, Джигс. Приятного отдыха.

Не проехав и половины короткого обратного пути, Кейси поставил себе безрадостный диагноз. Президент Лимен позвонил Скотту, рассказал ему о вечернем визите в Белый дом, и они решили, что хоть Кейси и хороший офицер, но очень нуждается в отдыхе… Да-да, так оно и было.

Эта мысль почему-то даже несколько успокоила Кейси. У самого своего дома он поблагодарил шофера и, шлепая по лужам, побежал к парадной двери. Гараж был пуст – Мардж, видимо, отправилась по своим делам. «Тем лучше, – подумал он. – По крайней мере успею придумать какое-нибудь объяснение».

Открывая дверь, Кейси услышал звонок. Прямо в плаще, не замечая стекающей с него воды, он подошел к телефону и снял трубку.

– Полковник Кейси?

– Да, полковник Кейси, – ответил он, не зная еще, кто его спрашивает.

– Полковник, с вами говорит Эстер Таунсенд из Белого дома. Ваша секретарша сказала, что вы уехали из Пентагона. Прошу вас быть в два часа дня на заседании. Приходите, пожалуйста, через восточный вход. Охранник будет знать вашу фамилию. Воспользуйтесь тем же самым лифтом, что и вчера вечером, но только поднимитесь на третий этаж. Заседание состоится в солярии – он слева, сразу же над кабинетом.

– Да, мэм. Я приду.

– Спасибо, полковник. Президент сказал, что вас не нужно информировать о повестке дня.

Ошеломленный Кейси, не обращая внимания на лужицы набежавшей воды, сбросил фуражку и плащ, расстегнул воротник, распустил галстук и плюхнулся в кресло.

Он внезапно почувствовал облегчение. Выходит, не такими уж беспочвенными оказались его подозрения. Совсем не дурной сон. Наверно, президент не терял времени, проверил и убедился, что Кейси прав. При мысли, что теперь-то уж ему наверняка не избежать серьезных неприятностей, Кейси снова ощутил тревогу.

Но что означает неожиданное предложение Скотта о трехдневном отдыхе? Нет, не предложение, а приказ; приказ убраться на время со службы. Может быть, до генерала каким-то путем дошло, что вчера ночью Кейси проезжал мимо его дома? Возможно, часовой узнал его и записал номер машины. А может, Матт Гендерсон рассказал Бродерику о повышенном интересе Кейси к ОСКОСС и Бродерик поспешил шепнуть Скотту? Не возникли ли какие-нибудь подозрения у Мердока? Но о чем он может подозревать? Уж Мердоку-то он не давал ни малейшего повода для подозрений. Может, предстоит дополнительный обмен шифровками по поводу намеченной на субботу операции и кто-то нашел нужным убрать Кейси?



В старом здании сената, в комнате комиссии по делам вооруженных сил, сенатор Реймонд Кларк занял свое место справа от председателя. По обеим сторонам длинного, покрытого зеленым сукном стола уже сидело человек шесть сенаторов.

На другом конце, в одном из кресел для приглашенных на заседание лиц, расположился генерал Скотт – комиссии предстояло заслушать его сообщение. Рядом с ним сидел начальник штаба военно-морских сил адмирал Лоренс Палмер. Позади, на складных металлических стульях, расположилась целая группа полковников и морских офицеров; они перебирали в толстых портфелях какие-то бумаги. Скотт шептался со своим подобострастным адъютантом полковником Мердоком. Слева на куртке Скотта пестрели шесть рядов орденских ленточек. Генерал держался по обыкновению непринужденно и уверенно.

Кларк взглянул на Скотта с вновь пробудившимся интересом.

«Из всех военных, появлявшихся в Вашингтоне за последние двадцать лет, – подумал он, – этот безусловно производит самое сильное впечатление».

Один из служащих распахнул дверь кабинета председателя комиссии, и в комнату вошел сенатор Фредерик Прентис. Прежде чем усесться в свое обитое черной кожей кресло, он кивнул Скотту и Палмеру, потом медленно, с хозяйским видом, обвел комнату взглядом. Казалось, он зачисляет в личную собственность все, что есть в ней, – и остальных членов комиссии, и колонны из зеленого с прожилками мрамора, и штандарты видов вооруженных сил, украшенные многими лентами – боевыми отличиями частей, и чудесные хрустальные люстры.

Прентис бросил на стол папку с бумагами и стукнул молоточком. Секретарь вывесил на главной двери табличку «Идет заседание» и плотно прикрыл дверь.

– Мы собрались сегодня, – заговорил Прентис, – чтобы выслушать генерала Скотта. Сенат разрешил нам работать в часы его заседаний, поэтому мы можем не делать перерыва в полдень. Заседание продлится до часу дня, то есть займет полтора часа, если не возражают сенаторы.

Прентис посмотрел направо и налево и снова стукнул молотком.

– В таком случае, решено. Генерал Скотт, вам слово. На прошлой неделе вы почти полностью изложили общее положение. Надеюсь, вас не будут без особой необходимости прерывать и мы успеем выслушать сообщение адмирала Палмера о состоянии дел в военно-морских силах. Прошу, генерал.

Скотт откинулся на стуле и так крепко сжал пальцами край стола, что у него напряглись плечи.

– Полагаю, – медленно начал он, – что прошлый раз я исчерпывающе доложил вам о всех видах вооружения, если не считать некоторых типов межконтинентальных баллистических ракет. Комиссии уже известна наша точка зрения: мы считаем, что и в этой области полностью ликвидировали так называемое отставание от русских, которое имело место в конце пятидесятых и начале шестидесятых годов, а сейчас быстро осваиваем ракету «Олимп» – по силе тяги и точности попадания она превосходит любую ракету русских.

Нет надобности говорить, как встревожен комитет начальников штабов забастовкой на ракетных заводах, поскольку в основном именно на них производятся ракеты «Олимп». Вам известно, что по договору мы обязаны демонтировать только боевые части для ракет. Договор не запрещает создавать нам сами ракеты, и мы обязаны их создавать. Это послужит некоторой гарантией на будущее – слабой, но все же гарантией…

– Скажите, генерал, – перебил Прентис, хотя сам же просил не прерывать Скотта, – как вы расцениваете позицию других правительственных ведомств? Все ли они делают для прекращения этой совершенно незаконной забастовки, возникшей из-за какого-то юридического пустяка?

Среди демократов, членов комиссии, произошло легкое движение. Скотт обвел глазами присутствующих и по-прежнему вежливо и сдержанно ответил:

– Не могу, господин председатель, ответить со всей определенностью, но полагаю, что да. Вчера, насколько мне известно, президент вызывал к себе руководителя АФТ-КПП. О результатах беседы я пока не осведомлен.

– А вы согласны, – спросил Прентис, – что уж кого-кого, а вас-то надо было информировать самым исчерпывающим образом, особенно если учесть вашу ответственность за производство ракет?

– Видите ли, господин председатель, – улыбнулся Скотт, – я, разумеется, рассчитываю получить необходимые сведения, однако…

– Мы только зря теряем время, – вмешался Джорд Пэппес, сенатор-демократ от штата Иллинойс, лояльный сторонник администрации Лимена. – Председателю известно, что в нынешней трудной обстановке Белый дом делает все возможное. Я убежден, что будут приняты все необходимые меры. Не следует забывать, что мы слушаем генерала Скотта, а не арбитра по трудовым спорам.

– Я добиваюсь абсолютной ясности нашей позиции, – заметил Прентис.

– По-моему, у некоторых она уже и без того ясна, – резко бросил Пэппес.

Прентис усмехнулся:

– Прошу вас, генерал, продолжайте. Достопочтенный сенатор от штата Иллинойс в обычной для него манере внес полную ясность в вопрос.

– Господин председатель… – сердито начал было Пэппес, но Прентис ударом молотка по столу прекратил дальнейшие препирательства.

Скотт говорил еще минут пятнадцать – все так же энергично и уверенно – и, заканчивая свое сообщение о ракетах, вкратце подытожил общее состояние обороны страны. Несмотря на немногословность, он сумел нарисовать подробную и яркую картину.

– Разумеется, – закончил он, – как члены комитета начальников штабов, так и все командующие армиями и флотами полагают, что предстоящие шесть недель будут для нас критическими, и потому впредь до вступления договора в силу мы намерены, насколько это возможно, держать наши вооруженные силы в состоянии постоянной боевой готовности.

– Благодарю вас, генерал. – Прентис откашлялся. – Как председатель я ограничусь всего лишь одним вопросом в связи с вашими последними словами. Как вы думаете, увеличилась или уменьшилась опасность для Соединенных Штатов после заключения договора о ядерном разоружении?

Скотт взял лежавший перед ним блокнот и принялся что-то задумчиво в нем чертить. Прошло не меньше полминуты, прежде чем он ответил.

– Господин председатель, – почти добродушно, но тщательно взвешивая каждое слово, заговорил он, – прошу извинить меня за ссылку на свой личный пример, но страна оказала мне великое доверие. – Члены комиссии внимательно слушали Скотта. – Вероятно, я снова повторюсь, если скажу, что вышел из низов, но ведь это и в самом деле так.

До поступления в Вест-Пойнт я как-то и не задумывался, что мне, как и всем остальным гражданам, даровано счастье жить в стране с уникальной системой правления.

Я пришел в училище в тридцать четвертом году. По-моему, члены комиссии согласятся, что в том году наша система правления функционировала далеко не лучшим образом. И все же, будучи в училище, я быстро понял все ее достоинства и все различие между американским и любым другим обществом.

Все, что я видел за годы войны на Дальнем Востоке, а совсем недавно и на Ближнем, лишь укрепило мои убеждения.

Говоря о себе как о гражданине, а не как о председателе комитета начальников штабов, должен сказать, что меня уже много лет тревожит, насколько беспечно относятся иногда американцы к тому, что серьезно угрожает и лично им, и американскому образу жизни. Не сомневаюсь, что при тщательном изучении событий конца тридцатых и сороковых годов, а также пятьдесят пятого, пятьдесят девятого, начала шестьдесят первого и самых последних лет, мы обнаружим все признаки периодически возникающего настроения, которое можно охарактеризовать как благодушие или как стремление выдавать желаемое за действительное.

Прошу извинить, господин председатель, за довольно косвенный ответ. Короче говоря, мне вот что хотелось бы сказать: надеюсь, мы не вступаем в очередной такой период. Повторяю, мы обладаем системой, которую все мы хотим защитить и сохранить. Лично я считаю, что мы приближаемся к критическому моменту – в такой же мере, а возможно, и более критическому, чем любой другой за последние тридцать лет, поскольку правительство решило заключить договор о ядерном разоружении.

Комиссии уже известна позиция членов комитета начальников штабов. Я не вижу смысла снова излагать ее, хочу лишь сказать, что, по мнению комитета, договор слишком расплывчато трактует вопрос об инспектировании нового производства ядерного оружия. Иными словами, мы по-прежнему утверждаем, что, демонтировав первого июля в присутствии инспекторов десять ядерных боеголовок «ЗЕТ-четыре», русские могут в каком-нибудь укромном месте собрать десять новых.

Я глубоко уверен, повторяю, что мы вступаем в крайне опасный период и можем оказаться перед лицом совершенно непредвиденных обстоятельств. Мне дорога наша система, все мы хотим ее сохранить, но некоторые присущие ей особенности делают ее уязвимой. Не сомневаюсь, что никто из нас не хочет видеть, как нашу систему превращают в орудие разрушения всего того, что она нам дает. Таким образом, если мы признаем, что перед нами могут возникнуть новые, неожиданные проблемы, то нужно признать и другое: опасность, угрожающая нашей стране, усилилась.

Скотт умолк, его пальцы выпустили край стола, и руки упали на колени.

Сенатор Реймонд Кларк разгладил лежавшие перед ним бумаги. «Не речь, а прямо-таки духовное завещание, – подумал он. – Интересно только, правильно ли мы поняли вас, генерал?»

Прентис даже не пытался скрыть своего удовлетворения. Он широко и горделиво улыбался.

– Генерал, я полагаю, что выражу общее мнение всех членов комиссии, если скажу: жаль, чрезвычайно жаль, что мы не запротоколировали ваше замечательное заявление. Мне бы хотелось, чтобы его могли услышать все американцы… Ну а теперь, возможно, у членов комиссии есть вопросы. Попрошу как можно короче, нам еще предстоит заслушать доклад адмирала Палмера.

Прентис кивнул Кларку – второму по старшинству после него демократу. «Ну что ж, – подумал Кларк, – это будет не очень-то созвучно твоей декламации, да уж ничего не поделаешь».

– Генерал, – начал он, – я могу только присоединиться к заявлению председателя. Кроме того, я хотел бы задать один маленький вопрос, хотя, возможно, вы уже касались его на пропущенном мною заседании. Что вы намерены предпринять для охраны наших систем связи, телефонных линий дальней связи, телевизионных станций, средств радиовещания и так далее?

Прентис удивленно взглянул на Скотта, но тот был по-прежнему невозмутим.

– Не входя в детальное обсуждение вопроса, сенатор, – сказал он, – я могу, как мне кажется, заверить вас, что мы предусмотрели все необходимые меры. Средства связи всегда были жизненно важны для каждого военного объекта, тем более важны они сегодня. Мы все понимаем и действуем, как требует обстановка.

– Я был бы вам признателен, если бы вы осветили вопрос несколько подробнее, – сказал Кларк.

Скотт улыбнулся, и на его лице появилось чуть ли не извиняющееся выражение.

– Видите ли, сенатор, вы коснулись довольно деликатной темы, и я не уверен, что сейчас время и место…

– Комиссия просто не располагает временем, – вмешался Прентис. – Сегодня мы не можем вдаваться в подробное обсуждение вопросов. Скоро перерыв, сенатор Кларк, а нам нужно еще выслушать адмирала Палмера.

– Я обратил внимание, господин председатель, – спокойно ответил Кларк, – что вы, например, нашли время, чтобы – уже в который раз – поднять вопрос о договоре. Буду очень признателен членам комиссии, если они, хотя бы ненадолго, проявят ко мне снисходительность.

– Большая часть информации, касающейся систем связи, носит совершенно секретный характер, – резко бросил Прентис. – У генерала сегодня нет времени разбираться, что можно сообщить комиссии, а что нельзя.

– Позвольте, позвольте, господин председатель! – холодно возразил Кларк, по-прежнему сутулясь на своем стуле. – На моей памяти нет ни одного случая утечки информации из нашей комиссии. Наоборот, существует давняя традиция, в силу которой у военного ведомства нет никаких секретов от комиссии – так повелось, если я правильно информирован, с сорок пятого года. Еще за несколько месяцев до применения первой атомной бомбы комиссии были тогда сообщены все детали работы над ней.

Пока Кларк говорил, Мердок наклонился к Скотту и что-то ему шепнул. Генерал одобрительно кивнул и сделал знак Прентису.

– Позвольте одно замечание, господин председатель. – Комиссии известно, что несколько недель назад мы провели учение по проверке боевой готовности. Однако комиссия не знает, что, по нашему мнению, учебная тревога прошла не совсем удовлетворительно, и в частности были обнаружены неполадки именно с некоторыми системами связи. Сейчас они устраняются, и я предпочел бы подождать несколько недель – ну, скажем, до окончания каникул конгресса, – а потом подробно доложить комиссии обо всем, включая и те изменения, которые, возможно, будут сделаны.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации