Электронная библиотека » Холли Вебб » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 13 апреля 2021, 10:13


Автор книги: Холли Вебб


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Холли Вебб
Морская свинка идёт в школу

Еве и Фиби

С огромной благодарностью Энни – нам обязательно надо вернуться в Париж!


© Покидаева Т., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

В большом городе в самом сердце Франции есть белая церковь, стоящая на холме. Из белого камня, с белыми же куполами, она похожа на свадебный торт, покрытый сахарной глазурью. Церковь очень старая и очень известная, и каждый день сотни людей приходят на неё посмотреть.

Они восхищаются её красотой, а потом, увидев длинную крутую лестницу, ведущую на вершину холма, тяжело вздыхают.



Это и вправду крутая лестница.

Но когда они поднимаются на самый верх, им открывается восхитительный вид на Париж. Весь город как на ладони: крыши, шпили, сверкающие купола, – поневоле засмотришься и забудешь о гудящих коленях.

Почти никто из залюбовавшихся чудесным видом не смотрит на белую лестницу и на крутые зелёные склоны холма. Никто не задумывается о том, что скрывается под холмом.

Что – или кто…

Лишь немногие знают этот секрет.

Глава первая

Софи смотрела на город, на блики солнца в оконных стёклах, на бескрайние крыши до самого горизонта. Своего дома отсюда она не видела – а может, видела, но просто не узнавала. Она плохо знала Париж, куда переехала совсем недавно. Город был очень красивый, но всё равно чужой. Софи вздохнула и облокотилась о балюстраду, положив подбородок на руки. Она скучала по Лондону, по своему старому дому, по своей комнате и по коту Оскару. Пока они живут в Париже, за ним присматривает бабуля, но Софи уверена, что Оскар скучает по ней почти так же сильно, как она скучает по нему.



– На что смотришь? – Дэнни встал рядом с ней и перегнулся через каменную балюстраду.

– Просто смотрю, – рассеянно отозвалась Софи. – Отсюда красивый вид.

– Скукотень, – пробурчал Дэнни. – Сколько всё это тянется! Я, между прочим, уже голодный. – Он схватился за живот и притворился, что умирает от голода. Он сморщил нос, крылья которого подёргивались как у кролика, и Софи стало смешно. Она скосила глаза к носу и высунула язык, чтобы рассмешить Дэнни. В конце концов даже самый красивый на свете вид может наскучить, если смотреть на него СЛИШКОМ ДОЛГО.

Все парижане искренне любят свой город, и многие пары в день свадьбы приезжают сюда, к белой церкви на вершине холма, чтобы сфотографироваться на фоне городских видов. Но чтобы сделать хорошие снимки, надо потратить немало времени, особенно в ветреный день, когда платье невесты, твоей родной тёти, развевается точно флаг, а не струится красивыми складками.

– Софи, Дэнни! Перестаньте кривляться! Вы смешите папу, а ему надо делать романтические фотографии! – Мама сделала строгое лицо, а папа закатил глаза и показал Дэнни язык. Софи подумала, что папе, наверное, тоже наскучило фотографировать.

Софи нравилась эта церковь – такая светлая и красивая. И сквер, разбитый на склоне холма, и фонтан. Ей нравилось даже название: Сакре-Кёр, что означает «Святое сердце». Ей казалось, что это прекрасно и трогательно, когда целая церковь возведена в честь любви. Свадебное торжество тёти Лу тоже было очень красивым, хотя из-за него Софи сегодня пришлось встать пораньше, чтобы мама завила ей волосы, да и фотосессия явно затянулась: тяжело так долго стоять неподвижно и улыбаться.

– Идите пока поиграйте, – предложила тётя Лу. – Немного побегайте, разомнитесь. Потом вернётесь, и мы сфотографируемся все вместе.

– Что значит «потом»?! – застонал папа. – Я думал, мы уже почти закончили!

Но Софи с Дэнни уже мчались по лестнице вниз и не услышали его.

– Надо было взять мяч… – выдохнул Дэнни, когда они остановились у фонтана под большим балконом. – Как думаешь, мама рассердится, если мы быстренько сбегаем домой за мячом? Тут всего пять минут.

– Думаю, очень рассердится. – Софи оглядела зелёный травянистый холм. – И потом, даже ты не сможешь играть в футбол на такой крутой горке. Мяч же сразу скатится вниз.



– А так даже интереснее. Горный футбол! Я его только что изобрёл. Теперь я прославлюсь!

Софи покачала головой:

– Людям, которые тут гуляют, вряд ли понравится, если ты будешь гонять по газону с мячом. Смотри, сколько народу. Кто-то наверняка будет ругаться.

– Да? – Дэнни огляделся по сторонам и понял, что Софи права. Люди, гуляющие в сквере, вовсе не походили на любителей футбола. На скамейке неподалёку сидела старушка очень строгого вида с зонтиком с ручкой в виде головы попугая и острым, как игла, наконечником, как будто специально созданным для того, чтобы прокалывать им футбольные мячи. И даже резной попугай, казалось, сердито таращился на Дэнни.

– Тогда давай бегать по парапету! – предложил Дэнни. Он схватил Софи за руку и потащил вниз по ступенькам к подножию лестницы.

Софи поморщилась. Парапеты – два каменных бордюра, широких и гладких – тянулись по обеим сторонам лестницы. Дэнни любил бегать по ним вверх-вниз. В первый раз он это сделал, когда они пришли посмотреть на Сакре-Кёр сразу после приезда в Париж, поскольку дорога от дома до школы проходила как раз мимо Монмартра, Дэнни тренировался почти каждый день. Но Софи опасалась бегать по парапету, особенно после дождя, когда полированный камень делался скользким. Она боялась упасть.

– Давай, Софи! – Дэнни уже забрался на парапет. – Вставай на другой стороне. Спорим, я первым добегу до верха!

Софи с тревогой смотрела на гладкий мраморный склон. Ей совсем не хотелось бежать наверх, но если она откажется от состязания, Дэнни будет дразнить её до самой старости.

– Маленькая бояка, – насмешливо фыркнул Дэнни, и Софи скривилась. Никакая она не маленькая. Всего на год младше Дэнни! Она осторожно вскарабкалась на парапет. В конце концов тут не так уж и высоко… И Дэнни, похоже, удивился, что она не побоялась! Софи улыбнулась брату.

– Бежим! – крикнул Дэнни и рванул вверх по парапету. Софи тихо ойкнула и бросилась следом за ним, пожалев, что на ней не кроссовки, а праздничные туфли с блестящими бантиками.



Она поскользнулась и, опять тихо ойкнув, раскинула руки в стороны для равновесия. Здесь даже не за что ухватиться: у парапета не было ни единого деревца – только зелёный газон и редкие кустики, подстриженные в виде конусов и похожие на перевёрнутые рожки для мороженого.



Где-то на середине подъёма Дэнни заметил на склоне холма Бенджамина, своего одноклассника, и сразу же потерял интерес к гонке. Он спрыгнул с парапета и, забыв о Софи, помчался к приятелю. Девочка сердито уставилась ему вслед. Он просто взял и убежал – и это после того, как Софи всё-таки набралась смелости и забралась на парапет! Разве так можно?! Скрестив руки на груди, она возмущённо топнула ногой. Старшие братья – это кошмар!

Наблюдая, как Дэнни и Бенджамин носятся друг за другом по зелёной траве, она уныло вздохнула. Нет, так нечестно: Дэнни уже успел завести друзей в новой школе, а она ещё нет. Впрочем, ей и самой не хотелось дружить ни с кем из её класса. Хотя Софи знала французский с самого раннего детства – сколько она себя помнит, мама всегда и с ней, и с Дэнни разговаривала по-французски, – у неё всё равно было чувство, что она делает что-то не так. Учителя говорили, что она отлично справляется, но каждый раз, когда она открывала рот, девочки в классе тихонько хихикали. А потом уходили и не обращали на неё внимания. Софи уже начала опасаться, что, если так пойдёт дальше, она и вовсе разучится говорить.

Дома всё было иначе. Мама сказала, что Софи может общаться с лондонскими подружками по электронной почте, и Софи, конечно же, с ними общалась, но письма – это совсем не то. Тем более что в письмах Зары и Элизабет было столько весёлых рассказов, что Софи не покидало гнетущее ощущение – всё самое интересное происходит без неё.

Из всех девочек в новом классе с Софи разговаривали только Хлоя и Адриана, да и то лишь потому, что учительница попросила их уделить внимание новенькой девочке. В первый же день Софи решила, что без такой заботы лучше обойтись. Хлоя не делала ничего – только морщила нос и хихикала, что было скучно, но терпимо, а вот Адриана… Софи ещё никогда не встречала такой противной девчонки. У неё был тихий сладкий голосок, и поэтому всё, что она говорила, поначалу казалось вполне приятным. И только потом до Софи доходило, что ей сказали какую-то гадость.



– И зачем вы сюда переехали? – вроде бы вежливо спрашивала Адриана, но при этом смотрела на Софи как на какую-то мокрицу.

– Ты неплохо говоришь по-французски. В смысле для англичанки…

– Это, наверное, английская юбка. Она… интересненькая.

Софи невольно поёжилась, хотя на улице было тепло. Даже жарко для сентября. Но при одном только воспоминании о приторно-сладеньком голоске Адрианы у неё возникло явственное ощущение, будто по спине стекают струйки ледяной воды.



Софи снова вздохнула, наблюдая, как Дэнни и Бенджамин мчатся наперегонки вниз по крутому зелёному склону.

А потом она упала.

Она и сама не поняла, как это случилось. Она стояла на месте, никуда не бежала. Но ноги вдруг заскользили по гладкому камню, Софи испуганно взмахнула руками, почувствовала глухой удар – и вот она уже лежит на траве, растянувшись на животе рядом с одним из этих странных кустов в виде конусов.

Софи лежала, кусая губы и стараясь не разреветься. Ей хотелось, чтобы Дэнни пришёл и помог ей подняться – и в то же время чтобы брат не узнал, как глупо она грохнулась с парапета.

– У тебя всё в порядке?

Нет, это не Дэнни. Он бы обратился к ней по-английски, а не по-французски. И к тому же голос был совсем не похож на голос Дэнни. Софи очень надеялась, что это не та строгая старушка с зонтиком-попугаем – та наверняка сказала бы, что Софи сама виновата, и отвела бы её к маме, папе и тёте Лу, где ей снова придётся позировать для фотографий, умирая от скуки.

Нет, наверное, даже у самых строгих старушек не бывает таких писклявых и тоненьких голосов…

Софи чуть повернула голову – и сама чуть не пискнула от изумления.

Прямо перед ней сидел какой-то крошечный пушистый зверёк, рыже-белый, с маленькими аккуратными ушками и блестящими глазками-бусинками, тревожно глядящими на неё.



– Ты не ушиблась? – пропищал всё тот же тоненький голосок, и на этот раз уже не было никаких сомнений: к ней обращался именно этот пушистый зверёк.

– Нет-нет, спасибо за беспокойство, – прошептала Софи, пытаясь сесть.

– Ну, хорошо, – серьёзно кивнула морская свинка. Да, теперь Софи разглядела, что это морская свинка. – А головой ты не ударилась?

– Кажется, нет, – пробормотала Софи, легонько тряхнув головой. Хотя, может быть, и ударилась. Да, конечно, ударилась, причём очень сильно, раз ей мерещится говорящая морская свинка.

– Ты мне мерещишься? – спросила она.

– Вот ещё глупости! – возмутилась морская свинка, и её тоненький голосок сделался ещё писклявее, хотя, казалось, писклявее уже некуда. – С чего ты так решила? – сердито спросила она.

– Ну… Ты говоришь человеческим голосом. И у тебя… у тебя розовая балетная пачка.

Морская свинка с гордостью оглядела свой необычный наряд. Теперь, когда Софи заметила юбку, она решила, что этот зверёк – точно девочка, а не мальчик. Расправив балетную пачку короткими лапками с крошечными розовыми пальчиками, свинка крутанулась на месте и уставилась на свой пухлый животик, явно очень довольная собой.



– Да нашла вчера в сквере. Тебе нравится? По-моему, мне идёт. Ты, наверное, никогда не видела, чтобы морские свинки ходили в пачках. Неудивительно, что тебе удивительно.

– На самом деле, не так уж и удивительно, – пожала плечами Софи. – У меня есть подруга… Элизабет… Она постоянно пытается нарядить своего хомячка в кукольную одежду. Правда, он не даётся и всё время кусается. Но меня удивило, что ты говоришь человеческим голосом.

– Ой… – Морская свинка вдруг не на шутку встревожилась, её маленькие круглые ушки беспокойно задёргались. – Мне, наверное, нельзя с тобой разговаривать. Никто не знает, что мы здесь живём. Это большой-пребольшой секрет. Но ты лежала и не шевелилась, и я испугалась, что ты ушиблась. Я уверена, что они поймут. – Она нервно разгладила балетную пачку и огляделась по сторонам.

– Я никому не скажу, честное слово, – быстро проговорила Софи. – Мне очень приятно, что ты обо мне беспокоишься. – Она на секунду умолкла и задумчиво нахмурилась. – Но если ты говоришь, что это большой-пребольшой секрет, то почему ты стоишь на виду? Тебя могут заметить.

Морская свинка испуганно взвизгнула:

– Вот я бестолковая! Я же выскочила без шляпки! Прошу прощения, я на минутку. – Развернувшись и мелькнув крошечным вихрем рыже-белой шёрстки и ярко-розового капрона, она скрылась под кустом-конусом и через минуту вернулась в «шляпке» – аккуратном кружочке зелёной травы, держащемся на макушке с помощью зелёных ленточек, завязанных под подбородком большим пышным бантом. – Вот теперь всё как надо, – сказала она. – Спасибо, что ты заметила. Сама не пойму, как я проявила такую беспечность. В следующий раз забуду, как меня зовут. Кстати, я Жозефина. Я ещё не говорила, да? – Она присела в реверансе, расправив лапками свою пышную балетную пачку.



Софи с тревогой огляделась по сторонам. Она не была уверена, что шляпка из пучка травы – хорошая маскировка. Всё равно было видно, что это морская свинка, но почему-то ещё и в зелёном всклокоченном парике. Люди ходят по лестнице постоянно, и кто-то наверняка заметит. Софи подумала, не предложить ли морской свинке спрятаться под подолом её платья.

– Очень приятно. Я Софи. Но…

– Не волнуйся… – Крошечной розовой лапкой морская свинка легонько коснулась колена Софи. – Никто меня не увидит. Мы живём здесь уже много лет, и до сих пор нас никто не заметил. Да и кто бы поверил в такую безумную историю?! Семейство морских свинок живёт под холмом, где стоит Сакре-Кёр? Любой скажет, что это бред!

– Но ведь я тебя вижу, – сказала Софи.

– Если тебе хватило ума увидеть меня, то тебе хватит ума понять, что об этом никому нельзя говорить. Никому! – Жозефина пристально посмотрела на Софи, и та кивнула:

– Конечно, я никому не скажу. Но… у меня совсем не получается хранить секреты от Дэнни. Это мой брат. Но я постараюсь, честное слово.

– Ну, если брат… Брату, наверное, можно сказать, – задумчиво проговорила Жозефина. – Но сперва я должна на него посмотреть. Чтобы убедиться.

Софи кивнула:

– Ты говоришь, что вас здесь много?

– О да. Тут, под холмом, везде наши тоннели. – Жозефина уселась рядышком с Софи и расправила свою розовую балетную пачку. – И хорошо, что нас много. Работа у нас непростая. Мы бы не справились, если бы нас было меньше. – Она указала лапкой на зелёный газон. – Смотри, какая трава. Ровная и аккуратная.

Софи удивлённо открыла рот.

– Ты хочешь сказать, что это вы… – наконец проговорила она. – Вы стрижёте траву?

– А кто же ещё?! Никакая газонокосилка не удержится на таком крутом склоне. Сразу свалится вниз! – Морская свинка поёжилась при одной только мысли об этом. – Как те двое глупых мальчишек, – добавила она, указав лапкой на Дэнни и Бенджамина, кубарем катившихся вниз по склону. – Однажды мэрия прислала сюда человека с газонокосилкой, как рассказывал мой прапрапрадедушка. Так тот человек грохнулся и сломал ногу, бедняжка. Больше его здесь никогда не видели. Но вот что странно: трава на холме будто бы и не растёт выше положенного. – Жозефина подмигнула Софи. – Удивительно, да? Конечно, теперь, когда сюда ходит столько народу, нам приходится ещё и убирать мусор. Но мы не против. Иногда можно найти кое-что симпатичное. – Она выразительно посмотрела на свою балетную пачку и повернулась к Софи, которая быстро кивнула:

– Да, она тебе очень идёт.

– И кое-что вкусное. – Жозефина похлопала себя по рыжему пухлому брюшку. – Больше всего я люблю макаруны с лавандой из кондитерской через дорогу. Очень красивый цвет. Жалко, что их так редко роняют.

– Да, наверное… Но я думала, морские свинки едят только траву и семечки.

– Было бы скучно есть только траву. К тому же лавандовые макаруны по вкусу совсем как цветы, – уверенно заявила Жозефина. – Вкуснота. Конечно, я всегда ела только кусочки. Вряд ли я съем макарун целиком. – Она на секунду задумалась. – Хотя можно попробовать. – Она вдруг с тревогой вскинула голову и прислушалась. – Кто-то идёт!

Софи обернулась и увидела Дэнни. Он бежал к ней вверх по каменному парапету, раскинув руки для равновесия.

– Это мой брат, – сказала она, но Жозефина уже исчезла.

Исчезла, как будто её и не было.

Софи растерянно огляделась по сторонам и чуть не расплакалась от обиды.

Значит, ей всё-таки померещилось! Она шмыгнула носом, моргнула и сказала себе, что давно надо было это понять.

– Ты совсем глупая, да, – уныло пробормотала она. – Неудивительно, что никто в школе не хочет с тобой дружить. – Ей вдруг стало зябко, как будто на улице резко похолодало.



В конце концов, кто в здравом уме поверит, что под холмом, где стоит Сакре-Кёр, живёт семейство говорящих морских свинок?! Все скажут, что это бред…

Но именно так и сказала ей Жозефина. Она была здесь, совсем рядом. Смотрела на Софи блестящими чёрными глазками-бусинками и говорила, что только самые умные из людей способны разглядеть её по-настоящему.

– Неужели я всё это выдумала? – прошептала Софи, глядя на коротко подстриженную траву. И правда было похоже, будто каждую ночь её аккуратно общипывает семейство трудолюбивых морских свинок…

Глава вторая

– Тише!

Из-под куста-конуса показалась пушистая рыже-белая мордочка, и Софи зажала себе рот ладошкой, чтобы не вскрикнуть. Теперь она разглядела, что под кустом скрывается крошечная деревянная дверца – самая настоящая дверца в стволе!

– Не говори ему! Дай честное слово! Сперва я должна убедиться, что он мне понравится.

– Значит, я тебе нравлюсь? – прошептала Софи. Ледяной комочек печали, поселившийся в её сердце с тех пор, как она из родного Лондона переехала в Париж, немного оттаял. Она кому-то понравилась! Кому-то забавному, милому и… да, кому-то волшебному!

– Конечно, нравишься! Не задавай глупых вопросов, Софи. Тише! – Жозефина снова пригнулась – так, что осталась видна только шляпка: пучок зелёной травы под кустом.

– Где ты была? – спросил Дэнни, глядя на Софи с парапета. – Мама нас ищет.

– Я-то всё время была здесь, – сердито нахмурилась Софи. – Это ты убежал!



– Ты что, так и сидела тут совсем одна?

Софи с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться:

– Ну, не то чтобы совсем одна…

Но Дэнни её не слушал:

– Знаешь, мама Бенджамина была в кондитерской через дорогу и купила там макаруны. И угостила меня шоколадно-клубничным. Он такой вкусный! – Дэнни самодовольно взглянул на Софи. Пучок зелёной травы под кустом заметно задрожал.

– Везёт тебе… – вздохнула Софи.

– Я просто дразню тебя, Софи. – Дэнни протянул ей бумажную салфетку. – Вот, это тебе. Он с лавандой. Вкус, конечно, немного странный, но других не осталось. Будешь?

Софи развернула салфетку и вдохнула сладкий цветочный запах.

– Я буду! Я буду! – взвизгнул тоненький голосок. Жозефина вылетела из-под куста и подбежала к Софи и Дэнни. – Дайте мне! Мне! Мне! Мне!

Дэнни вдруг побледнел и так резко плюхнулся на парапет, словно у него подогнулись ноги. Не веря своим глазам, он смотрел на морскую свинку, которая мечтательно обнюхивала макарун в его вытянутой руке – морскую свинку в розовой балетной пачке и зелёной шляпке из травы!



– Ой, Софи, целый макарун… – восторженно пропищала Жозефина. – Я в жизни не видела целого мака-руна!

– Отломи ей кусочек, Дэнни, – сказала Софи, легонько ткнув брата локтем под рёбра. У него было такое смешное лицо! Взгляд совершенно безумный, глаза круглые, как два стеклянных шарика.

– Кто это? – прошептал Дэнни.

Софи вздохнула очень по-взрослому:

– Это морская свинка, балбес. Их тут много, они живут под холмом. Эти смешные кусты – входы в их домики. Разве ты не знаешь? – Она очень старалась не засмеяться, глядя на растерянное лицо Дэнни. В кои-то веки ей известно что-то такое, о чём не знает её старший брат. Он всегда перед ней задавался и давал ей понять, что она маленькая, глупенькая и ничего не знает.

Дэнни явно хотелось сказать, что такого не может быть, потому что так не бывает, но было бы глупо отрицать очевидное – ведь Жозефина сидела у него на коленях и, радостно повизгивая, хрустела лавандовым макаруном.

– Я не знал, – смиренно проговорил он, и Софи улыбнулась.

– Дэнни! Софи!

– Это мама, – сказала Софи, поднимаясь на ноги. – Нас опять зовут фотографироваться. Ой, нет! – Она приподняла пышную юбку своего кружевного платья. – Оно порвалось… Наверное, я наступила на юбку, когда упала с парапета.



– Ты упала?! – Дэнни закатил глаза, но сразу смутился и виновато потупился, когда Жозефина сердито стукнула его по руке крошечной когтистой лапкой. – Извини, Софи. Да там почти незаметно. Встанешь чуть боком, когда будем фотографироваться, и никто не увидит, что оно порвано.

– Но я-то знаю, – прошептала Софи, чуть не плача. – Такое красивое платье… Тётя Лу купила его мне специально на свадьбу, и оно мне нравится. Да и мама наверняка рассердится.

Жозефина быстро взглянула на порванное платье и печально уставилась на кусочек макаруна у себя в лапках.

– Ну ладно. Мне всё равно всё не съесть, – она тихонько вздохнула, спрыгнула с коленей Дэнни и бросилась к дверце в нору. – Эрнест! Эрнест! – позвала она громким шёпотом, и Софи с Дэнни радостно переглянулись. Они сейчас познакомятся с ещё одной говорящей морской свинкой? Стараясь не слишком выдавать своё любопытство, они придвинулись ближе.

– Эрнест! Иди сюда! Быстрее! Если ты спишь, просыпайся! – нетерпеливо пищала Жозефина. – Хватит спать! Если всё время дрыхнуть, можно и растолстеть. Будешь ещё толще, чем сейчас.

Ей ответил сердитый голос:

– Жозефина! На улице ещё светло! Что ты делаешь там, снаружи, глупый морской поросёнок?! Тебя же могут увидеть! Возвращайся в нору! Сейчас же!

– Не могу, Эрнест. Тут кое-кому нужна твоя помощь. Пожалуйста, выйди и посмотри. – Усы у Жозефины мелко дрожали. – А за труды тебе будет награда! Очень вкусная!

– Ну ладно, уговорила, – пробурчал голос с той стороны крошечной дверцы. – Если это так важно… Но мне придётся надеть эту глупую шляпу! Я чувствую себя в ней старым дурнем…

Через пару минут из норы показалась пушистая голова. Чёрные глазки-бусинки сердито уставились на Софи и Дэнни.

– И что тут у вас? Надеюсь, это действительно острая необходимость. Меня, видите ли, разбудили.

Даже под шляпкой из пучка травы было видно, что эта морская свинка – совсем не такая, как Жозефина. Вернее, не свинка, а свин. Это определённо был мальчик. Даже не мальчик, а дяденька – очень строгий и очень сердитый, – чёрно-белый и изрядно взлохмаченный после сна.

– Не знаю, острая ли это необходимость, – проговорила Софи виноватым голосом. – Я порвала платье – нарядное платье для праздника. Я подружка невесты на свадьбе…



– Ну, показывай, что стряслось!

Софи расправила порванный кружевной волан. Эрнест с досадой цокнул языком, точно как мама, когда Дэнни приходит с футбольной тренировки по уши в грязи.

– Да, беда… Придвинься поближе, малышка.

Софи чуть было не возмутилась вслух – какая она ему малышка, если она в двадцать раз больше его?! – но промолчала. Всё-таки Эрнест пришёл ей помочь.

– Впрочем, всё не так страшно. Края ровные. – Откуда-то из глубин своей густой взлохмаченной шёрстки Эрнест вытащил иголку и нитку и принялся зашивать прореху. Софи склонилась над ним, с изумлением наблюдая, как ловко работают его короткие пухлые лапки. Нитка была такой тонкой – почти невидимой. Софи даже подумала, что это, наверное, не нитка, а одна из шерстинок Эрнеста. – Ну вот, всё готово. – Эрнест перекусил нитку острыми желтоватыми зубами и разгладил ткань.



– Вот это да… Совсем ничего не заметно… – прошептала Софи. Прорехи как не бывало. Платье было как новое.

– И не должно быть заметно! – обиженно воскликнул Эрнест.

– Сразу видна рука мастера, – проговорила Софи с искренним восхищением в голосе, и Эрнест с гордым видом приосанился:

– Многолетняя практика, знаешь ли. Кажется, кто-то там говорил о…

– Вот, пожалуйста. – Дэнни протянул ему кусочек макаруна, и крошечные чёрные глазки Эрнеста загорелись восторгом:

– Макарун! Вот это да! – Он взял угощение, обнюхал и мечтательно зажмурился. Потом навострил ушки и взглянул на вершину холма. – Кажется, тебе пора, девочка. У меня есть подозрение, что тебя зовёт мама. – Он развернулся и степенной походкой направился к дверце в нору.



– До свидания! – Жозефина потянулась к Софи и чмокнула её в щёку.

Софи улыбнулась:

– Пожалуйста, не уходи! Мы ещё увидимся?

– Конечно, увидимся. Приходи к нам на холм. Приходи почаще! – Жозефина тоже скрылась в норе, а Дэнни и Софи уставились друг на друга, до сих пор не уверенные, что всё это происходило на самом деле. Говорящие морские свинки? В маленьких травяных шляпках? Нет, такого не бывает…

Но на коленях у Дэнни лежал макарун, от которого явно отломили два кусочка две маленькие лапки. Дэнни завернул печенье в салфетку и осторожно положил на траву перед входом в нору. Поднимаясь на ноги, Софи заглянула под куст, и ей показалось, что салфетка начала медленно двигаться, словно её тянули нетерпеливые маленькие лапки.

– Мы придём, – прошептала она, глядя на маму, спускающуюся по ступенькам белой каменной лестницы. – Мы придём совсем скоро. До свидания! Au revoir! [1]1
  До свидания! (фр.)


[Закрыть]

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации