Электронная библиотека » Галина Шалаева » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 9 апреля 2015, 17:56


Автор книги: Галина Шалаева


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Волшебный веер

Жил на свете король, и было у него две дочери. Звали их Кэти и Эмилия. Король любил их больше всего на свете и проводил целые дни в беседах с ними. Как-то раз он спросил Кэти, старшую дочь:

– Смогла бы ты отдать свою жизнь и свое счастье в мои руки, доверить их моему выбору?

– С радостью, – ответила старшая принцесса, удивленная вопросом. – Кому же мне еще их доверить, как не вам, отец?

Тогда король задал тот же самый вопрос младшей дочери, и Эмилия ответила:

– Нет, милый отец! Я сама хочу распоряжаться своей жизнью и сама хочу найти свое счастье!

Этот ответ очень не понравился королю.

– Ты слишком молода, чтобы произносить такие самонадеянные речи, – сказал он. – Но будь по-твоему: я дам тебе возможность исполнить твое желание!

Затем король послал за старым хромым факиром, который жил на окраине города, и приказал привести его во дворец.

Король сказал факиру:

– Без сомнения, ты очень стар и немощен. Я думаю, ты будешь рад, если кто-нибудь будет жить с тобой вместе и помогать тебе! Я посылаю тебе в услужение свою младшую дочь Эмилию! Она желает сама зарабатывать себе на жизнь, и я не хочу лишать ее такой возможности!

Старый факир не произнес в ответ ни слова, хотя очень огорчился приказом короля. Он не мог представить, как принцесса будет жить в его жалкой лачуге.

Молча поплелся старый хромой факир домой, а рядом с ним весело бежала юная принцесса. По дороге факир думал о том, как разместить нежную девушку, привыкшую жить в роскоши, в его хижине, но ничего придумать так и не смог. Когда Эмилия вошла в лачугу старика и увидела одну-единственную кровать и два старых горшка из-под масла, она спросила:

– У тебя есть деньги, дедушка?

– Где-то у меня есть одна монетка, – ответил факир.

– Очень хорошо, – обрадовалась принцесса, – дай мне эту монетку, а сам ступай и попроси у кого-нибудь взаймы прялку и ткацкий станок.

Факир подал девушке свою единственную монету и отправился выполнять ее поручение, а Эмилия тем временем пошла на базар. Она купила немного масла и три мотка льна. Когда девушка вернулась в хижину, она заставила старика сесть на кровать, а сама принялась растирать его хромую ногу маслом. Затем Эмилия села за прялку и не оставляла работу всю ночь, пока у нее не получилось достаточно крепкой льняной нити. Потом Эмилия села за ткацкий станок и к вечеру изготовила чудесное полотно, из которого тут же сшила нарядное серебристое платье.

– Теперь, – сказала девушка факиру наутро, – ступай на базар и продай это платье!

– И какую цену мне просить за него? – спросил старик.

– Две золотые монеты, – ответила принцесса.

Хромой факир поплелся на базар и стал продавать работу Эмилии. Случилось так, что как раз в это время мимо проезжала старшая дочь короля Кэти, которая увидела чудесное платье.

– Сколько оно стоит? – спросила Кэти.

– Две золотые монеты, – ответил старый факир.

Девушка бросила ему деньги, схватила платье, а довольный факир заковылял домой.



Так и повелось день за днем. Каждое утро Эмилия покупала масло, чтобы лечить больную ногу старика, и лен, из которого пряла и шила удивительные наряды. Со временем мастерство Эмилии стало известно по всему городу, хромая нога старого факира стала выпрямляться, он набирался сил, а горшок, в котором старик хранил деньги, становился все полнее и полнее. Наконец принцесса Эмилия сказала старику:

– Я думаю, дедушка, что мы можем позволить себе жить богаче!

Девушка пригласила каменщиков, которые построили для них со старым факиром удивительный дом, лучше которого в городе не было – разве что дворец самого короля. Узнав об этом, король воскликнул:

– Ну что ж, Эмилия говорила, что сама сможет заработать себе на жизнь, и я вижу, что она не бросалась словами!

Через некоторое время король отправился по делам в соседнюю страну и спросил старшую дочь Кэти, что она хотела бы получить в подарок.

– Рубиновое ожерелье! – воскликнула девушка.

Тогда король подумал, что нужно спросить и у Эмилии, какой подарок она хочет получить от отца.

Правитель отправил в дом к Эмилии посланника и попросил его передать дочери его вопрос.

Случилось так, что, когда посланник прибыл к Эмилии, она распутывала узел на полотне. Низко поклонившись принцессе, посланник спросил:

– Его величество спрашивает, какой подарок вы хотели бы получить от него по возвращении?

Но Эмилия, занятая своей работой, опасаясь порвать ткань, быстро сказала только одно слово:

– Терпение!

Девушка хотела сказать посланнику короля, чтобы он немного подождал, но тот принял ее слова за ответ.

– Ох! – воскликнул король, когда посланник рассказал ему, что младшая принцесса желает получить в подарок терпение. – Я никогда не слышал, чтобы это продавалось! Но если терпение все же продается, она может быть уверена, что я его куплю!

Наутро король отправился в свое путешествие в страну Дюр. По окончании всех своих дел он легко нашел для старшей дочери рубиновое ожерелье. Потом он позвал к себе слугу и сказал ему:

– Принцесса Эмилия желает получить в подарок терпение. Ступай на базар и спроси, не продает ли кто-нибудь терпение, и если найдешь такого продавца, немедленно веди его ко мне!

Слуга пришел на базар и стал ходить между рядов, время от времени выкрикивая:

– Не продает ли здесь кто-нибудь терпение? Где я могу купить терпение?

Некоторые люди проходили мимо, другие (у которых не хватало терпения) прогоняли его прочь и называли глупцом, а третьи говорили:

– Парень сошел с ума! Он думает, что терпение можно купить!

Наконец до ушей правителя страны дошло, что на его базаре появился какой-то безумец, который хочет купить терпение. Король засмеялся и приказал привести чудака к нему.

Когда слугу привели к королю, он спросил:

– Чего ты хочешь?

И слуга ответил:

– Ваше величество, меня послали купить немного терпения!

– Должно быть, странный у тебя хозяин! – ответил король. – Зачем оно ему нужно?

– Мой хозяин желает сделать подарок своей младшей дочери Эмилии! – ответил слуга.

– Что ж, – ответил в раздумье король. – Я знаю такое терпение, которое может пригодиться молодой девушке, если она будет о нем заботиться! Но его нельзя купить!

Короля этого королевства звали Сабир, что в переводе означало «терпение», но слуга этого не знал и стал уверять его, что принцесса Эмилия не только самая красивая и умная, но еще и большая мастерица.

Услыхав это, король остановил речь слуги и сказал:

– Что ж, подожди здесь, я посмотрю, что можно сделать для твоей принцессы!

Король удалился в свою потайную комнату и достал маленькую шкатулку. В нее он положил веер, захлопнул крышку и отнес ее слуге.

– Возьми эту шкатулку, – сказал правитель. – У нее нет ни замка, ни ключа, но открыть ее сумеет только тот, кому необходимо ее содержимое. И тот, кто ее откроет, тот и получит терпение! Но я не обещаю тебе, что это будет именно то терпение, которого ожидает твоя принцесса!

Слуга низко поклонился и взял шкатулку. Потом он вернулся к своему хозяину и рассказал ему о своих приключениях.

Как только старый король возвратился в свою страну, Кэти и Эмилия немедленно получили свои подарки. Эмилия очень удивилась, когда посланник отца передал ей шкатулку.

– Но я ничего не просила! – воскликнула девушка. – В то время я была занята, просила подождать, но посланник отца ушел так быстро, что я не успела ему ничего сказать!

Но слуга ушел, оставив шкатулку, и принцесса показала ее старому факиру. Старик попытался открыть ее, но напрасно: крышка словно приросла. Утомившись, факир передал шкатулку принцессе, и не успела девушка прикоснуться к ней, как шкатулка распахнулась сама. Внутри принцесса увидела чудесный веер. Эмилия раскрыла его и стала им обмахиваться. Но не успела она сделать и трех взмахов, как откуда ни возьмись перед ней появился сам молодой король Сабир! Девушка в изумлении провела рукой по лицу, словно отгоняя видение, а старый факир на время лишился дара речи. Но наконец он сказал:

– Кто ты, милый юноша?

– Меня зовут Сабир, – ответил незнакомец. – Я король. Эта девушка позвала меня, и вот я здесь!

– Я? – переспросила Эмилия. – Но я не звала тебя и никогда прежде тебя не видела!

Тогда юноша объяснил Эмилия, что узнал, как в его стране на базаре один человек искал терпение, и как он отдал ему шкатулку с веером.

– Этот веер волшебный, – сказал Сабир. – Если кто-нибудь трижды обмахнется им, то я немедленно появлюсь перед этим человеком. Сейчас это сделала ты! Шкатулка открывается не всякому, но ты так хотела получить терпение, что я просто не мог его тебе не послать!

Тогда принцесса Эмилия смутилась и, сложив веер, уже собралась трижды постучать им об стол, чтобы Сабир вернулся в свою страну, но старый факир убедил ее не спешить с этим. Юноша так понравился старику, что он с радостью провел с ним весь вечер в приятных разговорах и за игрой в шахматы. Только вечером Сабир вернулся в свою страну.

С того самого дня Сабир стал часто появляться в доме Эмилия. Девушке было приятно видеть рядом с собой такого милого юношу, а уж он просто не мог жить без нее. Эмилия отвела для Сабира отдельную комнату в доме, где он мог бы оставаться ночевать, если допоздна засиживался с факиром за игрой в шахматы.

Через некоторое время до старшей принцессы Кэти дошли слухи, что ее младшую сестру часто навещает один очень богатый и красивый юноша, и в сердце Кэти проснулась черная зависть. Однажды она приехала в гости к Эмилии и притворилась, что ее очень интересует устройство ее нового дома. Простодушная Эмилия показала сестре все комнаты, включая и ту, что была отведена для Сабира. Незаметно от Эмилии Кэти насыпала на постель, на которой обычно спал Сабир, ядовитый порошок, который она прятала в складках своего платья. Вскоре после визита Кэти к сестре Сабир остался в доме своей возлюбленной ночевать. Ночью мельчайшие частички ядовитого порошка проникли под кожу юноши и причинили ему невыносимую боль. Не сказав ни слова и скрыв свои мучения от Эмилии и старого факира, Сабир вернулся к себе с помощью волшебного веера.

Дома он созвал всех своих докторов и магов, но никто не мог излечить короля от внезапного приступа ужасной болезни. Проходили недели, но боль и лихорадка становились только сильнее. Сабир был на волосок от смерти.

Тем временем принцесса Эмилия и старый факир пребывали в недоумении и растерянности. Принцесса много раз раскрывала волшебный веер и обмахивалась им, но Сабир не появлялся. Наконец девушка решила, что с ее возлюбленным что-то случилось. Одевшись как молодой факир, принцесса отправилась в путь пешком. Именно так путешествуют все факиры. Днем она собирала в лесу ягоды и питалась ими, а по ночам укрывалась от дождей под большими деревьями. Спать она не могла, потому что все ее мысли были обращены к Сабиру. Однажды, устроившись на ночлег под большим деревом, девушка услышала разговор двух обезьян.

– Добрый вечер, сестра, – сказала одна. – Откуда ты идешь? Что новенького на свете?

– Я иду из страны короля Сабира, – ответила вторая обезьяна. – А новости печальные: король умирает от неизвестной болезни, и никто не может его вылечить!

– Ох! – воскликнула первая обезьяна. – Как грустно это слышать, ведь Сабир – такой меткий стрелок. Он часто охотился на леопардов и других ужасных зверей, которые и не заслуживают того, чтобы жить на свете! Откуда же такая напасть на него?

– Ни один человек этого не знает, – ответила вторая обезьяна. – Но птицы, которые бывают повсюду, болтали, что Сабир умирает от ядовитого порошка, который принцесса Кэти подложила ему в постель в доме своей сестры Эмилии.

– Ах! – воскликнула тогда первая обезьяна. – Если бы люди только знали, что ягодами с дерева, на котором мы сидим, можно вылечить доброго правителя. Их только нужно заварить в кипятке! В три дня он встал бы на ноги!

– И правда! – поддержала вторая. – Жаль, что мы никому не можем этого рассказать! Люди так глупы, они живут в тесных городских домах и не знают многих удивительных вещей о деревьях и травах!

Когда Эмилия услышала, что Сабир умирает, она начала горько плакать, но, выслушав разговор обезьян до конца, она вытерла слезы и на рассвете набрала полную корзинку ягод с того дерева, под которым провела ночь. Придя в его страну, Эмилия сразу пошла на базар и стала кричать:

– Кому здесь нужен лекарь! Кому нужно чудесное снадобье!

Один королевский слуга услышал это и сказал другому:

– Смотри-ка, юный факир предлагает какое-то редкое лекарство!

– Ах! – ответил второй. – Сабира лечило столько седобородых старцев, но никто из них ему не помог! Что может сделать этот юноша?

– Ну, – ответил второй, – в любом случае хуже уже не будет! Может быть, отведем его к правителю? Пусть он попытается спасти его!

Слуги провели переодетую Эмилию во дворец, и она приказала немедленно вскипятить большой котел воды и заварила в нем ягоды, собранные в лесу. Когда Сабир выпил первую чашку лекарства, боли стали утихать. После второй они прекратились вообще, лихорадка спала, и через три дня правитель был уже на ногах.

На четвертый день Сабир сел на трон и приказал привести к нему того, кто его спас. Он не узнал свою возлюбленную, переодетую факиром, и ласково спросил:

– Ну, мальчик, какой награды ты хочешь за мое исцеление? Хочешь денег, золота, драгоценных камней?

Но Эмилия ответила, что хотела бы получить от короля его перстень с печатью и платок. Король выполнил просьбу, и переодетая факиром принцесса вернулась домой.

Через некоторое время, когда принцесса рассказала старому факиру о своих приключениях, она снова раскрыла волшебный веер и вызвала к себе Сабира. Когда он появился, девушка спросила, почему он не появлялся так долго, и король ответил, что был тяжело болен. Тогда Эмилия побежала в свою комнату и принесла перстень Сабира и его носовой платок.

– Это ты отдал в награду своему лекарю? – лукаво спросила принцесса.

В то же мгновение Сабир узнал своего спасителя в Эмилии и обо всем догадался. Король положил к себе в карман волшебный веер и сказал, что больше никогда не вернется к себе домой, если только, конечно, принцесса Эмилия не согласится стать его женой и не поедет с ним вместе.

Так и случилось. Старый факир и принцесса Эмилия уехали вместе с Сабиром в его страну. Они поженились и прожили долгую счастливую жизнь.


Три музыканта

Однажды три музыканта решили отправиться в путь и попытать счастья на чужой стороне. Все трое учились музыке у одного маэстро, поэтому договорились держаться вместе. Так бродили они из города в город, из деревни в деревню, развлекая людей музыкой. Встречали их везде приветливо, поэтому на жизнь жаловаться им не приходилось. Как-то под вечер очутились они в одной живописной деревеньке и, как обычно, стали играть на радость ее жителям. Когда концерт был окончен, музыкантов пригласили к богато накрытому столу. Стали они пить и есть, слушать деревенские разговоры. Много удивительного было рассказано за тем столом. Наконец, речь зашла о замке, что стоял неподалеку, и о загадочных и странных явлениях, происходящих в нем. Никто не знал толком, что же происходит на самом деле. Один говорил, что в замке спрятано сокровище, другой – что любого вошедшего в него ждет роскошное угощение, хотя замок пуст, третий готов был побиться об заклад, что в замке обитают злые духи и что любой, кто осмелится войти туда, найдет там смерть.

Когда пирующие стали расходиться, музыканты поднялись в свою комнату и, посовещавшись, решили немедленно отправиться в таинственный замок и найти спрятанное там сокровище. Договорились идти по одному, установив очередность по старшинству.

Первым в замок отправился самый старший музыкант – скрипач. Надежда на счастье и храбрость были его спутниками. Когда он подошел к воротам, то нашел их распахнутыми, словно хозяева уже ждали его. Но стоило ему ступить во двор, как тяжелые створки захлопнулись у него за спиной и железный засов со скрипом вошел в свои петли. Словно невидимый сторож затворил ворота, но никого не было видно. Скрипач порядком перепугался, но надежда найти золото придала ему силы, и он пошел вперед. Он довольно долго бродил по лестницам и коридорам, через просторные залы и уютные будуары. Стены комнат были покрыты изящными узорами, повсюду стояла красивая золоченая мебель. Все содержалось в величайшей чистоте и порядке, но мертвая тишина стояла в замке, скрипач не встретил ни одной живой души. Спустившись на нижние этажи и в подвал замка, музыкант обнаружил, что не только кладовые и погреба полны самых редких вин, солений и варений, но и в очаге на кухне горит огонь, и прекрасное жаркое само поворачивается к огню то одним, то другим боком, а на столах разложены овощи, и невидимые руки готовят аппетитные кушанья.

Собираясь в этот таинственный замок, музыкант на всякий случай захватил свою скрипку, он достал ее и заиграл веселую мелодию. А наигравшись вволю, сел за накрытый стол и принялся за обе щеки уплетать расставленное на нем угощение. Вдруг дверь распахнулась, и в комнату вошел старичок. Был он не больше метра ростом, одет в яркий халат. Глубокие морщины покрывали его крохотное лицо, а серебряная борода спускалась до самых носков его туфель. Старичок сел рядом со скрипачом и тоже принялся за еду. Когда они дошли до дичи, скрипач протянул карлику нож и вилку и предложил первому выбрать себе кусок. Старичок кивнул, но оказался так неловок, что отрезанный им кусок мяса выскользнул и упал на пол.



Скрипач поспешил нагнуться, чтобы поднять мясо. Не успел он и глазом моргнуть, как коварный старикашка вскочил ему на спину и принялся колотить его палкой, пока тот не почернел. Бедный скрипач был готов прощаться с жизнью, но старик схватил его за воротник и вышвырнул за те самые железные ворота, в которые тот вошел, полный радостных надежд. Полежав в высокой траве и немного придя в себя, несчастный юноша поплелся обратно в таверну, где ждали его товарищи. Когда он добрался туда, уже стемнело и его товарищи крепко спали. На следующее утро друзья набросились на скрипача с вопросами, но он, скрыв от них свою избитую спину, ответил:

– Ступайте и убедитесь сами! Дело нечисто!

В тот день была очередь трубача. Он так же, как и скрипач, отправился в замок, уверенный в успехе, но и у него дело закончилось жестокими побоями. Поздно ночью он вернулся в таверну, убеждая друзей, что ничего хорошего от замка ожидать не приходится. Несмотря на предупреждения товарищей, третий музыкант, который играл на флейте, решил не отступать и тоже отправился в «нечистое место» на поиски сокровищ.

Без страха вошел он в железные ворота и стал бродить по величественным залам, наигрывая на флейте. Он думал, как хорошо было бы жить в таком замке, особенно имея полные запасов кладовые и погреба. Как и его предшественники, он обнаружил в одном из покоев накрытый стол, и так же в комнату вошел крошечный седобородый старичок и уселся с ним рядом. Флейтист нисколько не удивился, а принялся болтать со стариком, словно знал его сто лет. Однако сосед его оказался не охотник до разговоров. Когда они приступили к мясному блюду, старичок уронил свой кусок на пол, и добродушный флейтист уже хотел нагнуться и поднять его, как вдруг заметил, что карлик готовится вскочить ему на спину. Юноша оказался проворнее. Он быстро выпрямился и схватил старикашку за длинную бороду, да так встряхнул его, что карлик упал на пол, а борода осталась у флейтиста в руках.

Это была волшебная борода, и музыкант сразу почувствовал ее необыкновенную силу: его тело стало гибким и ловким, и тайны замка, невидимые прежде, стали доступны ему. Между тем старичок ослабел и сник. Он даже заплакал:

– Отдай, отдай мне мою бороду. Взамен я наделю тебя магической силой, помогу тебе найти спрятанное сокровище… Ты станешь самым счастливым и богатым!

Но хитрый флейтист ответил:

– Хорошо, я отдам тебе бороду, но только после того, как ты выполнишь все свои обещания.

Старику совсем не хотелось выполнять обещания, но как иначе вернуть бороду?

Он велел юноше следовать за ним по темным тайным переходам, через подземные коридоры и пещеры, пока они не очутились в прекрасной долине, которая находилась, как показалось музыканту, в более совершенном мире, чем наш. Когда они подошли к быстрому потоку, старичок коснулся воды своим посохом, волны расступились и замерли. Юноша и карлик перешли речку, не замочив ног, и оказались на другом берегу, еще более прекрасном, чем тот, на котором они были прежде. Зеленая тропинка вела их через светлые рощи и цветущие поляны. На деревьях пели птицы с золотым и серебряным оперением, порхали невиданные бабочки, все жужжало, сверкало и двигалось, а дикие звери доверчиво глядели на них из густых зарослей. Небо над головами путников было из чистого золота. На нем горели звезды вдвое крупнее самых крупных звезд, какие мы привыкли видеть.

Музыкант не переставал удивляться, а между тем старичок привел его к замку, который был еще больше и прекраснее, чем тот, из которого они отправились в путь. И здесь царила мертвая тишина. Пройдя через многие залы, они очутились в комнате, в середине которой стояла кровать, закрытая со всех сторон тяжелым пологом. Над кроватью висела клетка. Вдруг птица, сидевшая в ней, запела и нарушила глубокую тишину замка. Карлик приподнял полог кровати и поманил флейтиста рукой, словно приглашая посмотреть, что там внутри. На шелковой подушке, расшитой золотом, спала прекрасная девушка. Она была красива, словно ангел. Ее золотые локоны падали на мраморные плечи, а головку ее венчала корона с бриллиантами. Но сон, словно смерть, держал ее в своей волшебной власти, ничто не могло разбудить спящую.



Старичок повернулся к флейтисту и сказал:

– Эта спящая девушка – могущественная принцесса. Этот заколдованный замок и вся эта прекрасная страна принадлежат ей, однако уже сотни лет спит она волшебным сном, и ни одна живая душа не смогла еще найти дорогу сюда. Я один охраняю ее покой, ежедневно отлучаясь в свой замок лишь для того, чтобы поесть и поколотить жадных искателей сокровищ, которые любят наведываться в мой дом. Я сторожил принцессу все эти годы, следил, чтобы ни один чужестранец не приблизился к ней. Вся моя волшебная сила заключена в бороде. Теперь, когда ты отнял ее у меня, я вынужден открыть тебе тайну. Так и быть, я скажу тебе, что надо делать. Возьми эту птицу. Это она своим волшебным пением держит принцессу во власти сна.

Вырви у нее из хвоста одно перо, сожги его и смажь пеплом губы принцессы. Она сразу же проснется и подарит тебе свою руку и сердце, королевство, и замок, и все свои сокровища.

Карлик умолк, а юноша, не теряя времени, принялся за дело. Он в точности исполнил все так, как приказал ему старик. Как только пепел коснулся губ принцессы, она открыла глаза, посмотрела на юношу и нежно поцеловала его, благодаря за избавление от волшебного сна. Она тут же пообещала выйти за него замуж и сделать правителем своей прекрасной страны. В этот момент словно страшный раскат грома потряс замок. Он прокатился по всем лестницам и залам, и в следующую секунду целая толпа слуг, мужчин и женщин, вбежала в покой, где сидела счастливая пара. Поздравив принцессу со счастливым избавлением от колдовства, они поспешили приняться за свои обычные дела.

Тем временем карлик, о котором счастливый флейтист едва не забыл, стал снова требовать свою волшебную бороду, ведь в глубине души он только и ждал момента, когда можно будет лишить его обретенного счастья. Он знал, что как только борода снова окажется у него на подбородке, все – и музыкант, и принцесса, и ее подданные – вновь окажутся в его власти.

Однако флейтист ничуть не уступал старому колдуну в хитрости. Он сказал ему:

– Хорошо, не волнуйся, ты получишь свою бороду перед тем, как мы расстанемся. Мы с невестой с почетом проводим тебя домой.

Коварный старик не мог отказать музыканту в такой просьбе, и все трое пустились в путь по зеленой тропинке, через цветущие луга и светлые рощи, пока не очутились на берегу бурного потока, который протянулся на много-много миль вдоль границы королевства принцессы. Нигде не было видно ни моста, ни парома, и даже самый смелый пловец не решился бы войти в его быстрые воды. Тут юноша сказал старику:

– Дай мне твой посох, я хочу сам заставить волны расступиться.

Карлику пришлось дать ему посох, ведь борода по-прежнему оставалась в руках музыканта. Про себя старый хитрец думал:

«Как только мы перейдем через реку, глупый мальчишка отдаст мне бороду. Ко мне вернется моя сила, я отберу у него посох, и они оба больше никогда не увидят своей прекрасной земли».

Но коварным замыслам карлика не суждено было сбыться. Юноша пошел вперед и вскоре очутился на другом берегу. Между тем флейтист и его прекрасная невеста остались стоять на месте. Бурный поток снова побежал вперед, отделив их от старца. Юноша бросил старику его волшебную бороду, но оставил себе его магический посох, так что карлик уже никогда не смог бы войти в их владения и помешать их счастью. Молодая пара вернулась в свой замок и зажила там спокойно и счастливо. А два музыканта так и не дождались возвращения своего товарища.

– Он ушел играть на флейте, – говорят они друг другу, когда вспоминают его.

С тех пор это выражение стало у них поговоркой.


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации