Текст книги "Сбежавшая книга"
Автор книги: Хендрик Ламбертус
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
3
Либер – это вам не ливер
Табула Смарагдина обеспокоенно потёрла свой острый нос. Десятки книжных агентов и двое детей вопросительно смотрели на неё. Дина вздохнула.
– Ты прав, Гримм, – сказала она. – Расскажи им, что случилось с Либером.
Старинная книга сказок, тяжело опираясь на посох, сделала шаг вперёд.
– Давным-давно, – начал Гримм, – великий волшебник Гермес Трисмегист, прозванный Книжным отцом, путешествовал по миру и пробуждал книги к жизни с помощью своей могущественной магии. Так появились первые книжные агенты, призванные охранять книжество.
Мэль и Артур слушали очень внимательно. Во время их последнего приключения им посчастливилось лично познакомиться с Гермесом Трисмегистом.
– Но иногда даже самая сильная магия даёт сбой, – бросив взгляд на Хеди, продолжал Гримм. – И к жизни была пробуждена книга, которую Книжный отец вовсе не хотел пробуждать. Эта книга называлась Либер Венефициорум. Книга проклятий. Могущественная книга заклинаний, полная тёмной магии. И так зло начало свой путь… – казалось, тень Гримма стала больше и темнее. – Либер не желал охранять книжество. Он хотел им завладеть! А заодно и человечеством, причём самым немыслимым ужасным образом! Ему это почти удалось, ведь никакая другая магическая книга не обладает такой силой, как он.
Табула Смарагдина легонько откашлялась. Гримм примирительно улыбнулся ей.
– Почти никакая другая книга. Так или иначе, в прошлом Либер принёс книжеству много неприятностей. Дина вызвалась поймать его. Вместе с десятью лучшими книжными агентами она шла за ним по пятам. Это было довольно давно, в Италии, во времена Древнего Рима…
– И мы почти настигли его, – подхватила рассказ Табула Смарагдина. – Но он спрятался от нас в библиотеке свитков в городе Геркулануме. Мы как раз собирались на его поиски – и вдруг вдалеке раздался страшный грохот.
– Начал извергаться Везувий? – предположила Мэль.
– Верно. И мы успели лишь укрыться в безопасном месте. А библиотека оказалась полностью погребена под вулканическим пеплом. С тех пор мы больше не вспоминали об этой опасности.
– Пока люди не раскопали свитки и не поместили их в музей, – пробурчал старый Гримм. – Очевидно, вместе с ними оказался и наш старый друг Либер.
Лицо Реджинальда помрачнело.
– А теперь злоумышленник сбежал, – закончил он историю. – И не придумал ничего лучше, чем первым делом напасть на нашу штаб-квартиру.
Паульхен с возмущением упёр руки в бока.
– И кто-то ещё смеет говорить, что ливер – это вкусно. Гадкий ваш этот Ливер, вот что!
Табула Смарагдина слабо улыбнулась.
– Не Ливер, а Либер. Это означает «книга» на латыни, – объяснила она.
– И вы точно уверены, что это нападение – дело рук суперзлодея из древности? – с беспокойством спросил Артур.
Дина скрестила перед собой руки.
– О да, конечно! Вы же слышали его в конце. Этот голос я всегда узнаю…
– Кроме того, Либер – единственный, – добавил Гримм, – кто умеет создавать с помощью магии зомбокниги.
– Это заклинание похоже на магию Книжного отца, – пояснила Дина. – Но Гермес Трисмегист превращает книги в самостоятельных существ, которые могут делать то, что пожелают. А зомбокниги Либера – как роботы, и управляются им на расстоянии.
– Довольно тупые роботы, – дерзко заметил Паульхен.
– Хм, как сказать, – пробормотала Мэль. – Кажется, они забрали с собой книгу.
– Что-что? – Дина испуганно поднесла руку ко рту.
– А вы не видели? – спросила Мэль. – Когда они отступали, то двое из них утащили книгу. Не книжного агента, а одну из спящих книг. Вон оттуда, из этой стопки.
Она показала на высокую башню из книг, которая возвышалась перед одним из стеллажей.
– Ой-ёй, – пробормотал старый Гримм. – Это ценные труды о колдовском искусстве. С их помощью Либер может натворить немало бед. Так вот что он имел в виду!
На мгновение все притихли. Даже книжные агенты перестали переговариваться друг с другом.
– Что же нам теперь делать? – озвучил Артур, наконец, то, о чём думали остальные.
– Мы обратимся к правилу № 16 кодекса, – решила Дина. – «Если у беды не видно конца, спросим мы совета у Книжного отца». Я разыщу Гермеса Трисмегиста, чтобы обсудить с ним ситуацию.
– Разве он сейчас не в тайной экспедиции по Книжным землям? – спросил книжный агент Дракула.
– Так и есть. Но я найду его. А вы оставайтесь здесь и защищайте нашу штаб-квартиру. Позаботьтесь о том, чтобы ни одна книга больше не пропала!
Табула Смарагдина вытащила из своих страниц маленькую дорожную сумку в цветочек. С сумкой в руке она шагнула к одному из стеллажей и постучала о корешок книги. Книги раздвинулись, словно занавес, и образовали проход.
Дина помахала агентам и шагнула вперёд. За её спиной книги снова сомкнулись, будто прохода никогда и не было.
Какое-то время книжные агенты подавленно молчали. Затем старый Гримм глубоко вздохнул.
– Только она забыла сказать, что за книга исчезла…
Рыцарская книга «Дон Кихот» тем временем сразу перешла к делу.
– Вы слышали Дину, соратники и соратницы! Мы должны изо всех сил защищать эту крепость. Мы усилим каждый вход пятью агентами, каждое окно – двумя и…
– Осторожно! – взвизгнул книжный агент Робинзон Крузо. – Там ещё одна зомбокнига!
Все бросились врассыпную. С чёрного входа вынырнула какая-то растрёпанная фигура. Это была помятая книга в голубом переплёте, и она, постанывая, плелась вперёд.
– К оружию! – завопил Паульхен и взмахнул саблей.
Но Хеди придержала пиратскую книгу.
– Подождите! Это же Алиса!
Теперь увидели и остальные: на книге был порванный фартук, а на обложке было написано «Алиса в Стране чудес»
– У меня срочное сообщение для Табулы Смарагдины, – закричала книжный агент Алиса. – Либер Венефициорум вернулся!
– Мы в курсе, – слегка ворчливым тоном сообщил Реджинальд. – Его зомбокниги атаковали нашу штаб-квартиру. Дина отправилась за советом к Книжному отцу.
– Они все были здесь? – испуганно спросила Алиса.
– Откуда ты знаешь про Либера? – спросила Хеди. Она сочувственно посмотрела на Алису. – И что вообще с тобой произошло?
Агент Алиса вздрогнула.
– Я его встретила, – сказала она.
На полках поднялся взволнованный ропот и шелест.
– Тишина, пожалуйста! – рявкнул старый Гримм. – Иначе наша Алиса никогда не закончит свой доклад.
Алиса с благодарностью ему улыбнулась. Она продолжила:
– Я дежурила на книжном блошином рынке в Старом городе. Когда я делала очередной обход, то вдруг увидела одного из нас. По крайней мере, мне так показалось. Это был книжный агент, которого я не знала, на вид довольно старый… Чёрный, обугленный свиток с ногами!
Мэль и Артур переглянулись. Именно так выглядели свитки из музея, исключая, конечно, ноги.
– Этот тип принялся собирать в кучу старые потрёпанные книги из ящика с макулатурой. Я подумала, что он выполняет миссию по спасению книг, и, разумеется, предложила помощь. Но он только рассмеялся и произнёс заклинание. После этого я не смогла даже пошевелиться… А незнакомец стал колдовать дальше. Из старых книг он делал растрёпанных монстров. Тогда я вспомнила историю и узнала Либера Венефициорума…
– Вот откуда у него армия зомбокниг! – воскликнул Реджинальд.
Алиса нервно сглотнула.
– И пока книги превращались в зомби, он… он… – её голос оборвался.
– Что он? – с тревогой спросила Хеди.
– Он читал мне… стихи! – выпалила Алиса.
– Читал стихи? – хором повторили Хеди, Паульхен и Реджинальд.
– Да. Ужасные стихи о хорошем поведении, которые он сам написал. Как бы я хотела стереть их из своей памяти…
У рукава и так полно забот —
Вытирай платком свой рот.
Манеры к супу на обед
Уберегут тебя от бед.
Тише воды, ниже травы,
Дети должны быть только видны,
Но не слышны…
Мэль скривила лицо.
– Отвратительно!
– Но… почему Либер Венецифторум это делал? – растерянно спросил Артур.
– Венефициорум, – поправил Гримм.
Алиса вздохнула.
– Он сказал, что книги должны приносить пользу. Указывать, что делать правильно, а чего делать нельзя… А он лучше всех знает, что значит правильно, поэтому все обязаны читать его кошмарные стихи. Все во всём мире. И над этим он сейчас работает…
Хеди нервно теребила свой носок.
– А потом?
– Он запихал меня в пакет, завязал его и засунул за мусорный бак. Потом он закончил делать книжных монстров и оставил меня. Но в конце концов у меня получилось освободиться с помощью приёмов книгун-фу. И я со всех ног побежала сюда, сократив путь через кроличью нору, как я умею.
– Хмм, а больше Либер ничего не сказал? Ничего такого, что бы дало нам зацепку о его следующих действиях? – настаивала Мэль.
– Да, наверное, есть ещё кое-что, – тихо отозвалась Алиса. – Я слышала, что он приказал книгам. Они должны были напасть на «Книжный приют Дины» и вынести отсюда конкретную книгу. Она называется «Путь к перу».
Вдруг раздался звук шлепка. Это Хеди от испуга упала на спину.
– Что случилось? – с беспокойством спросил Паульхен.
Фауст Том Первый, опытная книга-волшебник, ответила вместо Хеди:
– У нас серьёзные проблемы.
– Я бы даже сказал: у нас чрезвычайно серьёзные проблемы, – поправил его брат Фауст Том Второй.
4
Литературные горы
– Либер ищет перо Тота, – объяснил Фауст Первый столпившимся вокруг него книжным агентам. – Это очень древний могущественный волшебный артефакт.
– Считается, что этим пером Гермес Трисмегист написал первые в мире книги, – добавил Фауст Второй.
– И что может это волшебное перо? – спросил заинтригованный Артур.
– Пером Тота можно написать любые вещи, и они на самом деле произойдут! – поднявшись на ноги, воскликнула Хеди. – Если оно попадёт в лапы к Либеру, он сможет делать с книжеством всё, что захочет.
– Это перо пришлось бы по душе некоторым негодяям из мира людей, – мрачно пробурчала Мэль.
– Поэтому перо и не хранится у вас, людей, – ответила Хеди. – Книжный отец надёжно спрятал его в Книжных землях.
– А какое отношение к этому имеет похищенная из штаб-квартиры книга? – нетерпеливо перебил Реджинальд.
– Перо Тота спрятано в древнем храме, вход к нему заколдован сложнейшими ловушками и загадками, – сказал Фауст Первый.
– Книга «Путь к перу» – это единственная подсказка, как их преодолеть. И сейчас она в руках у Либера… – добавил Фауст Второй.
– Теперь совершенно ясно, что мы должны делать, – произнёс старый Гримм. – Кто-то должен остановить Либера.
– Так точно! – воскликнул Дон Кихот. – Мы, все книжные агенты, отправимся в Книжные земли и победим этого негодяя в честном бою!
– Вряд ли сражение с ним – это выход, – вздохнула Мэль. – Либер будет создавать новые зомбокниги, против них нам долго не выстоять.
– А что, если мы сами заберём перо Тота прежде, чем Либер до него доберётся? – предложил Артур.
Старый Гримм одобрительно кивнул.
– Так мы и поступим. Мы вынесем перо из храма прежде, чем оно попадёт в лапы к Либеру. Это задание для маленькой группы избранных книжных агентов, способных действовать быстро и под прикрытием.
Агенты не могли себя больше сдерживать.
– Для такого испытания нужен настоящий рыцарь! – крикнул Дон Кихот, размахивая копьём.
– Здесь требуется опыт, опыт многих ночей ужаса! – прошипел Дракула.
– На это дело нужно отправить того, кто обошёл тысячу морей! – возразил Робинзон Крузо, с гордостью поглаживая косматую бороду.
Старому Гримму потребовалось время, чтобы всех угомонить.
– Разумеется, как и подобает книжным агентам, мы будем строго придерживаться кодекса, – провозгласил он. – И данному случаю однозначно соответствует правило № 32а: «Если агент дело в руки берёт, то до ума он его доведёт». Хеди, Паульхен и Реджинальд, пожалуйста, немедленно отправляйтесь в путь. И поскольку речь идёт не только о судьбе книжества, но и всего человечества, я буду рад, если наши агенты без обложек к вам присоединятся.
Мэлюзина и Артур кивнули с серьёзными лицами.
– Ура! – обрадовался Паульхен Пиратский Ребёнок. – Мы снова вместе!
Но Реджинальда одолевали сомнения.
– Мы вообще знаем, где находится этот храм?
– В сказаниях говорится, что Храм пера скрыт глубоко в скалистых Литературных горах, – ответил старый Гримм. – Больше об этом ничего не известно.
– Ммм… – задумчиво произнёс Реджинальд. – Это уже кое-что… Дайте мне немного подумать. Если высоту церковной башни Хинтерпильцбурга я умножу на количество парковых часов в западной части города и отниму от этого актуальную цену семейной упаковки жевательной резинки… Что ж, это мысль! Думаю, я смогу логически составить маршрут, как только мы окажемся в горах.
– Когда-нибудь я разгадаю твою логику, – вздохнула Мэль.
– Хорошо, – решительно произнёс Гримм. – Отправляйтесь в Книжные земли и посмотрите, что вы сможете предпринять у Храма пера!
– Мы опять поплывём на бумажном кораблике? – с сомнением в голосе спросила Мэль.
Хеди гордо ухмыльнулась.
– Литературные горы находятся не на Письменной реке. Но, к счастью, пару дней назад я придумала кое-что новое для путешествий…
Она порылась в своих страницах и вытащила картинку, которую сама нарисовала цветными карандашами.
На ней был изображён красный легковой автомобиль, точнее гоночный кабриолет с открытым верхом.
– Ты подалась в художницы? – буркнул Реджинальд.
– Подожди. Это колдовство тебе понравится, – Хеди положила рисунок на пол, сделала несколько шагов назад и подняла руки.
Реджинальд тоже отступил назад.
– Нам лучше отойти?
Джентльмен-детектив относился к колдовству Хеди с большим скепсисом из-за странных побочных эффектов.
– Мы хотим попасть в Книжные земли или нет? – ответила Хеди.
– Конечно, хотим! – нетерпеливо вмешался Паульхен. – Действуй!
Ему не пришлось повторять дважды. Хеди стремительно произнесла заклинание:
Колёса, быстры и круглы,
Отвезите нас в Книжные углы…
нет-нет-нет, – земли!
И магия начала действовать. Вдруг картинка превратилась в настоящий кабриолет! Сначала он был маленький, как игрушка. Однако быстро вырос до размера обычного автомобиля и расположился посреди букинистической лавки, грубо сдвинув в сторону несколько стопок книг.
– Прошу, садитесь, – весело воскликнула Хеди, которая уже заняла место на одном из автомобильных сидений. Артур, Мэль, Паульхен и Реджинальд тут же приняли её приглашение.
– Эй, Хеди, – пробормотал Реджинальд, когда все уселись. – А что с колёсами?
– А что с ними… А-а-а-а!
Хотя никто не сидел за рулём, машина вдруг стартовала сама по себе. Агенты Дон Кихот и Тиль Уленшпигель едва успели отскочить в сторону. Кабриолет нёсся прямо в стеллаж с книгами.
– Держитесь! – закричала Мэль. Все замерли. Однако столкновения не последовало.
Мэль и Артур подняли головы, чтобы выглянуть через ветровое стекло, и от удивления вытаращили глаза.
Они больше не находились в «Книжном приюте Дины», а ехали посреди гористой местности. Со всех сторон возвышались могучие горы. Они представляли собой сложенные друга на друга окаменевшие книги. Гигантские книги, некоторые из них были размером с многоэтажный дом. Горы были серыми и морщинистыми, поросшими мхом и испещрёнными расщелинами, но в то же время имели форму книг – с каменными страницами, каменным переплётом и буквами размером с деревья на неровных корешках. Казалось, что каменные книги возвышались прямо до неба. На самых верхних даже виднелись снежные шапки. С грохотом и скрежетом, подпрыгивая на ухабах, машина с пятью агентами продвигалась сквозь книжные взгорья.
– Добро пожаловать в Литературные горы, – объявила Хеди, и её голос эхом разнёсся в прозрачном воздухе.
– Всё выглядит иначе, чем во время нашего последнего путешествия по Книжным землям, – пробормотала впечатлённая Мэль.
Реджинальд прервал её покашливанием.
– Я не так хорошо разбираюсь в человеческой технике, но разве эта скрипучая штука не должна кем-то управляться? – Он указал лупой на руль, про который от волнения все забыли. – Обрыв впереди выглядит довольно глубоким…
Теперь и остальные заметили зияющую пропасть прямо на пути автомобиля. Её глубина была такой же впечатляющей, как и высота гор!
– Уже иду! – Паульхен Пиратский Ребёнок, сделав лихое сальто, повис на руле. – Лево руля! Эй, а где здесь паруса?
– Думаю, у меня получится лучше, – проворчала Мэль и тоже схватилась за руль. Вместе они стали его поворачивать. Обрыв был всё ближе и ближе. Но тут автомобиль постепенно стал менять направление. Подпрыгнув, он свернул в сторону и теперь медленно двигался вдоль края пропасти. Стены пропасти выглядели словно книжные полки, заполненные рядами каменных книг.
– Уф, – простонал Артур. – Мы были на грани.
– Не то слово, – поддержал Реджинальд. Автомобиль так сильно трясло, что он был вынужден крепко держать лупу обеими руками.
– Кстати, что ты хотел сказать про колёса, Реджинальд? – спросила Хеди.
– О, ничего особенного, – откликнулся джентльмен-детектив. – Только то, что у нас их нет.
– Что?!
Все высунулись наружу и посмотрели вниз. И действительно: там, где под крыльями автомобиля должны были вращаться колёса, торчали ноги. У них были массивные ступни, которые прыгали по каменистой земле, страшно тряся при этом машину.
Все посмотрели на Хеди. Она пожала плечами.
– Но ведь едем же?
– Точнее сказать, шагаем, – с усмешкой отозвалась Мэль.
– Тогда у нас не автомобиль, а шагомобиль, – отметил Паульхен. – Главное, что мы движемся.
– Точно, – Артур с любопытством посмотрел по сторонам. – Где этот Храм пера?
Реджинальд наморщил лоб.
– Момент, я ещё считаю… Текущее атмосферное давление на количество Северных Фризских островов… поделить на номера лотереи на этой неделе… Совершенно ясно и логично: туда!
Он взмахнул лупой как скипетром и показал на вход в ущелье, которое было глубоко врезано в горы.
Мэль и Паульхен снова взялись за руль, шагомобиль медленно и неуклюже развернулся и побрёл в сторону ущелья. Все более или менее удобно устроились на сиденьях, несмотря на тряску.
Вскоре они оказались между массивных книжных гор, которые погружали всё вокруг себя в глубокую тень. Артур широко раскрытыми глазами смотрел по сторонам и пытался прочесть высоченные буквы на каменных корешках.
– Гриммельсгаузен… Кёстнер… Шелли… Как много имён!
– Литературные горы очень высокие, – объяснила Хеди. – Ещё никому не удалось исследовать их целиком. И говорят, что они постоянно становятся выше.
Качаясь и подпрыгивая, шагомобиль тащился дальше по ущелью. Сюда едва проникали солнечные лучи. Тени становились глубже и темнее. Путь вёл мимо испещрённых трещинами скал, которые всё плотнее прижимались друг к другу. По обеим сторонам ущелья виднелись норы и пещеры. Чёрные отверстия смотрели на путников словно отупевшие глаза зомбокниг.
– Какое неуютное местечко, – пробормотал Реджинальд.
– Хорошо, что пираты ничего не боятся, – откликнулся Паульхен, и сабля в руке пиратской книги лишь слегка вздрогнула. – Полный вперёд!
Тут ущелье разделилось на два узких абсолютно одинаковых с виду прохода.
– Куда нам? – Хеди выжидающе посмотрела на Реджинальда. Тот нервно почесал переплёт.
– Итак… Долгота на температуру воды… нет, площадь рынка плюс цена за шарик мороженого… – Он вздохнул. – Ну да, направление выбрано верно. А вот направо сейчас или налево…
– Разве это не вопрос на логику? – дерзко спросил Паульхен.
– Так и есть, – фыркнул Реджинальд. – Но это не очень логичное ущелье.
– Иииии? – нетерпеливо спросила Мэль за рулём.
– Давай налево, – решил Паульхен, и они вместе с Мэль повернули руль.
– Почему туда? – удивился Артур.
– А почему бы и нет? – Паульхен ухмыльнулся, предвкушая приключения.
Ущелье, в которое они свернули, ничем не отличалось от остальной местности – разве только было у́же, а входы в пещеры казались ещё мрачнее. Через некоторое время их ждала ещё одна развилка. В этот раз перед ними было три возможных пути. Реджинальд нервно пожал плечами. Паульхен выбрал ущелье посередине «потому что потому». Последовало ещё больше проходов сквозь скалы и ещё больше развилок. Шагомобиль храбро шёл вперёд, но вскоре агентам пришлось признать, что они окончательно заблудились.
– Когда уже появится этот Храм пера? – с раздражением спросил Реджинальд.
– Я же сказала, что Книжный отец спрятал перо, – объяснила Хеди, которая тоже нервничала. – Это тайное место! Вряд ли мы увидим здесь указатель: «К запрятанному храму езжайте прямо, имеются места для парковки».
– Хорошо бы нам уже приехать, – тихо сказал Артур. – И чтобы этого Либера Венерофорума не было в храме…
– Венефициорума, – поправила Хеди. – Согласна с тобой. Но давайте посмотрим на это с хорошей стороны! На нашем пути, не считая нескольких скал, нет никаких препятствий или опасностей…
В этот момент раздался лёгкий шум. Несколько камешков покатилось по земле. Все вздрогнули. На мгновение стало тихо. И вдруг со всех сторон из пещер в ущелье хлынула толпа рогатых, дико рычащих чудовищ.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?