Текст книги "Метафизика профессора Цикенбаума"
Автор книги: Игорь Соколов
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Несчастье Амулетова
Мой друг Амулетов несчастен, —
Влюбляется лишь во хмелю,
Как выпьет, так вспыхнет от страсти
И тащит девчонку в Оку…
И там, в волнах наслажденья
От мира во тьме обалдев,
Он предается мгновеньям
Проникнув в сокровище дев…
Уже не одна, а две сотни
Смеются в туманных глазах
И мнится ему в преисподней
Он тешит развратный их прах…
И плачет, и Боженьку молит
Его поскорей отпустить,
Девчонки смеются до боли
И любят его во всю прыть…
А в полночь глаза раскрывая,
Он видит блаженную тварь,
Что лоном своим освещает
Всю землю как будто фонарь…
И ангелы в небе летают,
И сладкие девы над ним
Всю жизнь в нежный сон превращают,
Как чувства в таинственный дым…
А утром с безумною девой
Амулетов, одев бранью грех,
Проникнул в райское тело,
Почуяв вновь дьявольский смех…
Скука профессора Цикенбаума
Цикенбаум деву целовал от скуки
И читал Катулла страстные стихи,
Пили они водку с чаем на бамбуке
И считали звезды в небе у Оки…
Счастлив был профессор с юною студенткой,
Пусть и не любил он в жизни никого,
Но его спасало волшебство момента,
Коль одна оценка разрешила все…
И хватал профессор сладостную деву,
И дрожа, потея, прыгал с ней в Оку,
Как цветок раскрылось ангельское тело,
Разогнав крылами смертную тоску…
И бросало семя нежные побеги,
У девчонки вскоре стал расти живот,
Цикенбаум тает с ней в лесу от неги,
Но только, когда трезвый, его чуть-чуть трясет…
А девчонка всюду ходит за ним следом
И ему покоя в жизни не дает,
Цикенбаум плачет, Цикенбаум бредит,
Скоро у науки будет свой приплод…
Амулетов на Оке с блудницей
Амулетов как-то раз
На Оку повел блудницу,
Целовался целый час,
Пил то водку, то водицу…
Но с девицей был суров,
Глядя в милое лицо,
Раздевал без лишних слов,
Скинув мигом пальтецо…
Растрепал ей всю прическу,
Платье кинул на сучок,
И простой, свой парень в доску,
Уложил ее в тенек…
Сладостно дрожала дева,
Обретая жизни сок,
Так стал мужем Амулетов
За один всего часок…
И с тех пор он как напьется,
Пригорюнится родной,
Цикенбаум лишь смеется, —
Пал с блудницей, встал с женой…
Дева, ночь, Ока и Цикенбаум
Цикенбаум схватил девушку в мгновенье
На берегу Оки среди ночных певцов,
Он в майском воздухе ловил пожар цветенья
И девушке шептал слова стихов…
Он ей шептал, что и другие пали,
В траве густой своим желание блеснув,
Их образы летают где-то в далях,
Порою с ветром их нашептывает дух…
Как странно в том волшебном многоцарствье,
Там лона дев раскрыты среди тьмы,
Там только призраки хранят свое богатство,
Не пропуская нас вовнутрь глухой страны…
Профессору студентка была рада
Показать игривость сатаны, —
Она упала с ним в траву хмельного сада
Они вдвоем уплыли в сладостные сны…
И лишь в крестах среди отжившего дыханья
Вздымалась тоже призрачная плоть,
Смешавшись вдруг с живым очарованьем,
Оно пыталось время побороть,
Чтоб воплем в небе обозначить обладанье,
Вернувшись вновь, как обещал Господь…
Амулетов спутал деву с тараканом
Амулетов спутал деву с тараканом,
Вино он с водкой размешал, удрав в мечты,
И заорал внезапно грубым хулиганом,
Когда дева повела его в кусты…
Но в полночь на Оке совсем безлюдно
И дева страстью загорелась от любви,
Напрасно Амулетов выл: Полундра!
Он очень быстро скрылся в шепоте травы…
Конечно, дева очень ловко постаралась,
Связала по рукам и по ногам,
Кляп в рот воткнула, чтобы не кричалось,
Все остальное Амулетов сделал сам…
Не зря над ними в звездах проплывала
Печаль раскрытых в древности богов,
Любовь по-разному наш облик излучает,
Но у всех всегда без лишних слов…
Пожар Цикенбаума
Цикенбаум чует пожар,
Это девы его удалые,
Обнажившись под звоны гитар,
Несут чары в себе роковые…
И объятый счастьем цыганским,
Цикенбаум запел о Любви,
Девы с водкой и вместе с шампанским
Раздевают его среди мглы…
И трепещет безумный профессор,
Ощущая волнение тел,
Как безумна волшебная пьеса,
Когда сам ты отчаянно смел…
И не надо девам другого,
Страстно любят его и ревут,
Заслужил он всего дорогого,
Сотворил им божественный блуд…
Здесь в лесу у Оки в темной чаще
Льется к звездам возвышенный стон
И девчонки всех ягодок слаще
С небесами поют в унисон…
Чудный сон профессора Цикенбаума
С Цикенбаумом давно такого не было,
Он милую студентку вводит в дом
И сразу с нею из постели в небо
Летит, изображая чудный сон…
Студенточка вторая из окошка
В профессора вцепилась точно кошка,
В четверть минуты – юная душа, —
Девчонка третья как из миража…
Все трое в эротической истерике
Сплетают круг из лон для мудрой головы,
Ни в Азии с Европой, ни в Америке
Не ощущали жар такой любви…
В профессорских объятьях девы стонут
И будто розы алые цветут,
Раскрыв с великою надеждой свои лона,
Безумной полночью творят волшебный блуд…
И дарят с нежной розою профессору
Откровенный ангельский доклад,
Насквозь пронизанные сладостными бесами,
За Цикенбаумом ныряют в райский сад…
Мухотренькин и Цикенбаум
Мухотренькин с девами играет,
Скачет браво в поле на коне,
Цикенбаум с девами вздыхает
И рисует всем блаженство на волне…
На Оке все звездочки как крохи,
Отовсюду светят, как не поглядишь,
И дев влюбленных скачущие блохи
Переполняют эту сказочную тишь…
И мужчины заостряются как гвозди,
И стараются забиться с девой в мглу,
Всех нежных лон измученные гости
С рассветом уже прячутся в углу…
Девы очень страстные живые
Взволновали Мухе его плоть,
И с Цикенбаумом студентки роковые
Умеют счастьем душу уколоть…
Всех Господь любовями измучил,
На народ глядеть и дико, и смешно, —
Молчат после соитий вроде чучел
И ждут, когда случится вновь оно…
Девобоязнь профессора Цикенбаума
Цикенбаум задумался, – Как ему быть?
Студентка пришла, никуда не уходит
И водку не соглашается пить,
И прогуляться с ним на природе…
Студентка рвется писать свой диплом,
Профессор ей выбрал прекрасную тему,
Дал Шопенгауэра толстенький том,
Еще 5 дипломных с похожей проблемой…
Но только студентка сидит и молчит,
И ярко краснеет, и прячет глаза,
О, Боже, профессор в трусах, что за стыд!
Он бедной студентке клянется в слезах…
Что перед приходом забылся в работе,
Как часто философом в мыслях живешь,
И вдруг на этой задумчивой ноте
Он чует в студентке безумную дрожь…
О, Боже, сама же разделась в мгновенье
И с томной улыбкой к нему семенит,
И Цикенбаум упал с наслажденьем,
И любит ее, и от счастья кричит…
Теперь Цикенбаум боится девчонок
И в дом не пускает себе никого,
Ведь в доме студентка, а с ней их ребенок,
Связавший навеки их бытие…
Случай со старухой
Цикенбаум на месте пустом
С девой пир закатил за кустом,
Водку выпили, мяса поели
И достигли в желаниях цели…
Солнца луч проницает все тело,
Сладко стонет прелестная дева,
С огоньком в потайном чудном месте
Цикенбаум нежит свой пестик…
Вдруг старуха без тени смущенья
Прилетела и ест угощенья,
Улыбается, смотрит на них, —
Делай нужное дело, жених!…
Не теряя попусту время,
Приумножь свое славное племя! —
Цикенбаум с девой опешил,
Что за ведьма беззубая брешет…
Не стесняясь их мяса поела
И давай чесать грязное тело, —
Что, касатик, застыл, не смотри,
У тебя еще ночь до зари…
Приукрась свою юную бабу,
Чтоб она всколыхнулась не слабо! —
Цикенбаум с девы встает
И старуху бросает в тьму вод…
Странным светом мерцает Ока,
Как пушинка старуха легка,
Ее быстро уносит теченьем,
Цикенбаум молчит в наважденье…
Дева плачет, его приобняв
В тихом шорохе дремлющих трав…
Это было только виденье, —
Шепчет дева, – плыви в наслажденья!…
И опять вдвоем под луной
Они грезят с цветущей весной…
Благо Цикенбаума – наша грусть с Амулетовым
Цикенбаум тихим шагом
Юных дев ведет к волнам
И в Оке им дарит благо,
Вознося их к небесам…
Девы будто по приказу
В круг сложились, ошалев,
Так из лона в лоно сразу
Цикенбаум тешит дев…
И в могучем полумраке
В схватке с нежною судьбой
Веют платья точно флаги
На деревьях над Окой…
Только я и Амулетов
С водкой в камышах грустим,
Скоро призрачное лето
Превратится с нами в дым…
Робость Цикенбаума
Цикенбаум робко дышит,
Розу чудную крутя,
Дева мрак вокруг колышет
И трясет его шутя…
Опадает с ним на лавку
И щекочет его нос,
С лавки падают на травку
И целуются взасос…
И профессор бедный стонет,
От стыда закрыв глаза
И огонь в безумном лоне
Освещает небеса…
И летит как на ракете,
В деву душу окунув,
Цикенбаум точно ветер,
Легче чем гусиный пух…
Небо пару обнимает,
В глазки щурится луна,
Цикенбаум шепчет: зая!
Нет, теперь твоя жена! —
Говорит ему деваха,
И устами облизнув,
Телом сладостным с размаха
Поднимает выше дух…
Уже к звездам поднимает
Их волшебная игра,
Дева в прелести немая,
Завывает как пурга…
И ревет профессор зверем,
Про науку позабыв,
Полон страстью нежный берег,
Над Окой грохочет взрыв…
Двух сердец лихое здрасьте
Собирается в волну
И качаются от счастья,
Погружаясь в тишину…
Цикенбаум как профессор,
Дева как его доцент
Изучают с интересом,
Рост эмоций на процент…
Амулетов с девою по объявлению
Амулетов с девой смог по объявлению,
Познакомившись, забыться у Оки,
Он снотворное с вином для усыпления
Размешал над заводью реки…
Но бокалы перепутал от волнения
И сам, чудак, забылся крепким сном,
А дева в жажде страсти с наслаждением
Вдруг одежду всю разорвала на нем…
Амулетов спит и видит, – ангел
Своим лоном раскрывает небеса,
А в реальности от пьяной хулиганки
Получает даром чудеса…
Лишь под утро весь истерзанный девчонкой,
С трудом раскрыв безумные глаза,
Он ощущает как божественно и тонко,
Она – волшебно – отдает ему себя…
Пространство профессора Цикенбаума
Цикенбаум оглядел пространство,
Дев прекрасные тела
Украшают звездное убранство,
Томным стоном истекает мгла…
Девам в ласках не угомониться,
Все сияют бездной золотой,
Светлые доверчивые птицы
Сладким лоном провожают всех в покой…
Дивные веселые как детки,
С профессором растаяли в чаду,
Цветки сирени розовой на ветке
Также с чувством раскрываются в саду…
Ведь когда-то и такое с ним же было,
И других чудесных дев он вел во тьму,
И каждая из них его любила,
Подчиняясь в сердце нежному теплу…
Сколько было их, он сбился уж со счета,
Его опять объяли жаркие тела
И в ощущении небесного полета
Душа его весь Космос обрела…
О вечных тайнах Мирозданья. Шепот профессора Цикенбаума
О вечных тайнах Мирозданья,
О том, что было и давно забыто,
Цикенбаум шепчет чудному созданью,
По Оке плывет железное корыто…
Уже в небе звездочки мерцают,
Водка выпита и встретились уста,
Вдруг из кустов на них глядят два полицая
И фонариками светят им в глаза…
Говорят, что вроде ищут вора,
А сами приседают к шашлыку,
Арнольд Давыдыч вспыхнул гневным взором,
Но девчонка его прыгнула в Оку…
И Цикенбаум бросился за нею,
И вот они вдвоем уже плывут,
И в камышах зарывшись, в страсти пламенеют,
В волнах взлетая, сотворяя блуд…
И только в полночь, освещенные луною,
С томным вздохом выбираясь из Оки,
Окруженные волшебной тишиною,
Они шепчут с наслаждением стихи…
И даже хохот захмелевших полицаев
Не сразу остудил их нежный пыл,
Не зря же в небе звездочки мерцали,
И они влюблялись из безумных сил…
Амулетов в луже
Амулетов плавал где-то в луже,
Цикенбаум между музыкой и мной,
Девами безумными разбужен,
Вдохновлялся мир чудесною весной…
Между девами и нами расстоянья
Исчезают как ненужные слова,
Страстных лон волшебные сиянья
Разливаются как сонмы торжества…
Как будто хочется в них снова зародиться,
Чтоб в их же мраке снова умереть,
Все девы как сладчайшие страницы
Рисуют нам Рождение и Смерть…
Так возрождая нас и снова разрушая
Прикосновением своих манящих губ,
Порхает в сердце девочка живая,
Временами оживляя даже труп…
Лес – направо, куст – налево,
В небе яркая луна,
Подо мною стонет дева
И поет во мне душа…
Цикенбаум с девой бредит,
Амулетов, аж, кричит,
Едет Бог на лисопеде
И земля под ним дрожит…
Послание Цикенбауму
Цикенбаум, ты сошел с ума,
Между девами лежишь день ото дня,
Променял свою науку на любовь,
Нежной лекцией волнуешь девам кровь…
Шепчешь им про чудные цветочки,
Раскрывая лепестки прелестных уст,
И потоком страстным ручеечка
Облекаешь лона в сладостный союз…
Арнольд Давыдыч, что же делать,
Как зверя в твоем сердце укротить,
Как оторвать тебя от ласкового тела
И увести в мечтанья с водкой твою прыть?!…
Молчишь, мудрейший муж, совсем забылся,
Друзей на дев благоволонных променял,
Где речь твоя блистающая смыслом
И верной дружбы крепкий идеал?!…
Несущийся Мухотренькин
Мухотренькин оголтело
Вдруг понесся по лесам,
А за ним такая дева
Рвется в мыслях к чудесам…
Кричит Муха: Помогите!
И по чаще вдаль летит,
Но в предчувствии событья
Дева страстная кипит…
Тут же Муху догоняет
И швыряет на траву,
И весь день им обладает,
Шепча на ухо: Люблю!…
Мухотренькин уже бредит,
Ярко ночь горит звездой,
Дева рыкает медведем,
Муха катится слезой…
Изнасиловала девка,
Честь навеки отняла,
Мухотренькин прячет древко,
Но красавица мила…
Нежит Муху с наслажденьем,
Как ребеночка трясет,
Мухотренькин с уваженьем
Полюбить себя дает…
Так они и не расстались,
Девка в ЗАГС его внесла,
И с тех пор былую ярость
С ним в постели обрела…
Амулетов за городом
Амулетов вышел за город
И с девчонкой скрылся в полях,
Вместе с водкой и с песней веселой
Долго нежились в травке тела…
В поцелуях девчонка горела,
Амулетов дрожал в забытье,
Ее страстное легкое тело
Извивалось змеей по земле…
Вспышкой молнии грозное небо
Их вернуло из сладкого сна
И пушистая милая верба
Их скрывала вдвоем дотемна…
Боже мой! Я забыл твое имя! —
Амулетов шептал между ног,
Ночь безумная правила ими
И глядел с удивлением Бог…
Как двоими добытое счастье
Находило отзвук в душе, —
Они даже в безумном ненастье
Обитали в родном мираже…
Зарожденье новой жизни Амулетова
Амулетов спустился со склона
И с девчонкой поплыл по реке,
Ее страстно сжимая, влюбленный,
Ощущал это чудо в руке…
Обезумел совсем с чудной милой,
И в волнах к сокровенным местам
Их толкала безумная сила,
Будто пчел к сладким нежным цветам…
Даже ночью, когда бродят тени,
Они быстро плыли во мгле,
Озаренные страстным мгновеньем,
Находящим свой отсвет везде…
Так вот странно вдвоем и без мыслей
Они вскрикнули вместе в волне,
Пережив зарождение жизни,
Как движенье огня по земле…
Амулетов на юге – Цикенбаум в снегу
Амулетов с девой на юге
Замирает от сладостных нег,
Цикенбаум в неистовой вьюге
Зарывается с девою в снег…
Все мы в этом загадочном круге,
Наших чувств никогда не понять,
Мы с любовью тонем в подруге,
Чтоб вкусить много раз благодать…
Люди любят друг друга до смерти,
Ощущая, что жизнь это сон,
Веселясь, как безумные дети,
Они рвутся в ночной небосклон…
Тихим шепотом, стоном и пеньем,
Разгоревшимся в сердце огнем,
В страстном лоне растаявшей тенью
Все охвачены ласковым сном…
Валентинов денек Цикенбаума
Девы бродят по заре,
Пишут валентинки,
Цикенбаум на Оке
Скачет по тропинке…
Впереди идет деваха
И с оглядкой шепчет: бля!
Цикенбаум вроде ахнул
В середине февраля…
Достает бутылку водки,
Я же, милка, не монах,
Хочешь, выпьем по погодке,
А потом побудем в снах?!…
Ведь денек-то Валентинов,
Вроде день большой любви!
Ладно, наливай, скотина,
А потом мне страсть яви!
За бутылку ухватилась,
Лишь глоточек отпила
И ему дала на милость,
Выпей все, и я твоя!
Цикенбаум тут же выпил,
Враз с бутылки окосел,
И запел безумной выпью:
Как люблю я пламя тел!
А она его схватила
И давай скорей лобзать,
Эй, милок, где твои силы,
Уже пьяный, твою мать!
На снегу лежал профессор
И задумчиво шептал:
Валентин – святой агрессор,
Меня девой задолбал!
Весна профессора Цикенбаума
Опять профессор Цикенбаум
Девчонок любит в тьме весны,
И как кота кошачий маун,
Их дух его уносит в сны…
Пропадает в дыме чахлая столица,
А он тает на Оке в цветенье дев
И в нежных лонах бьется точно птица,
Проницая их могучей силой древ…
Осталось дев совсем немного,
Что будут ждать его объятий до зари,
Всех уведет безумная дорога,
Гипнотизер – профессор всех заговорит…
Прелестных тел волшебное мгновенье
И та же сладостная вечная стезя
Превращает его жизнь в стихотворенье,
По чудным лонам будто по волнам скользя…
Амулетов с девой на закате
Амулетов с девой плавал на закате,
Ока спокойно отражала свет,
Прекрасная и нежная без платья,
На поцелуй один раскрылась вся в ответ…
Тишиной одетое пространство
В воде скрывало жаркие тела,
Друг в друге ощутившие богатства,
Они вмиг вскрикнули, когда упала мгла…
И капля бесконечного растения,
Перерастающего долгие века,
Их забирала вместе с чувствами из времени,
Излучаясь лишь мечтой издалека…
Я подобрал мечту, бродя один вдоль берега,
И разглядел безумной страсти след, —
И вспышка глаз, и сердца взрыв как Эврика, —
Вернул мне на мгновенье сладость лет…
Цикенбаум, оглушенный сном
Цикенбаум оглушенный сном,
Вел дев куда-то славной чередою
Они роняли звон из всех окон,
Во сне их замок был омыт водою…
Сладко пела в колоколе медь,
На Цикенбауме девица полыхала,
Он продолжал в ночи отчаянно гореть,
И крик за криком рос под одеялом…
Сон раскрывал какой-то чудный миг,
Профессор взглядом обнимал светило,
И вырвавшийся на небо нежный крик
Страсть рисовал с луной весьма красиво…
О, Боже, куда деться от любви,
Она во мне гнездится постоянно,
Даже во сне или во тьме земли,
Она всего меня окутала обманом!…
Ведь в ней живет один обман и яд,
Пусть даже жало ее жалит честно,
Куда не бросишь любопытный взгляд,
Везде найдешь зияющую бездну…
Так Цикенбаум плача, прошептал,
И снова жарко обнимая деву,
Из чувств поднял такой могучий вал,
Он по нему пронесся в сказочное тело…
Одурманенный Амулетов
Амулетов одурманен был цветком,
Под лепестками дева просыпается,
А он блаженным мотыльком
Прямо в деву опускается…
За одно мгновенье сотни лет,
Охваченные сладостной мелодией,
Струятся в пламенеющий рассвет,
Всю землю окликая своей Родиной…
А за ними миллионы нежных пар
По чащобам рассыпаются со стоном
И обвивает небо солнечный пожар,
И сам Бог в свой мир до слез уже влюбленный…
С глубокой грустью смотрит в чудеса,
Как все его творенья быстро тают,
Оставляя яркий свет после себя,
Летят во тьму бесчисленные стаи…
Цикенбаум и прекрасные девы
Цикенбаум дев прекрасных ввел в жилище
Лесной чащобы у простертой вдаль Оки,
Там было много водки, еще больше пищи
И смеха лечащего быстро от тоски…
Над ним все девы ослепительно взлетали,
Раскрывая свои райские уста,
Словно птицы, вмиг собравшиеся в стаи,
Уже начисто лишенные ума…
А зачем им ум в безумной роще,
Когда чувств волшебная канва
Окружает их с профессором на ощупь
И нежных лон касается едва…
В одно мгновенье ощущенья еще глубже,
Летит на небо сладострастный стон,
И Цикенбаум бездной их разбужен,
Как будто ангел в небо тайной унесен…
Цикенбаум – страстное животное
Цикенбаум – страстное животное
Объял всю деву, ощутив ее…
И только небо чистое и звездное
Простерлось как само Небытие…
Профессор в деве видит солнце
И Ока ночью сладко поет,
Цикенбаум вновь в нежном колодце
Продлевает сладостный род…
Запивая водку водицей,
Он зверем прыгает в лоно,
Как будто от всех хочет скрыться
И стать мертвецки холодным…
И призраком в сумрачной ночи
Раскрыть всем живущим глаза,
Как с девою сладостно очень
Птицей взлетать в небеса…
Согретый Цикенбаум
Цикенбаум жаркой девою согретый,
То в Оке, то на песочке у костра,
Проникал в нее безумным ветром
И стонал всю ночь до самого утра…
Кричала в ощущениях студентка
И неизвестно, кто полицию позвал,
Но полицаи испугались за отметки,
Так двух заочников профессор отчитал…
Чтоб не мешали забываться в наслажденьях,
Когда кругом бушует юная весна,
И опять проникнув в нежное мгновенье,
Цикенбаум с девой был лишен ума…
Зато со всех сторон был охраняем
Студентами, чья сказочная лень
Превратила их в смиренных полицаев,
Стоящих на посту в дождливый день…
Но и в дожде пылал отчаянный профессор,
Объятый страстной девою опять,
Раскрывшей свое лоно с интересом,
И с полицейскими в зачетке ждущей пять…
Сон Амулетова о Великанше
Амулетов пьян зараза,
С водки попросту упал,
Дева плачет, – ведь ни разу
Не обнял меня нахал…
Вот же гад, так сладко стонет,
Будто чувствует оргазм,
Нет бы в самом чудном лоне
Побывал хотя бы раз…
Извелась совсем девчонка,
С него шмотки сорвала
И волшебно, очень тонко
Обвилась вокруг ствола…
Амулетов видит сон,
Как в громадной великанше
Он объят со всех сторон
Страстной тьмой интимной башни…
Вот уж шашни закрутил,
И теперь весь в нежном лоне
Дышит из последних сил
И в ее соблазне тонет…
И не вырваться назад,
Лилипут весь в великанше
Ярким пламенем объят,
Как цветок в созревшей пашне…
Вылетает в небеса
И глазам своим не верит,
Ведь девчонка чудеса
В нем как зерна мака сеет…
Могущество Цикенбаума
Спешат девчонки в обнаженном виде
Цикенбауму отдать вмиг красоту,
А Цикенбаум водку пьет, кусая мидий
И просто смотрит на вечернюю Оку…
В волнах играет нежное сиянье
Уже не солнца, а проказницы-луны,
Профессор изучающий желанья,
Плывет с девчонкой по течению волны…
Обнимая тело чуткими кистями,
Дух осенив магическим крылом
Он заполняет ее тайными вестями,
Озарив все лоно древним волшебством…
Мелькают тени дев, суля открытье
И тихо стонут от заката до зари,
Цикенбаум в девах ощущает нити,
И держась за них, над Вечностью парит…
Сердцем чуя запах юной крови,
Он уже не водкой, страстью пьян,
Украшая берег сладостной любовью,
Он в Оке находит чудный океан…
И девчонки как стыдливые русалки,
Вырываясь вместе с криком из волны,
С Цикенбаумом всю ночь играют в салки,
Его могуществом навек поражены…
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?