Электронная библиотека » Исмаил Маджит » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 25 июня 2020, 21:41


Автор книги: Исмаил Маджит


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– А подобные вихри – сколько их? – спросил Демеральд, наблюдая, как солдаты из Экрионской стражи с любопытством приближаются к ним.


– Я не знаю точно, но в скором времени они должны сменить своё положение, и никто не знает, где они появятся вновь, – бародур осёкся, всматриваясь во тьму.


– Почему ты решил всё это рассказать мне? – поинтересовался Демеральд.


– Послушай, ты должен кое-что сделать, – не ответив на вопрос, полушёпотом сказал бородатый человек.


– Что? Что именно? – волнуясь, спросил охотник, нагнувшись ближе.


– Тебе необходимо, во что бы то ни стало… – Бародур не успел договорить.


      Солдаты, оглядывая их с Демеральдом пытливым взглядом, подошли совсем близко. Их было шестеро. Рассмотрев охотника и человека с бородой, они переключили своё внимание на сверкающий вихрь. Демеральду хотелось продолжить разговор, но он видел, что Бародур опасается, что солдаты услышать то, что он не хотел доносить до их ушей. Послушались новые шаги. В свете сверкающего сгустка появился Фаддор. Он отдал приказ спустившимся солдатам помочь Бародуру подняться наверх, строго настрого наказав стражам ни в коем случае не приближаться близко к вихрю.

Наверху, по всей штольне стояли войска. Экрион стал походить на армейский гарнизон. К завтрашнему вечеру ожидалось подкрепление из Харуина – элитные стражи короля спешили в Экрион. Демеральд видел, как Бародура проводили в шатёр к Аруилу. Сам охотник решил всё хорошенько обдумать и, дойдя до центра Экриона, нашёл кабак, где подавали вкуснейший имбирный эль.


      В кабаке стояла тишина, которую нарушало лишь ритмичное шуршание метлой по полу. Демеральд стоял в дверях, осматривая помещение и раздумывая куда бы присесть. Кроме хозяйки кабака внутри не было ни души. Пустые столики стоящие рядами, поднятые стулья, холодный камин. Молодая миловидная хозяйка подняла глаза и, обтерев руки о подол фартука, оставила метлу поспешив выполнить заказ, когда охотник подошёл к стойке. Рабочий день был в самом разгаре, но судя по последним происшествиям, вечером здесь будет так же безлюдно и непривычно тихо. Сразу после того, как второй отряд, во главе с Фаддором, вошёл в штольню, слегка протрезвевший от испуга Аруил издал указ о запрете любых массовых гуляний, а с вечера до утра был объявлен комендантский час. В одиночестве Демеральд сидел за угловым столиком, потягивая имбирный эль и обдумывая услышанное от Бародура: «Правда ли всё это?» Трудно было поверить не только словам бородатого человека, но и тому факту, что им с Фаддором открылся неизведанный мир, где царствовали исключительно драконы. «Фаддор – что замыслил он и какова будет реакция Аруила?» – думалось Демеральду. Ему непременно захотелось обсудить всё с Изотель. Здесь он был больше не нужен. Стоило вернуться домой, рассказать жене об этом невероятном приключении, но сначала надо ещё раз встретиться с Бародуром. «Наверняка он ещё в шатре Аруила» – решил охотник и встал из-за стола, на ходу вытаскивая монеты. Хозяйка, немного удивившись торопливости клиента, улыбнулась здоровяку, принимая моменты и встретившись с ним взглядом. Демеральд заметил, что хозяйка этой дыры оказалась довольно симпатична, но не улыбнулся в ответ, а поспешил прочь, обратно к военному лагерю.


      Не успел он шагнуть и нескольких шагов от кабака, как к нему подбежал тот самый подмастерья – юноша, которому он ранее оставил мечи. Юноша был одет в рваный мешковатый костюм, а его голову украшала старомодная овечья шапка.


– Господин Демеральд, всё готово как вы и просили, – с этими словами работяга протянул охотнику продолговатый тканый свёрток. – Хозяин сразу же принялся за них, узнав, чьи это мечи и наказал не брать с вас денег. Он передаёт привет и благодарит за помощь в спасении Экриона! – Юноша поклонился, и Демеральду от этого стало неловко.


– Как зовут то тебя? – спросил охотник.


– Моё имя Хивир, – ещё раз поклонившись ответил юноша.


      Немного поколебавшись, Демеральд всё же сунул подмастерью монету. Работник тут же убежал, сыпля благодарностями.


      Развернув ткань и оглядев своё оружие, довольный починкой, Демеральд пристегнул ножны к ремню. Позвякивая, он зашагал в сторону военного лагеря, минуя строгие на вид дома рудокопов. Дойдя до шатра, охотник заметил дюжину ожидающих всадников, выстроенных в строй по двойке в длинную шеренгу. Позади конного строя, пристёгнутый к четверной упряжке, стоял высокий фургон, обтянутый видавшей виды холщевой тканью, которая развивалась на ветру, обнажая толстые прутья деревянной клетки. Из шатра нетвёрдой походкой вышел Аруил и, кое-как забравшись на белоснежного коня, приказал отправляться в путь. Кузен короля явно спешил. Приблизившись, Демеральд с недоумением увидел, что в клетке водруженной на фургон, с поникшим видом сидит Бародур. Процессия тронулась. Встревоженный охотник провожал её взглядом. Вдруг он поймал обеспокоенный взгляд Бародура, который взглянул на него сквозь прутья. Демеральд понял этот взгляд и спешно подошёл к клетке, поравнявшись с ней, зашагал рядом.


– Возьми этот листок. Я плохо помню, как писать на ново-раундэйльском, надеюсь, ты поймёшь мои каракули. Я нацарапал их, пока твой предводитель был занят разговором с твоим другом. Запомни всё то, что я поведал тебе! А главное, запомни самое важное – если ты решишь найти Эльекнуира, то вырази к нему непомерное уважение, но приготовься к тому, что путь к его логову будет совсем непростым, – с этими словами Бародур сунул в руку Демеральду клочок бумаги.


      Демеральд остановился, пропуская лошадей, всё ещё смотря в глаза человеку с длинной бородой, которого живым он видел в последний раз. Охотник повернулся к шатру и заметил выходящего оттуда Фаддора. С глубоким раздумьем, отражающимся на его всё ещё не умытом лице, тот шёл навстречу Демеральду.


– Что случилось? Почему Бародура увозят в клетке и куда? – спросил Демеральд.


– Это приказ Аруила. Они отправляются в Харуин, прямиком к Арэлиану. Там Бародура хорошенько допросят. Это была не моя идея, – не смотря в глаза Демеральду, сказал Фаддор.


– Ты просто отдал его Аруилу? Что успел рассказать Бародур?


      Фаддор проигнорировал первую часть вопроса.


– Бародур ничего не рассказал, лишь настойчиво просил завалить проход, уверяя, что людям там не место. Аруил его не слушал, только меня. А я поведал о том, что видел и ты, – спокойно ответил начальник стражи.


– Что будет дальше? – обеспокоенно спросил Демеральд.


– Всё решит король. Мне лишь приказано усилить охрану шахт и не пускать туда никого, кроме вооруженной стражи. Спасибо тебе, Демеральд, мы смогли выйти с тобой из очередной передряги, правда чуется мне, что приключения только начинаются, – говоря, Фаддор осматривал округу, всё так же не касаясь взглядом глаз Демеральда.


– В общем, Аруил велел наградить тебя десятью мешками с золотом вдобавок к тем, что ждут тебя после убийства фэребского дракона. Если хочешь, сейчас же отправляйся домой, возьми любую лошадь, но я буду рад, если совсем скоро, встречу тебя опять, – закончив речь усталый Фаддор отправился в сторону штольни, где рабочие сколачивали заграждение из тяжёлых срубов.


      Демеральд понял, что Фаддору ситуация с пленением Бародура тоже показалась неприятной и слишком необдуманной, но как бравый воин он не мог воспротивиться действиям правителей. Решив, немного взбодрить друга, охотник крикнул ему вслед, стараясь скрыть дрожь в голосе от излишнего возбуждения: – Фаддор, ты не рассказал мне, как победил дракона?!


      Начальник экрионской стражи повернулся и с ухмылкой произнёс: – Помнишь, когда мы были молоды, ты брал их силой, а я смекалкой?! Так вот, дракон в порыве ярости забыл, что нельзя извергать огонь, когда не видишь того, кто перед тобой. Всё же глаза – не самая сильная сторона этих существ, вот и пришлось устроить представление, – Фаддор приветливо махнул рукой и пошёл своей дорогой. Некоторое время Демеральд смотрел ему в след.


      Отойдя в тень от торчащей из земли вытяжной трубы, охотник прислонился к ней. Он углубился в раздумья. Его уважение и любовь к Фаддору не поддавалась сомнениям, но случившееся вызывало острые противоречия. Со всем грузом новых впечатлений и мыслей стоило спокойно разобраться. Охотник вспомнил о клочке бумаги всё это время сжимаемом в руке. Очень кривым, еле понятным подчерком Бародур сообщал:


      «Демеральд. Я не знаю кто ты, и каким ты видишь мир окружающий тебя, но чувствую ты единственный, кому я могу передать свои знания. Найди рукопись «Трактата о драконах». Из неё ты сможешь многое узнать, но не в коем случае не давай её не тем людям. Я много лет работал над этой книгой, она бесценна, но таит массу опасностей, попади она не в те руки. Ты найдёшь её в пещере у подножья горы, которую должен был заметить с того склона с которого спустился в новый мир. Яви людям истину об этих существах. Прошу исполни мою просьбу.


П.С. Я обронил в шатре драконий зуб – возьми его себе».


      Прочитав послание, Демеральд скомкал листок и бросил в трубу, из которой валил дым, после чего направился к шатру. Внутри он обнаружил нескольких солдат, часть из которых допивали медовуху, оставленную Аруилом, а прочие лениво обмахивая себя листками бумаг, взятых со стола, клонились в дрём. За одним из походных ящиков Демеральд обнаружил чёрный драконий зуб. Охотник поднял его и тут же спрятал, сунув в поясной кармашек. Не задерживаясь, Демеральд вышел из шатра и, найдя ближайшую лошадь, показавшуюся ему вполне сносной для долгого пути, забрался на неё верхом. В это самое мгновенье он ощутил себя сильно усталым и понял, как давно нормально не спал и не ел. Ему очень не хотелось задерживаться в затхлом Экрионе, он мечтал скорее увидеть Изотель. Решив, что по пути он непременно остановится отдохнуть в ночлежке при ближайшем трактире, он погнал лошадь верх, выбивая копытами комья грязи, стремясь скорее выехать из города.


      Весь последующий путь в Родвайл его одолевали сомнения, с которыми он надеялся справиться с помощью верной супруги, которая поможет принять правильное решение.



Глава 5. Внезапная война с Эресхельмом.



      В Родвайле бушевала метель. Толстые снежные хлопья, кружа в неспокойном вихре, окутывали городок. Ветер завывал и раскачивал деревья, которые с треском гнулись, но не поддавались стихии. Камин, в доме Демеральда, топил на полную катушку, обогревая жилище. Изотель стояла у окна и думала о муже. Ей не терпелось сообщить ему важную и радостную новость – он станет отцом, как и мечтал с момента их встречи. И вот теперь она сможет родить ему долгожданного первенца. Но когда же он вернётся? Надолго ли уехал в Экрион и справился ли с возложенной на него задачей?


      Девушка отошла от окна и уселась на бревенчатый стул перед камином. Она налила в чашку душистый чай и, обхватив её обеими ладонями, принялась пить маленькими глотками, устремив недвижимый взгляд на огонь. Двенадцать дней как Демеральд покинул её после ничтожно короткой встречи. Нет, это было совсем не долгим расставанием, случалось, что он уходил и не возвращался по две-три недели, а то и более, когда направлялся по контракту на самый южный край Раундэйла, ища в жарких пустошах песчаных драконов, а когда возвращался, то имел такой загар, что походил на коренного жителя пустыни Исагон. Но Экрион находился совсем близко, в четырёх-пяти днях пути – им доводилось бывать там вдвоём, когда молодожёны решили пуститься в путешествие в сторону горы Элдор, чтобы искупаться в тёплых источниках, бьющих из-под земли. Пробыв в окружении жарких вод два незабываемых дня, Демеральд решил, что раз отсюда до Экриона рукой подать, то им непременно следует заехать и туда, ибо ему срочно понадобились новые мечи. В Экрионе влюблённые пробыли совсем недолго – дышать тамошним воздухом было не просто, и Изотель попросила мужа поскорее покинуть промышленный город. Демеральд согласился. Сделав заказ на два дорогих меча, он нанял повозку и отправился с любимой на север в сторону границы с Эресхельмом, продолжив свадебное путешествие.


      Изотель с улыбкой вспомнила то странствие, как в прочем и остальные, пускай не многочисленные, но окутанные любовным флёром совместные приключения. Конечно, у них возникали разногласия, чаще всего по пустякам. В длительной поездке или когда Демеральд надолго засиживался дома в период драконьей спячки с середины зимы до начала весны, Изотель находила причины для нападок в сторону мужа, но Демеральд стойко терпел их, снисходительно пропуская мимо себя, даже если такое его поведение ещё больше злило жену.


      Теперь, сидя перед потрескивающими в камине головешками и смотря на пляшущий огонь, Изотель с большой теплотой думала о таких пустяковых, но важных моментах, положив руку себе на ещё совсем маленький живот, в котором рос их ребёнок. А морозный ветер всё продолжал завывать за окном.



***

Близ горы Элдор снег осыпал всю округу, начисто спрятав под собой дорогу, ведущую в Родвайл. Укутанный в огромное шерстяное одеяло, выкупленное у хозяина трактира за немалые деньги, ведь тот совсем не хотел с ним расставаться и торговался крайне нагло, Демеральд, верхом на сходящей с ума от вьюги тощей лошади, тщетно пытался двигаться вперёд, преодолевая день за днём ничтожно малое расстояние. Оставив лишь щёлку, через которую он мог смотреть перед собой и, высунув одну руку которой удерживал вожжи, охотник походил на снежный кокон, движущийся на обледенелой лошади. Шаг за шагом, утопая в густом снегу, кобылка плелась вперёд. Демеральд, погружённый в мысли, думал о том, а стоило ли срываться из Экриона и мчать в Родвайл, в то время, когда Бародуру, необоснованно и несправедливо посаженному в клетку, грозила опасность? Всё же, как не крути, но открытие, сделанное им и Фаддором, мгновенно привлекло внимание Аруила, да так, что тот тотчас же поспешил к королю. Будь Демеральд на его месте, он покрутил бы пальцем у виска, справляясь, а не спятили ли бравые охотники, не встревожилось ли их сознание? Но Аруил, тут же отдав приказ посадить Бародура в клетку, поспешил в Харуин. Демеральду всё это не нравилось. Теперь он был уверен, что произошла несправедливость. Он так же рассуждал: а хвати ему ума остаться, смог бы он как-то вмешаться, помочь человеку с бородой? Навряд ли. Аруил и слушать бы не стал. Кто для него Демеральд? Всего лишь наёмный охотник на драконов, коих в былые времена было пруд пруди, да и сейчас, если постараться, ему вполне можно было бы найти замену. Да и если бы не успешная военная служба Фаддора – тот мог бы стать куда более выдающимся драконоборцем. А Демеральду просто везло. Он был сильным, знающим уязвимые места, умеющим выпотрошить любого дракона. Но он не был плутом. Демеральд, как и его отец, был честным и в некотором роде наивным малым. Да не без греха, но своё дело выполнял добросовестно, за что и получал свою долю золота. Но будь он умнее – крутись бы близ Аруила, как тот же Фаддор … Нет, отец бы этого не понял.


      Погружённый в подобные раздумья Демеральд спешил, насколько это было возможно при такой погоде домой предвкушая встречу с любимой.



***

Была глубокая ночь, когда спустя ещё два дня тревожного ожидания стук в тяжёлую дверь встревожил Изотель. Спросонья с красными от слёз глазами она поспешила отворить её. На пороге стоял Демеральд. Его отощалое лицо покрывала густая щетина. Метель утихла день назад, но потеряв по дороге свалившуюся замертво кобылу, охотник шёл пешком. Подморозив по пути ноги пробираясь через глубокий снег, он кое-как отбился от добравшихся до окрестностей Родвайла одичалых голодных квий. Изотель, снова всплакнув, но уже от радости, помогла мужу войти, снять мечи, чекан, сапоги, одежду облепленную ледышками, и погрузиться в тёплую воду купели, под которой девушка всё это время поддерживала огонь. Она пожалела, что понадеявшись на более тёплую погоду Экриона, не заставила мужа надеть другой комплект меховой одежды, взамен тому, что Демеральд скинул по возвращению с горы Фэрэб. Теперь, обливая любимого тёплой водой, она улыбалась сквозь слёзы, радуясь, что он снова вернулся живым. Искупавшись, Демеральд выпил тёплого отвара на основе лечебных трав, которые Изотель припасла ещё с позапрошлого лета, и поел немного грибного супа, после чего был уложен в постель, где и уснул. Сон Демеральда был беспокойным и мучительным, он что-то говорил о человеке с длинной чёрной густой бородой, о драконах, постоянно повторял имя Исвир. Изотель перепугалась, раньше с ним никогда такого не случалось, он был здоров, с детства его не брали болезни, а теперь, всегда большой и крепкий Демеральд лежал в бреду, обливаясь холодным потом. В полуобморочном состоянии он пребывал несколько дней, окружённый заботой жены. Некоторые соседи прознав, что могучий охотник на драконов слёг от недуга, приносили различные снадобья и угощения, постоянно толпясь у порога. Наконец, спустя пару недель Демеральд окончательно пришёл в себя.

Он сидел за столом и завтракал, поедая льняную кашу с лечебным маслом растения ваора. Всё ещё онемевшие пальцы ног вызывали беспокойство, но не считая этого он чувствовал себя полностью здоровым и полным сил. Его настроение было приподнято – накануне Изотель, неизвестно как сумев вытерпеть столько времени, рассказала, что он стает отцом – поэтому в душе он танцевал, скакал, и выписывал всевозможные пируэты, прыгая по залитому солнцем цветочному полю. Наконец-то это случилось и у него появится наследник, ну или наследница! Ему было всё равно. Главное, что у них с Изотель будет ребёнок. Как же он был рад! От ярких мыслей его отвлёк стук в дверь. Он подумал, что вернулась жена – она как раз уходила, что бы поблагодарить соседей, оказавших поддержку в дни его болезни и угостить их собственноручно испечённым ею рыбным пирогом. Но это была не Изотель, а Иланра – пожилая супруга местного лавочника. Она зашла узнать, поправился ли Демеральд и поболтать о причине, по которой по всему Раундэйлу объявили воинский призыв, наказав всем юношам явится в Харуин не позднее чем пройдёт неделя. Демеральд, удивившись этой новости, ответил, что данной информацией не обладает, на что Иланра ответила, будто ходят слухи о возможном возобновлении войны с Эресхельмом, мир с которым держался многие года. Покачав головой в дурном предчувствии, Иланра удалилась. Попрощавшись, охотник запер дверь. Вернувшись за стол, Демеральд задумался: «Мобилизация? Не уж-то правда, что шаткий мир с Эресхельмом разрушен и война за спорные северные земли, которую с опаской ждали во всём Раундэйле, всё же вспыхнула»? В глубине души он осознавал, что открытие прохода в неведомый драконий мир спровоцирует какие-то действия со стороны короля, но что именно предпримет Арэлиан II и будет это благо либо погибель, он не знал.


      Когда вернулась Изотель, Демеральд нетерпеливо подозвал её к себе и, усадив перед собой, начал рассказ: – Изотель, мне нужно поведать тебе невероятную историю и попросить помощи с ней разобраться. Последняя поездка в Экрион выдалась не простой и не потому, что на обратном пути меня настигла снежная буря, а потому, что нам с Фаддором удалось обнаружить кое-что невообразимое, когда мы охотились на дракона.


      Демеральд изложил все подробности и постарался не упустить главного, что бы Изотель смогла понять, что именно заставило его обеспокоиться.


– И ты дал это обещание? – Спросила Изотель, когда Демеральд кончил рассказ.


– Не совсем, но я был единственный, кому он доверился и на кого возложил эту ответственность. Потом его увезли в Харуин и я не знаю, что с ним будет дальше, и не представляю как с этим открытием поступил Арэлиан, – Ответил Демеральд.


      Изотель устремила остекленевший взгляд мимо мужа, видимо обдумывая всё им произнесённое. Охотник терпеливо ждал, в мыслях пытаясь угадать, каковой будет реакция жены. Когда она встала из-за стола, он встал следом. Не проронив не слова, Изотель отправилась к очагу – ей ещё предстояло сварить ужин. Демеральд терпеливо ждал. Наконец, не отвлекаясь от помешивания бульона, Изотель произнесла: – Ты понимаешь, что не имеешь права вмешиваться в подобное, когда знаешь, что скоро станешь отцом, а тем более ты только-только встал на ноги после болезни!


      Демеральд был удивлён. Надеясь на слова поддержки, он никак не ожидал подобной реакции от любимой, которая всегда и во всём была ему опорой.


– Родная, но ведь само моё ремесло предполагает смертельный риск, – произнёс он как можно мягче. – К тому же я всего лишь должен отыскать рукописи Бародура, а не вмешиваться в дела Арэлиана с Аруилом.


– Ты постоянно уходишь, проводя со мной так мало времени и вот опять, едва вернувшись слёг, что бы на второй день после выздоровления снова исчезнуть, но теперь из благородных, по твоему, помыслов. – Обиженно проговорила Изотель, пока по её щекам скатывались слезинки.


      Немного обдумав сказанное женой, Демеральд, подойдя ближе к жене и встав у неё за спиной, пальцами теребя край занавески, начал: – Изотель, когда я был ребёнком, отец часто брал меня на реку, где мы с удовольствием ловили рыбу, а потом, возвращаясь обратно и подолгу беседуя со мной, он всегда умел ответить на любой мой вопрос, даже если для него самого он бы не прост. И вот однажды, когда я стал старше и усиленно тренировался, чтобы стать драконоборцем, я спросил отца: – «Если твоя семья голодна, и ты идёшь охотиться, лишая жизни невинное существо – имеешь ли ты право поступить так?», а отец ответил: – «Да, это твоё право, ибо тебя ведёт долг и ответственность перед теми, кто тебе дорог». – «А если все сыты и довольны, но я иду на охоту, чтобы снова погубить невинное существо – имею ли я на это право?» – Ещё раз спросил я. – «Ты имеешь право поступать так, как тебе заблагорассудится, – ответил отец, – Но, когда нужда не тяготеет над тобой и твоими близкими, ты поступаешь лишь следуя за своей гордыней и чувством вседозволенности».


– Так вот, милая Изотель, – продолжил Демеральд. – Порой мне кажется, что я предаю заветы отца, снова и снова поступая так, как велит мне мой азарт, моя воля, но не нужда. У нас есть всё необходимое и даже больше.


      Изотель молча продолжала помешивать бульон, добавляя в него нарезанные овощи. Подойдя к ней ближе и взявшись руками за плечи, Демеральд сказал, как можно мягче: – Я всегда был рад той возможности, что дала мне жизнь, что моё умение побеждать драконов позволило нам не нуждаться в золоте, которого у нас накопилось вдоволь. Но увидев этот славный мир и осознав, что я забирал у них не только жизнь, но и возможность вернутся обратно, в свой родной дом, пускай и были изгнаны они за проступки, я стал понимать, что втолковывал в меня Реверальд. Я осознал, что был лишь инструментом на службе жадного короля…


– Но ведь драконы наносят вред, ты сам знаешь, – промолвила Изотель.


– Да, но как винить их за то, что лишь выжить хотят они, – ответил Демеральд.


– Ты хочешь пойти против короля? Ты же не настолько глуп? – Изотель повернулась к мужу.


– Я лишь хочу большее узнать об этих существах и исполнить просьбу Бародура – явить миру трактат о драконах, над которым он работал много лет, – ответил Демеральд, продолжив. – У нас много золота, полно еды и тёплый дом, и всё это за счёт драконов, о которых мы знаем лишь как о злобных и коварных существах, но таковы ли они на самом деле? Если бы ты увидела то, что увидел я, ты бы всё поняла. Прошу, родная, не плачь, и благослови меня скорей в дорогу.


      Перестав плакать, Изотель посмотрела в глаза мужу.


– Я очень надеюсь, что ты действительно идёшь по зову сердца и что твой умысел полон благородства, – сказала она. – Ты мой муж и я благословлю тебя в путь, но перед этим, ты должен хорошенько заняться мной на нашей мягкой напольной подстилке, иначе я никуда не отпущу тебя, великан.


      Изотель стыдливо прикрыла глаза и постаралась улыбнуться. Демеральд услышав слова жены, поцеловал её в тоненькую шею, откинув чёрные прямые волосы и схватив за талию, оторвал от пола, унося от чана с кипящим бульоном. Заливаясь искристым смехом, сквозь обсохшие слёзы, Изотель пыталась протестовать, умоляя дать ей хотя бы закончить готовку, но охотник был неумолим, и ей пришлось сдаться, отдаваясь во власть его объятиям, кои она так любила и по которым скучала в отсутствии мужа.


– Помни, что ты станешь отцом, – молвила в след уходящему Демеральду Изотель.


      Он улыбнулся и знаком дал понять, что любит её. Охотник был рад, что смог убедить жену, в важности того поступка, которого он собирался совершить. Теперь, со спокойной душой он мог отправиться в путь в неизведанный мир. Его рука сжимала небольшой медальон, который дала ему Изотель, что бы он помнил о доме и скорее возвратился. Этот медальон был подарен бабкой Изотель, когда та была совсем кроха. Спрятав медальон ближе к сердцу, Демеральд зашагал к западному краю Родвайла, что бы нанять повозку на полозьях, которая отвезёт его в Харуин, так как перед Экрионом он хотел ещё раз увидеться с Бародуром, а так же попросить аудиенции у короля. На этот раз охотник оделся теплее чем обычно, но так, что бы по необходимости легко мог скинуть тяжёлый мех – под куртку он надел хлопковый тельник, такой же какой был и под штанами – в мире драконов тепло и ему придётся раздеться перед тем как попасть туда. Смысла брать два дорогих меча не было, и он решил оставить их, как и чекан, а вместо этого взял с собой моток крепкой плетёной верёвки и повесил на ремень обоюдно острый кинжал, доставшийся ему от отца и подаренный Реверальду Арэлианом Великим в награду за многие лета успешной службы. Два увесистых куска вяленого телячьего мяса и оставшаяся бутылка шарубейского вина – приятно согревали душу, напоминая о заботе и любви Изотель.



      Путь до Харуина обошёлся без приключений, многочисленные повозки, спешившие от одного города в другой, прокладывали путь по утрамбованному на морозе снегу, да так, что лошадиные копыта уже не проваливались в него. Попивая вино и заедая мясом, охотник шуршал по снегу в сторону столицы. Несколько раз, по пути останавливаясь в трактирах, Демеральд узнавал новые подробности об объявленной по всему Раундэйлу мобилизации. Народ шептал, что войска стягиваются к Харуину для того, что бы потом разместиться на границе с Эресхельмом и что у Аруила возник гениальный план успешного захвата соседнего государства. Кто-то судачил, что Эресхельм падёт за два дня, а некоторые утверждали, что у Раундэйла нет шансов перед соседями. Были и третьи убеждённые в том, что войны не будет и что скоро всё утихнет. Одно было ясно – тысячи юношей спешили в столицу. Демеральд самолично наблюдал их идущими вдоль тракта.


      Миновав огромный ров, окружавший высоченные толстые стены Харуина, Демеральд снова поразился великолепию города. Всех прибывших – а их за последнее время стало чрезвычайно много – встречала огромная статуя Арэлиана Великого, в позе мудреца, высеченная из белоснежного мрамора. Рядом же, временно приостановленные в связи с ранней зимой, шли работы по установке ещё более величественной статуи Арэлиана II в позе завоевателя. Покрытые снегом сады, летом украшающие центральную улицу Харуина, на которой стояла статуя богини Мерены, а перед Площадью Победителей великолепный фонтан, ожидающий своего запуска весною, символизирующий успешную борьбу с драконами. Фонтан был выполнен в виде чудовища склонившего в ужасе голову, которую вот-вот отрубит меч мускулистого полуобнажённого воина. Поначалу Демеральд подумал, что фигура драконоборца списана с него, но усмехнувшись своей же шутке, заметил, что в большей степени она напоминаем сильно преувеличенного по красоте, молодого Аруила. Очень сильно преувеличенного. Оглядывая центральную часть города, улыбаясь многочисленным прохожим, охотник дошёл до дворца.


– Король Арэлиан II очень занят и не принимает без крайней необходимости, – сообщил секретарь сидящий в резной будке на входе во дворец.


      Могучие стражники, на голову выше тех, кто служил в Экрионе, охраняли массивные двери, ведущие во внутренние помещения дворца.


      Демеральд не стал спорить, лишь спросил: – Зачем король созывает воинов со всего Раундэйла?


– Арэлиан второй, две недели назад, официально объявил войну Эресхельму, – ответил секретарь. – Советую вам записаться в добровольцы, если хотите послужить своему государству. Могу направить вас в пехоту или же в драконью кавалерию.


– Драконью кавалерию? – будто не расслышав, переспросил охотник.


– Да, так оно и есть. Отправляйтесь к западной стене, там найдёте старшего офицера, который направит вас на обучение, – пояснил секретарь.


      Демеральд отошёл от будки, осмысливая услышанное. Он решил отыскать Бародура и направился к тюремному блоку замка, находившемуся в северней части города. Врезанный в скалу, тюремный блок был скрыт от посторонних глаз длинной узкой улочкой и, не зная точно, где он находится, простой посетитель города вряд ли нашёл бы его. Но Демеральд знал куда идти – много лет назад, будучи молодым и излишне самоуверенным он подрался со стражником и целую неделю провёл в этом кишащим крысами месте. Обойдя дворец, Демеральд попал на пустынную, прилегающую к замку улочку, служившую для конвоирования осуждённых. Преодолев её, охотник вышел к тяжелой, обитой кованым железом двери, перед которой трое стражников, притащив с рыночной площади опорожнённые пустые бочки из под вина, усевшись на них, рубились в кости. Охотник справился о возможности встретиться с заключённым. Стражник, который не принимал участия в игре, окинул Демеральда суровым взглядом, после чего спросил, с кем тот хочет увидеться и предупредил, что для посещения будет необходимо сдать всё оружие и продемонстрировать, что у посетителя с собою нет ключей, отмычек и столярного инструмента. Демеральд согласился, сообщив, что ищет встречи с человеком, имеющим густую длинную бороду, который был привезён в Харуин около месяца назад. Стражник сообщил, что кроме двух отощалых проныр-карманников и хамоватого толстяка-пьяньчуги в тюрьме никого нет, ибо все заключенные, сидевшие с ними ранее, были казнены по приказу короля, и с тех пор прошла неделя.


– А человек с бородой? Он был среди них? – спросил опешивший Демеральд.


– Я не знаю о ком ты. Барамлер, в темнице сидел человек с густой чёрной бородой? – наблюдающий за игрой в кости стражник окликнул одного из надзирателей.


– Эмм, не знаю, вроде нет, – не отвлекаясь от азартной игры, ответил Барамлер.


      Развернувшись на месте, Демеральд убрался прочь от тюремного блока.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации