Электронная библиотека » Герод » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Сводник"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 19:30


Автор книги: Герод


Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Герод
Сводник

Действующие лица:

Баттар – сводник, истец.

Секретарь.


Лица без речей:

Фалес, корабельщик, ответчик.

Миртала, одна из девушек Баттара.

Сторож при клепсидре.

Судьи.


Место действия – суд присяжных в городе Косе.

 
Баттар:
До званья нашего вам, судьи, нет дела,
И до того, как говорят о нас люди,
И что вот у Фалеса есть корабль ценный
Талантов в пять, а я – почти что без хлеба.
 
5
 
Но суждено ль Фалесу победить в тяжбе?
На вас надеюсь я: ему б пришлось плохо,
Будь он мне земляком, коль мне в земле отчей
Обиду бы нанёс! Но здесь мы с ним оба –
Чужие, а от горожан нам нет чести.
 
10
 
И вот живём не как хотим, а как хочет
Судьба… Председателем себе он взял Менна,[1]1
  Председателем себе он взял Менна… – Так как в греческих городах иноземцы не имели прав гражданства, то они вынуждены были прибегать к помощи «председателей» (простатов), которые выступали в роли посредников между ними и властями.


[Закрыть]

Аристофонта – я… В бою был Менн первым
В кулачном, но Аристофонт сейчас первый!
И вот тому доказ: когда зайдёт солнце,
 
15
 
При испражненье он свой плащ кладёт рядом!
Ну, я готов, – председатель мне бронёй служит…
Фалес вам скажет: «Я из Аки[2]2
  Ака – финикийский портовый город, переименованный царём Птолемеем Филадельфом в Птолемаиду. Через этот порт вывозили зерно из Египта.


[Закрыть]
вновь прибыл
С пшеницей к вам и тем прикончил злой голод».
Я ж девок понавёз из Тира…[3]3
  Тир – город в Финикии.


[Закрыть]
Что толку
 
20
 
Для граждан в этом? Ведь ни он зерна даром
Молоть не даст, не дам я и своих женщин.
А что он мореход и шерстяной носит
Плащ в мины три аттических ценой, я же
Живу на суше и хожу в плаще старом
 
25
 
И в драных сапогах, то всё же, коль силой,
Меня не убедив, притом ещё ночью,
Начнёт он уводить с собой моих девок, –
Не будет здесь житья, то, чем вы гордитесь –
Свободу, – уничтожит вам Фалес мигом!
 
30
 
Ему бы надо жить, как я живу, – в страхе
Пред горожанином, хотя б худым, – помня,
Кто он и из какого скатан он теста!
Но ныне, сколько большаков ни есть в граде,
Надутых знатностью, не то что муж этот,
 
35
 
Блюдут они законы, и меня пальцем,
Хоть чужеземец я, никто не смел тронуть
Из граждан, и к дверям не приходил ночью,
И, взявши факелы, не поджигал дома,
И девушек моих не уводил силой.
 
40
 
Лишь он, фригиец этот, бывший Артимма,
А нынешний Фалес, мог совершить это,
Законы, власть, простата ни во что не ставя.
Слышь, секретарь, закон о рукоприкладстве
Возьми-ка да прочти, а ты заткни дырку
 
45
 
Клепсидры,[4]4
  …заткни дырку клепсидры… – Для выстпуления в суде отводилось определённое время. Когда зачитывали законы, различные документы, то останавливали водяные часы (клепсидру), затыкая отверстие в них специальным штифтом.


[Закрыть]
друг, – не то, пока читать будет,
Вдруг зад заговорит, и, как гласит притча,
Добавка выпадет, пожалуй, на ложе.
 
 
Секретарь:
«Свободный, если он рабу изувечит
Иль изнасилует, двойной платить должен
 
50
 
Штраф по суду».
 
 
Баттар:
Харонда[5]5
  Харонда – законодатель города Катаны в Сицилии. Во многих греческих городах были приняты его законы.


[Закрыть]
начертал это, –
Не Баттар, судьи, чтобы насолить этим
Фалесу… Дальше так: «А если дверь выбьют,
То платят мину; если кулаком съездят, –
Вторую мину; если дом спалят или
 
55
 
Границу перейдут, то с них взимать пеню
Драхм в тысячу, а за урон вдвойне платят».
Недаром в городе он жил, Фалес, ты же
Не знаешь города, ни городов строя!
Сегодня в Брикиндерах ты живёшь, скажем,
 
60
 
Вчера – в Абдере[6]6
  Абдера – город во Фракии.


[Закрыть]
был, а завтра, коль будет
Груз для тебя, – уж в Фаселиду[7]7
  Фаселида – город в Ликии (Малая Азия).


[Закрыть]
ты отбыл.
Ну, словом, чтобы вам не докучать, судьи,
Излишней болтовнёй, где, что ни шаг, – притча,
Скажу: я от Фалеса претерпел то же,
 
65
 
Что мышь, в смолу попав… Избит я, дверь в доме
Разбита вдребезги – расходов треть на дом
Уходит! – и дверной косяк сожжён вовсе.
Миртала, твой черёд, – ну, покажись судьям,
А стыд откинь! Считай, что видишь ты в судьях
 
70
 
Отцов и братьев! Гляньте-ка сюда, судьи!
Всю выщипал, да начисто, подлец, сверху
И донизу, когда тащит её силой…
О старость, пусть тебе приносит он жертвы!
Не будь тебя, он затопил бы всё кровью,
 
75
 
Как некогда на Самосе Филипп-изверг.
Смеёшься? Я – кинед,[8]8
  Кинед – распутник.


[Закрыть]
 – таиться стал б тщетно!
Зовусь я Баттаром, а дед носил имя
Сисимбры, Сисимбриском мой отец звался,
И все мы – сводники… Но что до мышц силы,
 
80
 
Я льва бы удушил, будь львом Фалес этот…
«Мирталу любишь ты, – худого в том нету,
Люблю и я… зерно! Мне – хлеб, тебе – девка!
Иль если у тебя в нутре свербить стало,
Толику малую сунь Баттару в руку –
 
85
 
И получай своё, целуй себе вволю!
Ты вправе!» Судьи, для Фалеса все эти
Слова сказал я; вы же, так как нет в деле
Свидетелей, судите, как велит совесть.
А если б за рабов он захотел взяться[9]9
  А если б за рабов он захотел взяться… – Для того, чтобы подтвердить свои показания, свободные граждане давали пытать своих рабов.


[Закрыть]

 
90
 
И к пыткам их призвать, то и себя также
Я отдаю! Бери, Фалес, пытай, – только
Мзду заготовь вперёд! Ведь сам Минос[10]10
  Минос – критский царь, образец мудрого и справедливого правителя.


[Закрыть]
вряд ли
Так верно могу бы взвесить всё, как я взвесил!
Во всяком случае, не думайте, судьи,
 
95
 
Что своднику вы отдаёте свой голос:
Не мне, но чужестранцам всем в граде!
Достойны будете же Меропа и Косы,[11]11
  Мероп – легендарный царь острова Коса. Коса – нимфа, дочь Меропа.


[Закрыть]

Той славы, что стяжал Геракла сын, Фессал,[12]12
  Фессал – сын Геракла и Халкиопы, дочери Еврипила, царя острова Коса.


[Закрыть]

Того, что к вам пришёл Асклепий из Трикки[13]13
  …к вам пришёл Асклепий из Трикки… – Как рассказывается в мифе, Асклепий пришёл на Кос из Трикки (в Фессалии) и взял себе в жёны Эпиону, дочь Геракла.


[Закрыть]

 
100
 
Того, что здесь Латона[14]14
  Латона (или Лето) – титанида, дочь Кея и Фебы, родившая от Зевса Аполлона и Артемиду.


[Закрыть]
рождена Фебой,
Припомнив это всё, вершите суд правый
По совести, дабы фригиец вот этот,
Кнутом проглаженный, отныне стал лучше,
Коль притча старая нам говорит правду!
 

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации