Текст книги "Свет и печаль"
Автор книги: Инга Берристер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
– За три дня до катастрофы, унесшей, жизнь ваших родителей, Алекс зашел ко мне и вручил его. Я отлично знаю, что в нем находится. Но обещал вашему отцу никому об этом не говорить. В особенности вам двоим. Сейчас обещание приходится нарушить. Это стоит мне, признаюсь, больших усилий, долгих колебаний и переживаний. Мне всегда казалось, что у вашего отца было предчувствие грядущего несчастья. В тот день он пришел ко мне посоветоваться, насколько было бы разумным отомстить кое-кому из знакомых вашей матери, выдав вас, Сьюзен, за одного из них замуж. Я, признаться, сначала предельно удивился. Потом решил, что Алекс шутит. И только через несколько минут понял, что он говорит совершенно серьезно. Не могу утверждать, что Алекс уже тогда догадался о ваших взаимных чувствах. Но будущее огромной империи бизнеса, президентом которой он был, его заботило предельно. В результате ваш отец пришел к выводу, что лучшего зятя, чем Ларри, ему не найти. Он написал это письмо при мне, запечатал и поручил отдать его вам обоим только если случится то, что случилось.
– Под моим нажимом, – продолжал Том Генри, – Алекс кардинально пересмотрел свои планы относительно будущего дочери. Теперь он очень хотел бы видеть ее женой Ларри. Но предпринимать любые шаги для вашего сближения опасался. Даже чувствовал себя виноватым. Он взял с меня слово, что я об этом не скажу ничего ни одному из вас. Он хотел, чтобы все произошло естественным путем, без чьего бы то ни было постороннего вмешательства. При этом подчеркнул, что для него не имеет значения, будет ли заключен ваш брак по любви или по расчету. Единственное, чего я никак не мог понять, почему он так упрямо требовал от вас обоих строгого следования его первоначальным намерениям. Сколько раз мне хотелось открыть вам всю правду! Но я дал слово молчать. Сегодня наконец настал момент, когда этот непомерно тяжёлый груз сваливается с моих плеч!
Том действительно облегченно вздохнул. Сьюзен со слезами на глазах вскрыла, конверт и прочитала письмо покойного отца. Оно слово в слово повторяло то, что говорил минуту назад адвокат. Сьюзен передала письмо Ларри. Тот несколько раз перечел его и поднял глаза на жену. Оба долго молчали. Том улучил момент и вышел, осторожно закрыв за собой дверь. Новобрачные остались наедине друг с другом. Первым заговорил Ларри.
– Боже мой! Только подумать, как близок я был к тому, чтобы навеки убить в тебе любовь!
– А я все никак не могу поверить, – прошептала Сьюзен, – что папа нашел в себе силы так резко перемениться. Какое надо было иметь большое и доброе сердце!
– Мы должны назвать своего первенца, если это будет мальчик, Алексом. В честь твоего отца.
– О каком сыне ты говоришь?
– О том самом, которого ты мне уже обещала подарить, чтобы заставить жениться на себе.
– Ах, да! Но знаешь, Ларри, я еще не уверена, что это уже случилось.
– Поговорим об этом позже. Сейчас дом полон гостей. Мы должны вернуться к ним.
Оба рассмеялись. Ларри наклонился к Сьюзен и заговорщически шепнул ей на ухо:
– Гости, конечно, скучать не будут. А вот я… Запомни, с сегодняшнего дня я никуда не отпущу тебя дальше своей руки. Хотя она не такая уж короткая!
– Скажи, если бы я тогда не вернулась, что ты бы…
Ларри приложил палец к ее губам.
– Тсс! Бутылку из-под виски, которую ты обнаружила на столе в моем кабинете, я выпил для храбрости. Потому что хотел тут же броситься вслед за тобой и вернуть, как бы ты ни сопротивлялась. Уже через десять минут после твоего отъезда я знал, что не могу больше сопротивляться любви. Даже вопреки воле твоего отца. Решил догнать тебя и все рассказать. И упасть на колени!
– Боже правый! – театрально воздела руки к небу Сьюзен. – Я испортила столь великолепный спектакль! Никогда себе этого не прощу! Колесить два часа туда и…
Закончить она не успела. Ларри закрыл ей рот поцелуем.
В этот момент дверь приоткрылась и в комнату просунулась очаровательная белокурая головка шестилетней гостьи. Она бросила выразительный взгляд на Сьюзен и Ларри, захлопнула дверь и, громко топая ботиночками по ступенькам, побежала вниз. Ей не терпелось рассказать всем, что новобрачные закрылись в кабинете и целуются.
Отец девочки ласково погладил ее по головке, а мать с улыбкой сказала:
– Не надо им мешать, крошка. Пусть теперь целуются сколько угодно. Разве не для этого существуют свадьбы? Кстати, у меня новость: земли Стэнфилдов выставлены за долги на продажу. Самый богатый жених города уже сейчас беднее официанта из закусочной. С молотка пойдет все их имущество: предприятия, банк, даже их знаменитый особняк и два загородных имения. Стэн-фидды разорены дочиста! Удивительно, что никто в городе даже не догадывался об этом. Кстати, Джейн уж выехала из дома Сьюзен. Оказывается, ее проживание в нем оплачивала мать Роули. С тем, чтобы она убеждала Ларри в ее распущенности, запугивала Сьюзен ее полной несостоятельностью как женщины, и тем не оставляла ей другого выхода, кроме брака с Роули. Как она теперь будет крутить свои бесконечные романы на глазах у родителей? Да, и Роули навеки отбывает в Нью-Йорк. Вместе с Мартином. О его сексуальных пристрастиях оповестила весь Гринтаун все та же Джейн. Бедная девушка так рассердилась, что ей не заплатили ни цента за добросовестное доносительство. Словом, каждый получает по заслугам. После свадьбы Ларри и Сьюзен внезапное разорение Стэнфилдов – новость номер два в городе. Согласись, что мало кто еще совсем недавно мог бы подумать, что они вылетят в трубу. Причем так стремительно. Ладно, хватит о печальном. Свадьба – это же радость. Это радость и свет! Мне вдруг тоже захотелось, что бы ты поцеловал меня, милый…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.