Электронная библиотека » Ирина Солодухина » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 13 марта 2014, 01:53


Автор книги: Ирина Солодухина


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Tu habite avec… parents. J’aime… mère. J’aime… enfants. Ils aiment… enfants. Tu as un cahier, c’est… cahier. Il a trois crayons, ce sont… crayons. Ils ont trois chambers, ce sont… chambers.

Правильные ответы (les réponses): tes, ma, mes, leurs, ton, tes, leurs.


40. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Я думаю о своей жене и детях. Дюруа жил теперь в новом доме, куда он перевез свой чемодан. В противоположном конце коридора я замечаю свою жену и дочь. Все выполняют свой долг. Я узнаю дочь по ее красному пальто. Я не нахожу своих перчаток. Я должна навестить свою больную подругу. Мы никогда не забудем своих французских друзей. Жан посмотрел на свои часы. Когда ты сдаешь твой экзамен по литературе? Куда ты положила свои тетради? Ты никогда не бываешь довольна своим произношением. Они пошли к своим друзьям. Учитель ругает меня за мой почерк. Мои друзья сдают завтра экзамен.


41. Formez des phrases (составьте фразы).

42. Traduisez les phrases (переведите фразы).

Je peux le faire moi-même. Je vais au travail tous les jours. Je n’ai aucune besoin de ton aide. Nous avons fait ces exercices plusieurs fois. Je vois mes parents chaque jour. C’est la plus grande maison du coron. Il boit aussi sobrement qu’il mange. Carmen était plus jolie que toutes les femmes de sa nation que j’aie jamais rencontrées. Une bruit tombait, plus froide et plus pénétrante que la pluie. Jonnas apporte ses meilleurs vins. Jacqueline est ma meilleure copine. Debout elle était aussi haute que sa grand-mère. Il était devenu presque aussi nerveux que son compagnon. De ce que l’un était légèrement plus grand que l’autre, on conclut qu’il était l’aîné. Déjà la souffrance devenait moins aiguë. Fernand, que tu vois, est un des meilleurs pêcheurs de Marseille.


43. Écrivez correctement «même», «quelque», «tout», «certain», «tel», «nul», «maint» (напишите правильно указанные местоимения).

La nuit était noire. (Quelque) gouttes de pluie tombaient. (Tel) est la verité. Les enfants étaient (tout) yeux et (tout) oreilles aux récits de leur maître. Je vous rapporte ses paroles (tel quel). Comme elle avait été à l’opéra, une nuit d’hivers, elle rentra (tout) frissonnante. (Tel) fut mon entrée dans Paris. À (certain) regards, à (certain) réflexion, à (certain) mots dissimulant mal leur signification véritable, il lui était arrivé de se sentir découvert. (Tel) étaient les affreuses images, les songes de malade que la peur assemblait dans mon imagination. La chaumière était isolée et (tout) basse sous de vieux hêtres. Les ruisselets, (même) les plus petits, finissent par porter leurs eaux à la mer. Petit Pierre, debout, ouvrait (tout) grands ses yeux profonds, ayant peur lui aussi. Les plus habiles s’étaient égarés en (maint) endroits. C’était (tout) les jours, (tout) les nuits, le (même) souffle régulier, tiède, exquis à respirer, et la (même) mer transparente.


44. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Какие часы ты купил? Знаешь ли ты, какой он дал ответ? Какие студен– ты уезжают в Париж? Какие интересные журналы он нам показал! Какая прекрасная выставка! Каковы ваши планы? Какая приятная неожиданность! Каково состояние его здоровья? Она не получала никакого письма. Он уедет через несколько дней. У него нет никаких известий о брате. Она никуда не ходит. Некоторые животные спят всю зиму. Они живут в нескольких шагах от вокзала. Я несколько раз говорила с ним об этом. Он не заметил никаких изменений. Я немного утомлена сегодня. У меня нет никакого желания идти сегодня в кино. Эти девочки путешествовали совсем одни. Каждый малыш в детском саду имеет свой шкафчик. Каждую минуту за ним могли прийти. Многие ученики принимают участие в работе этого кружка. Я его нигде не вижу.


45. Remplacez les points par les adjectifs «tout», «même», «quelque», «quel» (замените пропуски соответствующими прилагательными).

À une heure… les ateliers étaient fermés… les maison et… les rues désertes. Les braves chiens de berger… suants… affairés après leurs bêtes, ne voient qu’elles… les fenêtres des façades s’éclairaient. De… côté les lampes luisaient. La robe de cette fille était… mouilée de l’eau. Nous sortîmes;… le village était dans les rues. Elle était… frissonnante et se serrait contre moi au moindre bruit. Les enfants revinrent… en larmes me conter ce qu’ils avaient vu… les élevès sont sages et appliquées. Rose ferme sa porte à clef, se jette… habillée sue le lit, et, sa tête brune enfouie dans l’oreiller, sanglote éperdument… les problèmes et…

les questions soulevés par le procès doivent être envisagés. Elle… pêles se sont prises par la main, comme au-devant de la morte… nuit lumineuse et bruyante à Santa Lucia? Je me mis à regarder Mademoiselle Perle:… âge avait-elle? Cet avion fait… huits kilomètres à l’heure. Antoinette lui dit… impertinence. On ne rencontrait dans les rues que… rares passant. Les hommes… les plus intelligents ont souvent besoin de conseils. Ils revenaient toujours sur les… histoires.


46. Remplacez les points par les adjectifs démonstratifs (замените про– пуски указательными местоимениями).

Et toujours l’on avait sous les yeux … paysage de mer… l’horizont illimité… en ciel bleu absolu, si pur, si propre, et… mer, plus bleue encore, d’un bleu qui est presque noir les jours de tempête. Ils étaient si singuliers et si charmants, sur le pavé… trois blonds vêtus pauvrement de noir… fille triste entre… joli enfant et… garçon superbe, que les passants se retournaient avec des sourires. Dans… petit coin remis neuf… airs de danse… tapage… gaieté débordante et triviale me serraient le cœur. Elle avait bien… air faussement doux… amabilité obséquieuse des gens habitués au commerce. En entrant j’etais ébloui… cuivres… étains… réflecteurs de métal blanc… murs de cristal bombé qui tournaient avec de grands cercles bleuâtres, tout… miroitement, tout… cliquetis de lumière me donnait un moment de vertige. Vous connaissez… jolie griserie de l’âme n’est-ce pas?

L’ADJECTIF NUMÉRAL ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ

Таблица 29

L’EMPLOI DES ADJECTIFS NUMÉRAUX УПОТРЕБЛЕНИЕ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

Таблица 30

LES PARTICULARITÉS DE LA PRONONCIATION DES ADJECTIFS NUMÉRAUX ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ НЕКОТОРЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

Таблица 31

LES PARTICULARITÉS DE L’ORTHOGRAPHE DES ADJECTIFS NUMÉRAUX ОСОБЕННОСТИ ПРАВОПИСАНИЯ НЕКОТОРЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

Таблица 32

LES EXERCICES POUR LA RETENUE DE LA MATIÈRE ÉTUDIÉE УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА


47. Écrivez les chiffres en toutes lettres (напишите цифры прописью).

8 plumes, 10 crayons, 5 livres, 9 questions, 6 chaises, 7 étudiants, 25 tables,

18 maisons. L’année a 12 mois. Le 11 mois de l’année est novembre. 13 et 5 font

18. Aujourd’hui le thermomètre marque 12 degrés au-dessus de 0. Nous vivons au 20 siècle. Le 14 juillet est une fête nationale en France. J’avais 15 ans quand la Grande guerre nationale a commencé. Mon train part à 19 heures 10; il est encore 16 heures, il me reste 3 heures pour faire mes malles et arriver à la gare, cela suffit. Les plus hauts pics de l’Himalaya atteingnent près de 9000 mètres. Voltaire est mort à 84 ans, Diderot – à 71 ans, Rousseau – à 66 ans. La première révolution en France commença en 1789.


48. Dites en français (скажите по-французски).

1 + 2 = 3; 5 + 4 = 9; 11 + 7 = 18; 25 + 13 = 38; 89 + 11 = 100; 200 + 100 = 300.


49. Dites en français (скажите по-французски).

1/3; 3/7; 5/6; 25/7; 51/8; 78/9; 34; 5,73; 8,249.


50. Répondez aux questions (ответьте на вопросы).

Combien de livres y a-t-il dans votre serviette? Combien d’étudiants avez– vous dans le groupe? À quel étage demeurez-vous? Combien de fenêtres y a-t-il dans votre chambre? Combien de doigts avez-vous aux mains. Quand commence la nouvelle année? À quelle page est le texte que vous lisez? Combiens de sœurs ou de frères avez-vous? Combien de cours avez-vous par jour? Quel est le numéro de votre maison? Quel acte de l’opéra «La dame pique» préférez-vous?


51. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Я принесу вам этот перевод через два дня. Он уехал в Москву три дня тому назад. Нужно сделать эту работу за две недели, к 13 мая. Мы будем в Москве через четыре недели и вернемся за пять дней до 8 марта. Оба друга уезжают через час, в десять часов утра он уехал 15 марта и обещал вер– нуться через пять дней, но его задержaли, и он приехал только 25. Он жи– вет в Париже уже тринадцать лет. С 1 по 12 июня у нас экзаменационная сессия. С 1 по 10 января у нас каникулы.


52. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Il est parti pour une quinzaine, mais il est revenu au bout de huit jours. En 1964 on a célébré le bicentenaire de l’Ermitage. Des milliers et des milliers de touristes passent par la Place Rouge chaque année. J’ai dans mon bibliothèque plusieurs centaines de livres français. C’est la seconde fois que je vous le répète. Je l’attends depuis un quart d’heure. Encore deux minutes et je pars. Pourrais-tu me prêter une dizaine de roubles? – Je pourrais te prêter le double si tu en as besoin. Un tiers multiplié par trois est égal à un. La quatrième planète était celle du businessman.

LE PRONOM МЕСТОИМЕНИЕ

Таблица 33

LES FORMES CONJOINTES (ATONES) ЛИЧНЫЕ ПРИГЛАГОЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (БЕЗУДАРНЫЕ)

Таблица 34

L’EMPLOI DES PRONOMS ATONES УПОТРЕБЛЕНИЕ ЛИЧНЫХ БЕЗУДАРНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 35

LES FORMES DISJOINTES (TONIQUES) ЛИЧНЫЕ ПРИГЛАГОЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (УДАРНЫЕ)

Таблица 36

L’EMPLOI DES PRONOMS TONIQUES УПОТРЕБЛЕНИЕ ЛИЧНЫХ УДАРНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 37

LES PRONOMS RÉFLÉCHIS ВОЗВРАТНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 38

LES PRONOMS EN, Y МЕСТОИМЕНИЯ EN, Y

Таблица 39

LES PRONOMS POSSESIFS ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 40

Притяжательные местоимения в предложении заменяют существительное (выполняют те же функции) и принимают его род и число. Перед притяжательными местоимениями всегда стоит определенный артикль.

LES PRONOMS DÉMONSTRATIFS УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 41

L’EMPLOI DES PRONOMS DÉMONSTRATIFS УПОТРЕБЛЕНИЕ УКАЗАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 42

LES PRONOMS RELATIFS ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 43

L’EMPLOI DES PRONOMS RELATIFS УПОТРЕБЛЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 44

LES PRONOMS INTERROGATIFS ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 45

L’EMPLOI DES PRONOMS INTERROGATIFS УПОТРЕБЛЕНИЕ ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ

Таблица 46

LES PRONOMS INDÉFINIS НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Таблица 47

LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATIÈRE ÉTUDIÉE УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

53. Remplacez les points par les pronoms convenables (замените пропус– ки соответствующими местоимениями).

… marchez dans la rue… entre dans la classe prononcent bien… répétons cette phrase

… montrons le livre… montrez le cahier vais à la maison… lisent lentement

… va vers la porte… écrivons au tableau

… prenez la craie… prennent les cahier

… prennent le journal… lit le livre

Правильные ответы (les réponses): vous, ils, nous, je, elle, vous, elles, il, nous, vous, ils, nous, elles, il.


54. Remplacez les points par les pronoms personnels (замените пропуски личными местоимениями).

… et… nous partons demain. Je pense que nous le ferrons… mêmes… Je reste à la maison. Je compte sur… Cette femme ne pense qu’à… Tu vois ce garçon, donnes ce livre à… Ni…, ni… ne pevent pas vous aider. Fais cet exercice… même.

Правильные ответы (les réponses): toi, moi; nous, moi, toi, elle, lui, moi, lui; toi.


55. Remplacez les mots en italique par les pronoms personnels atones (замените выделенные слова личными безударными местоимениями).

J’adore cet enfant. Cet étudiant parle de ses projets à ses amis. Ce garçon aime ses parents. Tu diras à ton ami, que je n’ai pas oublié ma promesse. Chaque jour je rencontre cette petite fille au coin de la rue. Comme ces gâteaux sont appétissants, donnez ces gâteaux à cet enfant. Dans ce kiosque on vend les journaux français. Voilà mon avis: suivez cet avis ou ne suivez pas cet avis, c’est votre affaire. Il parle à cet étudiant. Les voyageurs admirent les monuments

historiques de Paris. Ce petit garçon ne dérange pas sa grand-mère quand elle se repose. Au coin d’une rue il rencontre son copin. L’étudiant met sa serviette sur la table de travail. La musique n’empêche pas ma petite sœur de dormir. Ce jeune homme écrit souvent à ses parents. L’étudiant explique au professeur la cause de son retard.

Правильные ответы (les réponses): le, il, leur, les, lui, la, ils, lui, les, le, le, lui, ils, les, la, le, la, la, leur, il, lui.


55. Remplacez les mots en italique par un pronom personnel tonique (замените выделенные слова личным ударным местоимением).

J’achète ce livre pour ma fille. La petite fille pense souvent à son père. Je ne peut pas achever ce travail sans mon frère. Il parle français aussi bien que son père. Mon frère achète ces livres pour notre mère. Chaque dimanche je vais en visite chez mes parents. Quant à ces étudiants, ils sont appliqués. Elle ne songe point à son amie, elle est très occupée. Je viens chez mes amis, mais je ne les trouve pas à la maison. Elle court à ses amies. Je n’aime pas parler de cette histoire avec mes copins. Quand les étudiants passent devant le professeur, ils lui disent bonjour. Il lève la tête vers sa sœur et sourit. Le garçon est assis près de ses sœurs. Il parle anglais devant ses amis. Le père va au théâtre avec ses filles. Je suis plus agé que cette fille. En cas de besoin vous pouvez compter sur mes amis.

Правильные ответы (les réponses): elle, lui, lui, lui, elle, eux, lui, elle, eux, elles, eux, lui, elle, elles, elle, eux.


56. Repondez aux questions en employant les pronoms convenables (ответьте на вопросы, используя личные местоимения).

Écris-tu souvent à tes parents? Voulez-vous voir ce nouveau film français? Est-ce que pour ton frère que tu achètes ce livre? Pouvez-vous nous prévenir de votre arivée? Penses-tu souvent à ta petite sœur? Est-ce que à tes parents que tu donnes chaque jour un coup de téléphone? Vous écrit-il chaque mois? Chantez– vous souvent cette chanson? Pouvez-vous aller voir notre ami qui est malade? Avez-vouz montré vos exercices à votre professeur? Me prêteras-tu ce dictionnaire pour quelques jours? Aidez-vous vos amis à résoudre des problèmes difficiles? Pouvez-vous nous donner votre cahier? Votre frère et vous, avez-vous visité l’exposition des peintres français? Voulez-vous avoir ces livres français? As-tu compris cette règle de grammaire?


57. Mettez а la forme affirmative (поставьте в утвердительную форму).

Ne lui parle pas de notre projet. Ne me reveillez pas tôt demain. Ne lui posez cette question. Ne comptez pas sur lui. Ne lui rends pas cette brochure aujourd’hui. Ne me rappelle pas cette affaire. Ne me donnez pas votre dictionnaire, s’il vous plaît. Ne nous montrer pas votre devoir.


58. Mettez à la forme negative (поставьте в отрицательную форму).

Recontez-moi tout cela. Réveille-moi à sept heures du matin. Motre-le-moi, ce papier. Comptez sur moi. Je peux vous aider. Envoyez-lui cette dépêche, il la recevra ce soir. Verse-lui à boir, il a soif. Faites-le venir chez vous. Voici la lettre, décachetez-la. Pose-lui cette question. Donne-leur les allumettes. Expliquez-nous cette règle.


59. Répondez aux questions en remplaçant les mots en italique par un pronom personnel (ответьте на вопросы, заменяя выделенные слова личным местоимением).

As-tu trouvé ce livre? A-t-elle envoyé notre lettre? A-t-il rédigé ces articles? Peux-tu lui passer ce livre? Faut-il prévenir les parent? Voudriez-vous voir ce film? A-t-il résolu ce problème? Promets-tu de trouver mon frère cadet? A-t-elle recopié sa traduction? Voudriez-vous lire ce livre? Ont-ils retrouvé leurs amis? Avez-vos appris cette poésie? Peut-il faire ce travail urgent? As-tu parlé à cet étudiant? Vodriez-vous avoir ces livres? As-tu lu cette lettre? Pourra-t-il traduire cet article? Dois-tu refaire tout le travail? As-tu compris cette règle? Faut-il envoyer cette dépêche?


60. Répondez aux questions en remplaçant les mots en italique par un pronom personnel (ответьте на вопросы, заменяя выделенные сло– ва личным мeстоимением).

Êtes-vous professeur? Êtes-vous la mon trice du groupe? Êtes-vous mariée? Êtes-vous l’étudiante Ivanova? Êtes-vous étudiante? Êtes-vous étudiants? Êtes– vous la personne qu’on m’a recommandée? Es-tu contente? Ce petit garçon sera-t-il puni? Est-elle malade? Êtes-vous la malade que je dois soigner? Sont-ils appliqués? Êtes-vous contente de sa réponse? Êtes-vous la mère de ce charmant bébé?

Sont-ils jeunes? Êtes-vous l’étudiante qui doit faire le rapport? Êtes-vous amis? Êtes-vous les amis de cette jeune fille?


61. Répondez aux questions en remplaçant les mots en italique par un pronom personnel (ответьте на вопросы, заменяя выделенные слова лич– ным местоимением).

Leur avez-vous passés ces billets? Lui as-tu raconté cette histoire? Allez– vous expliquer cette règle à vos élèves? As-tu acheté ce livre pour ta sœur cadette? As-tu promis à Pierre de lui écrire? Lui as-tu aporté les livres dont il a besoin? Me donnerez-vous vos notes? Leur a-t-il lu cette lettre? Faut-il que je t’apporte ces photos? Veux-tu qu’il nous envoie ce livre à Moscou? T’a-t-il expliqué la situation? Vous enverra-t-on ces revues?


62. Répondez aux questions à la forme affirmative et à la forme négative en employant les pronoms personnels la, le, les (ответьте на вопросы утвердительно и отрицательно при помощи личных местоимений la, le, les).

Prenez-vous la craie? Étudiez-vous la langue française? Le professeur lit-il cette phrase? Est-ce que les étudiants lisent ce texte? Traduisez-vous cette phrase? Comprenez-vous cette règle? Rencontrez-vous vos amis? Aimez-vous vos amis? La langue française est-elle difficile? Ce texte est-il intéressant? Êtes-vous libre ce soir? Est-ce que Marie est étudiante? Savez-vous qu’il est déjà parti?


63. Remplacez les mots en italique par les pronoms personnels conjoints (замените выделенные слова личным безударным местоиме– нием).

Explique-nous cette règle. Apporte-moi ce livre. Écris-lui que nous l’attendons. Offre-lui ce billet. Achète-lui cette poupée. Demande-lui leur adresse. Dis-lui que je lui suis infiniment reconnaissant. Explique à Pierre ses fautes. Traduisez– nous cet article. Montre-moi ta chambre. Lis leur la lettre que tu viens de recevoir. Passez-lui ce dictionnaire. Dis-nous la verité. Appelle-nous cette fille. Ne perds pas ce livre. Raconte-leur cette aventure. Ne monte pas cette lettre à ton frère. Ne prends pas ta sœur avec nous.


64. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Верните, пожалуйста, книгу, если она вам больше не нужна. Он спас мне жизнь, я этого никогда не забуду. Она должна вставать теперь очень рано и никак не может к этому привыкнуть. Купили ли вы сегодняшние газеты? – Да я купил (их) три. Это произошло весной, я это очень хорошо помню. Есть ли у вас французско-русский словарь и пользуетесь ли вы им? – Да, он у меня есть, и я им пользуюсь иногда. Выпейте, пожалуйста, кофе. – Спасибо, я его никогда не пью. Вам надо найти работу интересней, поду– майте об этом. Ты сдашь хорошо этот экзамен, я в этом уверен. Моя сестра очень любит спортивные соревнования и всегда принимает в них участие. Она опоздает, я в этом больше не сомневаюсь.


65. Traduisez en mettant en relief les pronoms en italique à l’aide des présentatifs c’est … qui, c’est … que (переведите на французский язык, выделяя местоимения).

Ты прав. Я встретил ее вчера. Она мне сказала, что вы больны. Я гово– рил с ним. Они не хотят переезжать. Я вчера делала доклад. Они опоздали. Мы их ищем. Он зайдет за вами. Она перевела эти стихи. Я обратился к нему. Они были у нас вчера.


66. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Il me paraît nécessaire de lui préparer un bon repas. Il me semble que cet homme-là connaît parfaitement son métier. Un paysan s’approche de lui et le salue. Je désire vous dire deux mots. Puis-je t’attendre à la sortie? Je suis très heureuse de vous rencontrer. Je vous ai salué, vous ne m’avez pas répondu. Moi, je vais au cinéma. Tu ne voudrais pas venir avec moi? Monsieur, je suis moi-même officier de réserve. Je vais vous dire ce qui s’est passé. Il va aller les chercher. Ne vous occupez donc de rien, je prends tout sur moi. Ne m’avez-vous pas permis d’espérer? Ne me grondez pas encore, je suis déjà si malheureuse. Veux-tu lui faire des excuses? Je le connais. Il n’a plus rien à vous dire.


67. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Вот новый журнал. Я могу тебе его дать. Спасибо, я его уже прочитала. Вот ваша ручка. Возьмите ее и больше ее не теряйте. Это правило очень трудное, но я его понимаю. Ты взяла эти книги в библиотеке? Дай мне их. Где моя тетрадь? Верните мне ее. Это вы оставили портфель? Да, это я. Где я могу его взять? Разрешите мне проводить вас до дома. Я иду к своему брату, но не застаю его дома. Не я звонила тебе по телефону, а он, Мишель. Приходи ко мне в воскресенье, я тебя жду к восьми часам. Помогите мне перевести этот трудный текст. Кто читает этот текст? Мы его читаем.


68. Traduisez. Faites attention au pronom personnel réfléchi «soi» (пере– ведите. Обратите внимание на возвратное местоимение).

Il faut veiller pour bien savoir ce qui se passe autour de soi, dans Paris. On s’oublie quand on parle de soi. Dans des moments pareils, on est heureux d’avoir des amis près de soi. Pour répandre le soleil sur les autres, il faut l’avoir en soi. On croit que l’homme peut s’en aller droit devant soi. Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin. Une maison à soi, c’est bien commode. On voit devant soi l’océan, et à gauche la plage, et au loin des villes aux toits rouges. Il faut croire en soi.


69. Remplacez les points par un pronom interrogatif (замените пропуски вопросительным местоимением).

… est sorti? Pour … me prenez-vous?… est-il?… préfères-tu le théâtre ou le cinéma?… faire?… de neuf?… de vous a gagné? De… parlez-vous?… de ces deux manuels est le tiens? Par… de ces chemins passez-vous? En… est-ce que je peux vous être utile? De… s’agit-il?… pensera-t-on de moi?… t’a fait du chagrin, mon petit?… tu veux faire avec vingt sous?… est-ce?… il raconte?… fais-tu a Paris?… dois-je annoncer? Voyons… allez-vous raconter?… me veut-il?

… tout cela peut nous conduire?… habitez-vous?… vas-tu vivre?

Правильные ответы (les réponses): qui, qui, qui, que, que, quoi, qui, quoi, lequel, lequel, quoi, quoi, que, que, que, qui, quoi, que, que, que, quoi, où, où, où.


70. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Кто эта девушка? Кого вы знаете в этом доме? Что вы знаете об этом композиторе? Кому вы посвятили свои стихи? О чем они говорят? Кому вы пишите письмо? Что ты делаешь по вечерам? К кому ты поедешь на каникулы? Чем вы занимаетесь? Что это такое? Чего ты боишься? Кто этот высокий человек? О чем вы все время думаете? С кем вы поедете в Москву? Которую из этих книг нужно прочитать первой? Для кого вы переводите эту статью? У кого вы проведете воскресенье? Что вы сейчас читаете по-французски? Кого вы ждете? Что рассказывает этот путешественник? О чем идет речь в этой книге? Что здесь происходит? С кем вы идете в театр? Кто из вас читал эту статью? Кто вас пригласил в театр? Что было забыто? Кто тебя огорчил? Кому ты пишешь? На кого она рассчитывает? Рядом с кем вы сидели на концерте? О чем ты беспокоишься? Что я должна написать на доске? Кто занимается спортом в вашем классе?


71. Traduisez et construisez une question indirecte (переведите, образуя косвенный вопрос).

В котором часу он уезжает? Доклад был интересный? О чем он дума– ет? Ты не сердишься? Какие книги хочет иметь ваш брат? Ты меня узна– ешь? Понравился ли вам концерт? Поздно ли закончился спектакль? Где будет жить ваша сестра? Какую книгу читает твой брат? Что вы думаете об этом человеке? Какую статью будут переводить ученики на экзамене? Кому надо передать это письмо? Что ты предлагаешь, и на что ты решился? Кого должен предупредить Жан? Какие цветы предпо– читает ваша мать? Твой друг знает наш адрес? Кого я там увижу? Какой картиной интересуется ваша сестра? Кого Пьер застал дома? Когда она сможет его повидать? Что ты думаешь о Жанне? Ты выпьешь с нами чашку кофе? Почему он приезжает? Доволен ли он? Как он поживает? Что вы подозреваете? Кого он подозревает? Кем была написана эта поэма? Что ты хотела ему сказать?


72. Répondez aux questions (ответьте на вопросы).

Qu’est-ce qui se trouve dans ce tiroir? De quoi s’agit-il dans ce film français? Qui êtes-vous? Qu’est-ce qu’il y a ici? Qu’est-ce que tu aimes le plus? Qui avez– vous rencontré dans le parc? À quoi vous intéressez-vous? À qui écrit-il sa lettre? De quoi parlez-vous? Que faites-vous ici? Qu’est-ce que vous lisez? Pour qui choisissez-vous ce jouet? Qu’est-ce qui vous intéresse? Qu’est-ce qu’il veut de vous? À qui penses-tu? À quoi pensez-vous? Qu’est-ce qui est arrivé? Au printemps il y a tant de fleurs différentes, lesquelles préférez-vous? Avec qui partez-vous à la campagne? Chez qui vont-ils? Qu’est-ce que vous faites ce soir?


73. Remplacez les points par les pronoms «en», «y» (замените пропуски ука– занными местоимениями).

J’ai montré mon travail au professeur, il… est resté content. Vous devez vous

… intéresser. Nous partons demain, je m’… suis prêt. Nous partons demain, j’… suis très content. Vous ferrez cet exercice bien, j’… suis sûr. La nouvelle école me plaît, je m’… suis habitué.

Правильные ответы (les réponses): en, y, y, en, en, y.


74. Répondez aux questions en employant les pronoms «en», «y» (ответьте на вопросы, используя указанные местоимения).

Avez-vous besoin de ce livre? Le professeur, est-il satisfait des succès de ses élèves? Vous intéressez-vous aux problèmes de l’art moderne? Quelle est la hauteur de la Tour Eiffel? As-tu des livres français chez toi? Concent-il à participer à cette expédition? Combien de chambres y a-t-il dans votre foyer? Es-tu prêt à faire un rapport demain? Avez-vous vu tous cinq films nouveaux? Vas-tu répondre à mes questions? Votre copin, a-t-il une sœur? Êtes-vous déjà habitué à vivre loin de vos parents?


75. Remplacez les points par le pronom relatif (замените пропуски отно– сительным местоимением).

Il rencontra une jeune femme … portait à la main une serviette. La personne

… vous parlez est mon frère. Quelle est cette femme… tout le monde salue. Une voiture… la portière était tout ouverte, attendait à la porte. Je courus vers la cuisine… je fermai la porte à clef. Bien sûr qu’elle savait à peu près de… il s’occupait mais il préférait éviter les details. Un homme… on voyait mal le visage, occupait une table. Ils le conduisirent dans une grande salle… un bon dîner était préparé. Un visage très jeune parut à une fenêtre du second étage… on venait d’ouvrir les rideaux. Un homme s’est levé de la table… il était en train d’écrire. Lui seul peut retrouver la trace… je cherche. Il suivait un chemin… lui semblait bien connu.


76. Remplacez les points par les pronoms relatifs (замените пропуски относительными местоимениями).

Mon ami, … je ne voyais que les cheveux, s’était endormi devant mon feu en m’attendant. Une femme… je ne vois que le dos, nous ouvre une autre porte et disparait dans une pièce voisine. Près de la gare Montparnasse, nous pénétrons dans un grand café… les stores sont baissés. Peu à peu, il s’anima d’un jeune enthousiasme, à… se mêlait quelque enfantillage. Ce sont des questions… je ne pense guère. J’essuyai une larme… la bise… soufflait sur le quai avait obscurci ma vue. Le parfum… elle saturait ses vêtements, flottait dans la pièce. Rivaud était de la vingtaine de garçons sur… on pouvait toujours compter. Tout en lui temoignait d’une nervosité… ne lui était pas habituelle et… les causes ce soir étaient multiples. Elle était reprise par ce drame de sa vie… elle avait falli mourir et… elle s’était crue à jamais delivrée. Pierre se levait et s’éloignait d’un pas trainant, en homme… n’a rien à faire… marche sans but.


77. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Письмо, которое лежит на столе, написано вчера. Письмо, о котором я говорю, написано вчера. Письмо, которое вы читаете, написано вчера. Мой друг, письмо которого вы читаете, живет в Москве. Сейчас мы прочи– таем его письмо, после чего мы ему ответим. Мой брат, о котором я часто думаю, живет в Париже. Открытка, которую я получил вчера, находится на столе. Есть воспоминания, которые никогда не забываются. Положение, в котором вы сейчас оказались, трудное. Спектакль, который я видел вчера, взволновал меня. У меня есть хороший словарь, которым я часто пользуюсь. Он нашел наконец книгу, в которой он нуждался. Я читаю книгу, которую я взял в библиотеке. Лес, в котором мы гуляем, не очень велик. Дом, в котором мы живем, находится в центре города. Это вопрос, на который я не смогу вам ответить. Поняли ли вы правило, которое я вам только что объяснил? Это история, которую я очень хорошо помню. Вот над чем вы должны подумать. Журнал, который я просматриваю, очень интересный.


78. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Il vit, aux portes de la ville, les motels dont on lui avait parlé. Le marquis fut indigné de l’injustice atroce dont il était victime. C’était son ancien élève à qui il avait fait la classe depuis quinze ans. Il arrive très rarement qu’ils renoncent dans un moment à quoi ils ont réfléchi pendant toute leur vie. Puis on répandait devant eux des saphirs dont il fallut choisir quatre. Il lui restait un peu moins de six cents dollars. C’était de quoi vivre deux mois, trois peut-être. Il avait huit enfants, dont six filles. Je ne compris pas nettement ce dont elle m’accusait et dont j’étais mal averti. J’avais une clé du parc dont je me servis pour ouvrir la porte. Elles formaient un cercle autour d’un haut tas de haricot où chacune avait empli son tablier. C’était une beauté étrange et sauvage, une figure qui étonnait d’abord, mais qu’on ne pouvait oublier.


79. Remplacez les points par un pronom démonstratif (замените пропус– ки указательными местоимениями).

… qui voyage beaucoup à toujours de nouvelles impressions. Je n’entends pas… que vous dites. Je préfère les dernières œuvres de cet écrivain à… écrites dans sa jeunesse. Andrès et Marie sont amis préférés… est une musicienne et… ne s’intéresse pas du tout à la musique. Les pommes de terre plantées dans un terrain sablonneux sont plus farineuses que… cultivées dans un sol argileux. La centrale électrique qu’on va ériger dans notre ville sera plus puissante que toutes… construites dans notre pays. Regardez ces deux arbres:… est un pin et… est un bouleau. Je ne peux pas manger cette pomme-ci; passe-moi…, elle est plus belle… dont vous m’avez parlé m’intéresse beaucoup. Son visage était d’un homme heureux de retrouver sa maison après un grand voyage. Le plus grave problème de nos jours est… de la paix. Cette chambre était… qu’habitait le père de Dantès.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации