Электронная библиотека » Хендрик Ламбертус » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Сбежавшая книга"


  • Текст добавлен: 29 декабря 2021, 00:05


Автор книги: Хендрик Ламбертус


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

3
Либер – это вам не ливер

Табула Смарагдина обеспокоенно потёрла свой острый нос. Десятки книжных агентов и двое детей вопросительно смотрели на неё. Дина вздохнула.

– Ты прав, Гримм, – сказала она. – Расскажи им, что случилось с Либером.

Старинная книга сказок, тяжело опираясь на посох, сделала шаг вперёд.

– Давным-давно, – начал Гримм, – великий волшебник Гермес Трисмегист, прозванный Книжным отцом, путешествовал по миру и пробуждал книги к жизни с помощью своей могущественной магии. Так появились первые книжные агенты, призванные охранять книжество.

Мэль и Артур слушали очень внимательно. Во время их последнего приключения им посчастливилось лично познакомиться с Гермесом Трисмегистом.

– Но иногда даже самая сильная магия даёт сбой, – бросив взгляд на Хеди, продолжал Гримм. – И к жизни была пробуждена книга, которую Книжный отец вовсе не хотел пробуждать. Эта книга называлась Либер Венефициорум. Книга проклятий. Могущественная книга заклинаний, полная тёмной магии. И так зло начало свой путь… – казалось, тень Гримма стала больше и темнее. – Либер не желал охранять книжество. Он хотел им завладеть! А заодно и человечеством, причём самым немыслимым ужасным образом! Ему это почти удалось, ведь никакая другая магическая книга не обладает такой силой, как он.

Табула Смарагдина легонько откашлялась. Гримм примирительно улыбнулся ей.

– Почти никакая другая книга. Так или иначе, в прошлом Либер принёс книжеству много неприятностей. Дина вызвалась поймать его. Вместе с десятью лучшими книжными агентами она шла за ним по пятам. Это было довольно давно, в Италии, во времена Древнего Рима…

– И мы почти настигли его, – подхватила рассказ Табула Смарагдина. – Но он спрятался от нас в библиотеке свитков в городе Геркулануме. Мы как раз собирались на его поиски – и вдруг вдалеке раздался страшный грохот.

– Начал извергаться Везувий? – предположила Мэль.

– Верно. И мы успели лишь укрыться в безопасном месте. А библиотека оказалась полностью погребена под вулканическим пеплом. С тех пор мы больше не вспоминали об этой опасности.

– Пока люди не раскопали свитки и не поместили их в музей, – пробурчал старый Гримм. – Очевидно, вместе с ними оказался и наш старый друг Либер.

Лицо Реджинальда помрачнело.

– А теперь злоумышленник сбежал, – закончил он историю. – И не придумал ничего лучше, чем первым делом напасть на нашу штаб-квартиру.

Паульхен с возмущением упёр руки в бока.

– И кто-то ещё смеет говорить, что ливер – это вкусно. Гадкий ваш этот Ливер, вот что!

Табула Смарагдина слабо улыбнулась.

– Не Ливер, а Либер. Это означает «книга» на латыни, – объяснила она.

– И вы точно уверены, что это нападение – дело рук суперзлодея из древности? – с беспокойством спросил Артур.

Дина скрестила перед собой руки.

– О да, конечно! Вы же слышали его в конце. Этот голос я всегда узнаю…

– Кроме того, Либер – единственный, – добавил Гримм, – кто умеет создавать с помощью магии зомбокниги.

– Это заклинание похоже на магию Книжного отца, – пояснила Дина. – Но Гермес Трисмегист превращает книги в самостоятельных существ, которые могут делать то, что пожелают. А зомбокниги Либера – как роботы, и управляются им на расстоянии.

– Довольно тупые роботы, – дерзко заметил Паульхен.

– Хм, как сказать, – пробормотала Мэль. – Кажется, они забрали с собой книгу.

– Что-что? – Дина испуганно поднесла руку ко рту.

– А вы не видели? – спросила Мэль. – Когда они отступали, то двое из них утащили книгу. Не книжного агента, а одну из спящих книг. Вон оттуда, из этой стопки.

Она показала на высокую башню из книг, которая возвышалась перед одним из стеллажей.

– Ой-ёй, – пробормотал старый Гримм. – Это ценные труды о колдовском искусстве. С их помощью Либер может натворить немало бед. Так вот что он имел в виду!

На мгновение все притихли. Даже книжные агенты перестали переговариваться друг с другом.

– Что же нам теперь делать? – озвучил Артур, наконец, то, о чём думали остальные.

– Мы обратимся к правилу № 16 кодекса, – решила Дина. – «Если у беды не видно конца, спросим мы совета у Книжного отца». Я разыщу Гермеса Трисмегиста, чтобы обсудить с ним ситуацию.

– Разве он сейчас не в тайной экспедиции по Книжным землям? – спросил книжный агент Дракула.

– Так и есть. Но я найду его. А вы оставайтесь здесь и защищайте нашу штаб-квартиру. Позаботьтесь о том, чтобы ни одна книга больше не пропала!

Табула Смарагдина вытащила из своих страниц маленькую дорожную сумку в цветочек. С сумкой в руке она шагнула к одному из стеллажей и постучала о корешок книги. Книги раздвинулись, словно занавес, и образовали проход.

Дина помахала агентам и шагнула вперёд. За её спиной книги снова сомкнулись, будто прохода никогда и не было.

Какое-то время книжные агенты подавленно молчали. Затем старый Гримм глубоко вздохнул.

– Только она забыла сказать, что за книга исчезла…

Рыцарская книга «Дон Кихот» тем временем сразу перешла к делу.

– Вы слышали Дину, соратники и соратницы! Мы должны изо всех сил защищать эту крепость. Мы усилим каждый вход пятью агентами, каждое окно – двумя и…

– Осторожно! – взвизгнул книжный агент Робинзон Крузо. – Там ещё одна зомбокнига!

Все бросились врассыпную. С чёрного входа вынырнула какая-то растрёпанная фигура. Это была помятая книга в голубом переплёте, и она, постанывая, плелась вперёд.

– К оружию! – завопил Паульхен и взмахнул саблей.

Но Хеди придержала пиратскую книгу.

– Подождите! Это же Алиса!

Теперь увидели и остальные: на книге был порванный фартук, а на обложке было написано «Алиса в Стране чудес»

– У меня срочное сообщение для Табулы Смарагдины, – закричала книжный агент Алиса. – Либер Венефициорум вернулся!



– Мы в курсе, – слегка ворчливым тоном сообщил Реджинальд. – Его зомбокниги атаковали нашу штаб-квартиру. Дина отправилась за советом к Книжному отцу.

– Они все были здесь? – испуганно спросила Алиса.

– Откуда ты знаешь про Либера? – спросила Хеди. Она сочувственно посмотрела на Алису. – И что вообще с тобой произошло?

Агент Алиса вздрогнула.

– Я его встретила, – сказала она.

На полках поднялся взволнованный ропот и шелест.

– Тишина, пожалуйста! – рявкнул старый Гримм. – Иначе наша Алиса никогда не закончит свой доклад.

Алиса с благодарностью ему улыбнулась. Она продолжила:

– Я дежурила на книжном блошином рынке в Старом городе. Когда я делала очередной обход, то вдруг увидела одного из нас. По крайней мере, мне так показалось. Это был книжный агент, которого я не знала, на вид довольно старый… Чёрный, обугленный свиток с ногами!

Мэль и Артур переглянулись. Именно так выглядели свитки из музея, исключая, конечно, ноги.

– Этот тип принялся собирать в кучу старые потрёпанные книги из ящика с макулатурой. Я подумала, что он выполняет миссию по спасению книг, и, разумеется, предложила помощь. Но он только рассмеялся и произнёс заклинание. После этого я не смогла даже пошевелиться… А незнакомец стал колдовать дальше. Из старых книг он делал растрёпанных монстров. Тогда я вспомнила историю и узнала Либера Венефициорума…

– Вот откуда у него армия зомбокниг! – воскликнул Реджинальд.

Алиса нервно сглотнула.

– И пока книги превращались в зомби, он… он… – её голос оборвался.

– Что он? – с тревогой спросила Хеди.

– Он читал мне… стихи! – выпалила Алиса.

– Читал стихи? – хором повторили Хеди, Паульхен и Реджинальд.

– Да. Ужасные стихи о хорошем поведении, которые он сам написал. Как бы я хотела стереть их из своей памяти…

 
У рукава и так полно забот —
Вытирай платком свой рот.
 
 
Манеры к супу на обед
Уберегут тебя от бед.
 
 
Тише воды, ниже травы,
Дети должны быть только видны,
Но не слышны…
 

Мэль скривила лицо.

– Отвратительно!

– Но… почему Либер Венецифторум это делал? – растерянно спросил Артур.

– Венефициорум, – поправил Гримм.

Алиса вздохнула.

– Он сказал, что книги должны приносить пользу. Указывать, что делать правильно, а чего делать нельзя… А он лучше всех знает, что значит правильно, поэтому все обязаны читать его кошмарные стихи. Все во всём мире. И над этим он сейчас работает…

Хеди нервно теребила свой носок.

– А потом?

– Он запихал меня в пакет, завязал его и засунул за мусорный бак. Потом он закончил делать книжных монстров и оставил меня. Но в конце концов у меня получилось освободиться с помощью приёмов книгун-фу. И я со всех ног побежала сюда, сократив путь через кроличью нору, как я умею.

– Хмм, а больше Либер ничего не сказал? Ничего такого, что бы дало нам зацепку о его следующих действиях? – настаивала Мэль.

– Да, наверное, есть ещё кое-что, – тихо отозвалась Алиса. – Я слышала, что он приказал книгам. Они должны были напасть на «Книжный приют Дины» и вынести отсюда конкретную книгу. Она называется «Путь к перу».

Вдруг раздался звук шлепка. Это Хеди от испуга упала на спину.

– Что случилось? – с беспокойством спросил Паульхен.

Фауст Том Первый, опытная книга-волшебник, ответила вместо Хеди:

– У нас серьёзные проблемы.

– Я бы даже сказал: у нас чрезвычайно серьёзные проблемы, – поправил его брат Фауст Том Второй.

4
Литературные горы

– Либер ищет перо Тота, – объяснил Фауст Первый столпившимся вокруг него книжным агентам. – Это очень древний могущественный волшебный артефакт.

– Считается, что этим пером Гермес Трисмегист написал первые в мире книги, – добавил Фауст Второй.

– И что может это волшебное перо? – спросил заинтригованный Артур.

– Пером Тота можно написать любые вещи, и они на самом деле произойдут! – поднявшись на ноги, воскликнула Хеди. – Если оно попадёт в лапы к Либеру, он сможет делать с книжеством всё, что захочет.

– Это перо пришлось бы по душе некоторым негодяям из мира людей, – мрачно пробурчала Мэль.

– Поэтому перо и не хранится у вас, людей, – ответила Хеди. – Книжный отец надёжно спрятал его в Книжных землях.

– А какое отношение к этому имеет похищенная из штаб-квартиры книга? – нетерпеливо перебил Реджинальд.

– Перо Тота спрятано в древнем храме, вход к нему заколдован сложнейшими ловушками и загадками, – сказал Фауст Первый.

– Книга «Путь к перу» – это единственная подсказка, как их преодолеть. И сейчас она в руках у Либера… – добавил Фауст Второй.

– Теперь совершенно ясно, что мы должны делать, – произнёс старый Гримм. – Кто-то должен остановить Либера.

– Так точно! – воскликнул Дон Кихот. – Мы, все книжные агенты, отправимся в Книжные земли и победим этого негодяя в честном бою!

– Вряд ли сражение с ним – это выход, – вздохнула Мэль. – Либер будет создавать новые зомбокниги, против них нам долго не выстоять.

– А что, если мы сами заберём перо Тота прежде, чем Либер до него доберётся? – предложил Артур.

Старый Гримм одобрительно кивнул.

– Так мы и поступим. Мы вынесем перо из храма прежде, чем оно попадёт в лапы к Либеру. Это задание для маленькой группы избранных книжных агентов, способных действовать быстро и под прикрытием.

Агенты не могли себя больше сдерживать.

– Для такого испытания нужен настоящий рыцарь! – крикнул Дон Кихот, размахивая копьём.

– Здесь требуется опыт, опыт многих ночей ужаса! – прошипел Дракула.

– На это дело нужно отправить того, кто обошёл тысячу морей! – возразил Робинзон Крузо, с гордостью поглаживая косматую бороду.

Старому Гримму потребовалось время, чтобы всех угомонить.

– Разумеется, как и подобает книжным агентам, мы будем строго придерживаться кодекса, – провозгласил он. – И данному случаю однозначно соответствует правило № 32а: «Если агент дело в руки берёт, то до ума он его доведёт». Хеди, Паульхен и Реджинальд, пожалуйста, немедленно отправляйтесь в путь. И поскольку речь идёт не только о судьбе книжества, но и всего человечества, я буду рад, если наши агенты без обложек к вам присоединятся.

Мэлюзина и Артур кивнули с серьёзными лицами.

– Ура! – обрадовался Паульхен Пиратский Ребёнок. – Мы снова вместе!

Но Реджинальда одолевали сомнения.

– Мы вообще знаем, где находится этот храм?

– В сказаниях говорится, что Храм пера скрыт глубоко в скалистых Литературных горах, – ответил старый Гримм. – Больше об этом ничего не известно.

– Ммм… – задумчиво произнёс Реджинальд. – Это уже кое-что… Дайте мне немного подумать. Если высоту церковной башни Хинтерпильцбурга я умножу на количество парковых часов в западной части города и отниму от этого актуальную цену семейной упаковки жевательной резинки… Что ж, это мысль! Думаю, я смогу логически составить маршрут, как только мы окажемся в горах.

– Когда-нибудь я разгадаю твою логику, – вздохнула Мэль.

– Хорошо, – решительно произнёс Гримм. – Отправляйтесь в Книжные земли и посмотрите, что вы сможете предпринять у Храма пера!

– Мы опять поплывём на бумажном кораблике? – с сомнением в голосе спросила Мэль.

Хеди гордо ухмыльнулась.

– Литературные горы находятся не на Письменной реке. Но, к счастью, пару дней назад я придумала кое-что новое для путешествий…

Она порылась в своих страницах и вытащила картинку, которую сама нарисовала цветными карандашами.

На ней был изображён красный легковой автомобиль, точнее гоночный кабриолет с открытым верхом.

– Ты подалась в художницы? – буркнул Реджинальд.

– Подожди. Это колдовство тебе понравится, – Хеди положила рисунок на пол, сделала несколько шагов назад и подняла руки.

Реджинальд тоже отступил назад.

– Нам лучше отойти?

Джентльмен-детектив относился к колдовству Хеди с большим скепсисом из-за странных побочных эффектов.

– Мы хотим попасть в Книжные земли или нет? – ответила Хеди.

– Конечно, хотим! – нетерпеливо вмешался Паульхен. – Действуй!

Ему не пришлось повторять дважды. Хеди стремительно произнесла заклинание:

 
Колёса, быстры и круглы,
Отвезите нас в Книжные углы…
                  нет-нет-нет, – земли!
 

И магия начала действовать. Вдруг картинка превратилась в настоящий кабриолет! Сначала он был маленький, как игрушка. Однако быстро вырос до размера обычного автомобиля и расположился посреди букинистической лавки, грубо сдвинув в сторону несколько стопок книг.

– Прошу, садитесь, – весело воскликнула Хеди, которая уже заняла место на одном из автомобильных сидений. Артур, Мэль, Паульхен и Реджинальд тут же приняли её приглашение.

– Эй, Хеди, – пробормотал Реджинальд, когда все уселись. – А что с колёсами?

– А что с ними… А-а-а-а!

Хотя никто не сидел за рулём, машина вдруг стартовала сама по себе. Агенты Дон Кихот и Тиль Уленшпигель едва успели отскочить в сторону. Кабриолет нёсся прямо в стеллаж с книгами.

– Держитесь! – закричала Мэль. Все замерли. Однако столкновения не последовало.

Мэль и Артур подняли головы, чтобы выглянуть через ветровое стекло, и от удивления вытаращили глаза.

Они больше не находились в «Книжном приюте Дины», а ехали посреди гористой местности. Со всех сторон возвышались могучие горы. Они представляли собой сложенные друга на друга окаменевшие книги. Гигантские книги, некоторые из них были размером с многоэтажный дом. Горы были серыми и морщинистыми, поросшими мхом и испещрёнными расщелинами, но в то же время имели форму книг – с каменными страницами, каменным переплётом и буквами размером с деревья на неровных корешках. Казалось, что каменные книги возвышались прямо до неба. На самых верхних даже виднелись снежные шапки. С грохотом и скрежетом, подпрыгивая на ухабах, машина с пятью агентами продвигалась сквозь книжные взгорья.

– Добро пожаловать в Литературные горы, – объявила Хеди, и её голос эхом разнёсся в прозрачном воздухе.

– Всё выглядит иначе, чем во время нашего последнего путешествия по Книжным землям, – пробормотала впечатлённая Мэль.

Реджинальд прервал её покашливанием.



– Я не так хорошо разбираюсь в человеческой технике, но разве эта скрипучая штука не должна кем-то управляться? – Он указал лупой на руль, про который от волнения все забыли. – Обрыв впереди выглядит довольно глубоким…

Теперь и остальные заметили зияющую пропасть прямо на пути автомобиля. Её глубина была такой же впечатляющей, как и высота гор!

– Уже иду! – Паульхен Пиратский Ребёнок, сделав лихое сальто, повис на руле. – Лево руля! Эй, а где здесь паруса?

– Думаю, у меня получится лучше, – проворчала Мэль и тоже схватилась за руль. Вместе они стали его поворачивать. Обрыв был всё ближе и ближе. Но тут автомобиль постепенно стал менять направление. Подпрыгнув, он свернул в сторону и теперь медленно двигался вдоль края пропасти. Стены пропасти выглядели словно книжные полки, заполненные рядами каменных книг.

– Уф, – простонал Артур. – Мы были на грани.

– Не то слово, – поддержал Реджинальд. Автомобиль так сильно трясло, что он был вынужден крепко держать лупу обеими руками.

– Кстати, что ты хотел сказать про колёса, Реджинальд? – спросила Хеди.

– О, ничего особенного, – откликнулся джентльмен-детектив. – Только то, что у нас их нет.

– Что?!

Все высунулись наружу и посмотрели вниз. И действительно: там, где под крыльями автомобиля должны были вращаться колёса, торчали ноги. У них были массивные ступни, которые прыгали по каменистой земле, страшно тряся при этом машину.

Все посмотрели на Хеди. Она пожала плечами.

– Но ведь едем же?

– Точнее сказать, шагаем, – с усмешкой отозвалась Мэль.

– Тогда у нас не автомобиль, а шагомобиль, – отметил Паульхен. – Главное, что мы движемся.

– Точно, – Артур с любопытством посмотрел по сторонам. – Где этот Храм пера?

Реджинальд наморщил лоб.

– Момент, я ещё считаю… Текущее атмосферное давление на количество Северных Фризских островов… поделить на номера лотереи на этой неделе… Совершенно ясно и логично: туда!

Он взмахнул лупой как скипетром и показал на вход в ущелье, которое было глубоко врезано в горы.

Мэль и Паульхен снова взялись за руль, шагомобиль медленно и неуклюже развернулся и побрёл в сторону ущелья. Все более или менее удобно устроились на сиденьях, несмотря на тряску.

Вскоре они оказались между массивных книжных гор, которые погружали всё вокруг себя в глубокую тень. Артур широко раскрытыми глазами смотрел по сторонам и пытался прочесть высоченные буквы на каменных корешках.

– Гриммельсгаузен… Кёстнер… Шелли… Как много имён!

– Литературные горы очень высокие, – объяснила Хеди. – Ещё никому не удалось исследовать их целиком. И говорят, что они постоянно становятся выше.

Качаясь и подпрыгивая, шагомобиль тащился дальше по ущелью. Сюда едва проникали солнечные лучи. Тени становились глубже и темнее. Путь вёл мимо испещрённых трещинами скал, которые всё плотнее прижимались друг к другу. По обеим сторонам ущелья виднелись норы и пещеры. Чёрные отверстия смотрели на путников словно отупевшие глаза зомбокниг.

– Какое неуютное местечко, – пробормотал Реджинальд.

– Хорошо, что пираты ничего не боятся, – откликнулся Паульхен, и сабля в руке пиратской книги лишь слегка вздрогнула. – Полный вперёд!

Тут ущелье разделилось на два узких абсолютно одинаковых с виду прохода.

– Куда нам? – Хеди выжидающе посмотрела на Реджинальда. Тот нервно почесал переплёт.

– Итак… Долгота на температуру воды… нет, площадь рынка плюс цена за шарик мороженого… – Он вздохнул. – Ну да, направление выбрано верно. А вот направо сейчас или налево…

– Разве это не вопрос на логику? – дерзко спросил Паульхен.

– Так и есть, – фыркнул Реджинальд. – Но это не очень логичное ущелье.

– Иииии? – нетерпеливо спросила Мэль за рулём.

– Давай налево, – решил Паульхен, и они вместе с Мэль повернули руль.

– Почему туда? – удивился Артур.

– А почему бы и нет? – Паульхен ухмыльнулся, предвкушая приключения.

Ущелье, в которое они свернули, ничем не отличалось от остальной местности – разве только было у́же, а входы в пещеры казались ещё мрачнее. Через некоторое время их ждала ещё одна развилка. В этот раз перед ними было три возможных пути. Реджинальд нервно пожал плечами. Паульхен выбрал ущелье посередине «потому что потому». Последовало ещё больше проходов сквозь скалы и ещё больше развилок. Шагомобиль храбро шёл вперёд, но вскоре агентам пришлось признать, что они окончательно заблудились.

– Когда уже появится этот Храм пера? – с раздражением спросил Реджинальд.

– Я же сказала, что Книжный отец спрятал перо, – объяснила Хеди, которая тоже нервничала. – Это тайное место! Вряд ли мы увидим здесь указатель: «К запрятанному храму езжайте прямо, имеются места для парковки».

– Хорошо бы нам уже приехать, – тихо сказал Артур. – И чтобы этого Либера Венерофорума не было в храме…

– Венефициорума, – поправила Хеди. – Согласна с тобой. Но давайте посмотрим на это с хорошей стороны! На нашем пути, не считая нескольких скал, нет никаких препятствий или опасностей…

В этот момент раздался лёгкий шум. Несколько камешков покатилось по земле. Все вздрогнули. На мгновение стало тихо. И вдруг со всех сторон из пещер в ущелье хлынула толпа рогатых, дико рычащих чудовищ.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации