Электронная библиотека » Карина Сарсенова » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 26 октября 2017, 21:20


Автор книги: Карина Сарсенова


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

И трон тебе законной долей дан!

С тобою братской кровью мы едины!

Но это правды только половина.

А вот её другая часть:

Фиктивна амазонок власть

Над телом и душой твоими!

Не рода их являешься ты сыном!


Элиан:

Что, Лидия мне вовсе и не мать?!

Но лоно чьё мне жизнь подарило?


Велиар:

Здесь глубоко не надо и копать.

Преступник там, где прячутся мотивы.

Да, амазонки – стервы боевые,

Но женщины, все слабые они!

Ах, если б силы мрака удалые

Вдруг потекли по венам хрупким их!

Танатоса чтоб мощь переполняла

И помыслы, и руки, и сердца!

Для этого пришлось им сделать мало —

Найти лишь подходящего отца

Для будущих воинственных девчонок!

Тебя в самцы готовили с пелёнок

Для рода амазонок новой силы!

Ты, Элиан, удвоенное диво!

Вторая часть величия и мощи

Заложена в начале материнском.

Да, мать твоя владеет, между прочим,

Искусством похищения сознаний

И всяких душ, она умами правит!

И род её вселяет в амазонок

Безумный страх, и есть ему резоны!


Элиан:

Но что я слышу? Гарпия мне мать?!


Велиар:

Судьбу не надо слепо обвинять!

Да, Элиан, я горд с тобой делить

Ту гарпию, что нас смогла родить!

Мы общей силой тьмы с тобой едины!

И наша мать в нас власть свою вложила

Над мыслями и чувствами чужими!

Благодарю, Сивилла, от души я!


Элиан:

Но если правда это, почему

Трон Тьмы не захватить

Тебе бы самому?


Велиар:

Танатос, наш отец, хитёр.

Вампир – он прирождённый вор.

Крадём мы кровь и жизни суть…

Он ждёт, что я когда-нибудь

Могу ему не подчиниться.

И чую я – его границы

Родительства давно размыты…

Планирует меня убить

Папаша наш. Так, стало быть,

Мы в отношениях с ним квиты.

Но оборотни им забыты!

Зло старое живёт в своём былом…

Отец утратил перемены чувство.

И современность для него —

Сплошное безрассудство!

В понятьях древних обитает

Его сознанье…

Полагает,

Что оборотень – глупый зверь,

Ведомый жадною утробой.

И за еду всему поверит,

Проглотит ложь без всякой пробы…

И не заметит клетку, даже если

Стальные прутья между рёбер влезли!


Элиан:

Вопрос пока ещё открыт:

Кто в клетке у кого сидит…

Иль кто туда заточен будет…

Но, демон лжи,

Ты безрассуден.

Все эти сказки мне наплёл

Зачем, скажи?

Тебе не верю ни на йоту!


Велиар:

О Боги! Что ты?!

Не верь моим словам, не надо!

Поступки всю докажут правду!

Уж не тому тебя ли обучает

Отец твой самозванный, Бельфегор?

Кого звериной страстью приручает

К себе твоя же лже-мамаша!

Какой позор!

Любой из них так ложью страшен!

А что касается меня…

Начало встречи ты припомни.

Ужели всё ещё не понял:

Тебя сильнее я намного!

На времени застрял дороге

По воле, братец, ты моей!

И рисковал ты очень многим!

С тобой играл я как с ребёнком,

Беспомощным, слепым котёнком.

В моей ты власти, Элиан!

Но отчего так мил я сам

С тобою, полным крови свежей?!

Твои я вены мог бы взрезать

В любой момент и жизнь испить!

Тебя могу всегда убить!

Но ты живой и будешь жить!


Элиан:

Сумел, быть может, ты доверье заслужить…

Но мысли все мои уж там,

На Амазонии родимой…

За ними отправляюсь сам.

И жажду с мамочкой любимой

Я по душам поговорить!

Ни слова не проскочит мимо,

Ни пауза, ни умолчанье,

Ни лжи обманные признанья

Никак не смогут утаить

Всей правды от меня.

Ну а потом, увы, пенять

Придётся каждому лжецу

На самого себя, конечно!

Для волка месть сладка,

И сладость эта бессердечна!

Дуэт вампира и оборотня, гипотезы не вполне доказаны, тезисы до конца не приняты. Посему заседание продолжается.

Велиар и Элиан

Велиар:

Надеюсь я, тебе известно,

Что даром ничего не получить.

И счёт, мой брат, придётся оплатить.

А стоимость вся – в ценности товара.

И редкость преумножит сделки суть.

Но речь не о моём наваре.

Ты мыслил обрести когда-нибудь

Столь уникальный дар – во времени перемещенье?!

С планеты на планету – за одно мгновенье!

Веков глубины – на твоей ладони!

И будущему ты не посторонний,

Но лишь тому, что сам представить смог…

За этот дар я получил урок:

Расплата будет даже

За кражу!

С Земли меня Бог Света, Амадео, сам изгнал,

Когда прознал, кто дар его украл…

И я, гонимый голодом извечным,

Лишённый крови вкусной человечьей,

Я, величайший всех времён вампир,

Брожу изгоем я из мира в мир

И подбираю жалкие я крохи…


Элиан:

На жалость, демон, не дави!

Дела твои не так уж плохи.

Но Амадео, погляжу, такой же профи

В перемещении по времени мостам!


Велиар:

Конечно! Ведь создал он сам

И время, и пространство, коридоры между ними…

Украл не сам я дар, его лишь отраженье,

Магическую копию украл.

Дар Амадео мощным быть не перестал,

Но власть моя над временем намного меньше.

Я время сотворять, увы, но не умею!

В отличие от Амадео.

А копия твоя работать будет смело

В перемещениях меж теми временами,

Планетами, мирами,

Что для тебя значительны, важны!

Но и такому дару почти что нет цены!


Элиан:

Цена значенья не имеет!

Давай же демон, говори смелее,

Что хочешь ты за дара отраженье?

Любую цену заплачу.

Я весь дрожу от нетерпенья

Вновь узревать родимые пенаты,

И нанести визит Земле!

И правый кто, и виноватый,

Окончит жизнь на моём клыке!

Ведь победителей не судят!


Дуэт Бог Света – предводитель викингов. Амадео – Бурр. Война случилась неожиданно. Ну и что с того? Бог Света привык сражаться со Тьмой и побеждать. Лавровый венок за ненадобностью предъявления давно пылится на задворках времён. Герой известен и стал частью Бытия. Но, постойте, всё меняется, и, может быть, расклад сил между добром и злом в нынешнем Мироздании совершенно иной?


Бурр:

Враг атакует! Он всё ближе!

И волчий вой я мерзкий слышу!

Но почему же мы не видим днища

Космических враждебных кораблей?!


Амадео:

Я знаю, все оружье к бою!

Они по времени просторам

Сумели подобраться к нам.


Бурр:

Бред! Ты себя ли слышишь сам?!

Нет, я вампиров там не чую!

Вонь оборотней нос линчует!


Амадео:

Вампир там есть… Как тень он бродит…

Да, это тень! Она уходит

И растворяется во тьме…

Он проводник, сдаётся мне!

Провёл сюда зверей он стаю…

Он там как мысль, точно знаю,

Как разрешенье на проход!


Бурр:

Опять мутит вампир-урод!

Но быть не может! Велиар

Использовать не смеет дар

Перемещенья меж времён!

Ведь в рабстве пребывает он

У королевы амазонок!

У Лидии же нет резона

Зверям голодным помогать!

Её волнует женщин рать!


Амадео:

Ты Велиара знаешь плохо.

Наживы не упустит крохи

Вампир и в рабстве, да везде!

Да, вижу сердцем – быть беде!

Продал кому-то свой он дар

За очень щедрый гонорар…


Бурр:

Ну, значит, старая карга,

Та ведьма, Лидия, мертва!


Один из викингов:

Они идут, бегут сюда!

Армада хищников, зверей!

Нам их не одолеть! Скорей,

Скорей бежать мы все должны!


Амадео:

Такой я не приму цены

За жизнь и лавры все мои!

Бежать с доверенной Земли?!

Оставить весь земной народ

На беспределыцины исход?!

Я принимаю этот бой!


Бурр:

Дружище, я всегда с тобой!

Не брошу друга я в беде!


Амадео:

С Землёй едины мы везде!

И за землян я смерть приму.

И если так, то быть тому:

С моим народом мы умрём,

Коль Тьмы удар не отобьём.


Бурр:

А если одолеет враг,

Дружище, знай, что будет так:

Последний вздох с тобою вместе

Мы совершим! Но битва прежде!

И вражеских бесславных душ

Мы наберём побольше уж!


Викинги:

Мы все с тобой, наш предводитель!


Бурр:

Вперёд, наподдадим врагу!

Ведёт удачи нас хранитель,

Бог Света, чести и отваги,

И справедливости, любви!

Потом поднимем кубки, фляги

Мы за победу и за мир!

И шкурами волков застелем

Берлоги наши и дворцы!

Голов оскал окостенелый

Насадим мы на пик концы!

Вперёд – за небо, за народ!

Терцет: Бог Света, предводитель викингов и Бог Смерти, часть первая. Амадео, Бурр и Танатос. Что-то происходит… что-то очень важное…


Бурр:

Бог Смерти, ты не поспешил?

Бой ведь ещё не начат даже!


Танатос:

Сейчас вмешаться я решил.

Не повторяю дважды,

Но, викинг, ты умом не вышел

Или меня ты не услышал

Тогда. Итак, я повторю:

Был договор. Я сам убью

Мне непокорного сынишку.

А ты, Бог Света, медлишь слишком.

Вот, забирай своих друзей

И отправляйся поскорей

На Атлантиду.


Бурр:

На Атлантиду?!

Но зачем?! Идёт война, однако!

Рубить хвосты хочу собакам!

Не время по гостям нам шляться!

Здесь битва, и мы будем драться!

К тому же пень Гадир пропал,

Совсем, видать, слетел с катушек.


Амадео:

Танатос прав. Момент настал.

За мною, лучшие из лучших!


Исчезают.


Танатос:

За Светом Свет, а мрак за мраком…

Верните каждый мой подарок…

Ко мне, безверие и злоба!

Ко мне, страх смерти, тьма из гроба!

Ко мне, разлука и распад!

Гниющих душ кромешный смрад!

Ко мне, голодный зов страстей!

Ко мне, насилье всех мастей!

За пылью пыль, и жизнь прахом…

Заблудшую возьму собаку…

Иди же к папочке, сынок,

К ноге, сказал, безумный волк!


Квартет гарпий, Бога Света и предводителя оборотней. Сивилла, Амадео, Бурр, Феруна. Страсти накаляются…


Феруна:

А девочка умна не по годам!

Она сказать желает нам,

Что Свет и Тьма – они соседи,

Соратники по Бытию.

И войны все условно делят

Добро и зло.

Ведёт игру свою

Сама уж жизнь, смешивая краски.

Порою невозможно без опаски

Ошибку совершить

И различить,

Где Свет, где мрак проявлен…


Сивилла:

Всё верно! Выбор наш заявлен

Мотивом нашим, но последствия его

Нам неизвестны.

Порой бывает, что чудесным

Ты образом врагу помог,

Ему лишь зла желая.

Не ведая, творил добро!

Бывает и наоборот,

Свершаешь добрые дела,

А их итог

В могилу Тьма уж унесла!


Амадео:

Врагам сегодня нет числа!

Вы, мерзкие отродья ада,

Явиться здесь вам было надо

Неужто с тем, чтоб обучить устройству Мирозданья?!


Сивилла:

А мудрость, знаешь, будет кладом

Бесценным явно для тебя!

Не стоит сразу, воин Света,

За меч хвататься, если где-то

Вдруг слышишь речи ты иные,

Чем те, что нравятся тебе!

Порою истины простые

Подскажет даже злейший враг!

Или тупым ты видишь мрак?!

Что обижаться, даже не пойму,

Ведь поумнеть не помешает никому!


Феруна:

Бог Света, слишком много ныне на кону!

Прошу, не слушай эту наглую девицу!

Мозг у неё не больше, чем у птицы.

Дурна семейная привычка:

Сынок её, вампирчик Велиар, и эта полуптичка

Плетут интриги без разбора,

Лишь потому, что нравится хитрить!

Не стоит затевать нам ссоры, своры!

Мы здесь затем, чтобы войну предотвратить!

Подпольную мы провернули битву,

Детишек ваших хитро выкрав

Аж у Танатоса, у Тьмы истока самого!

Не побоялись никого…

Посмели, хвала Богам, что уцелели…

Похитили царя Гадира,

Ты уж прости, из твоего мы мира

И всех доставили сюда, на Атлантиду!


Сивилла:

Да чтоб могли вы, наконец,

Ваш ритуал волшебный справить!

И свадебный надеть венец

На головы влюблённых молодых!

Вот всё, чего старанья наши ради!

Ты, Амадео, очень сильный Бог,

Твой взор за горизонты проникает.

Но битву эту выиграть не смог,

Как я, прости, сама предполагаю.

Идёт война подполий и кулис,

И женский взгляд, взор материнский нужен.

Со Светом Тьма в войне переплелись,

Льдом ненависти разум всех застужен!

Мы – слуги мрака, но сейчас важней

Для всех для нас сражений прекращенье.

Мы не желаем торжества теней!

Под властью Тьмы погибнет всё творенье!

Всё Мирозданье уничтожит мрак!

Спасительный союз мы предлагаем!

Мы поняли, ЧТО делать, знаем – КАК,

Скорей обряд свершить вас умоляем!

Со Светом мы в союзе победим,

Предотвратим ужасную погибель!

И нашим детям жизнь мы продлим!

Мы за детей вас просим всех о мире!

О торжестве, победе силы Света!

И с целью благородной этой,

Гадир, атлантов царь, ты ритуал сверши!

В законный брак вступить им разреши!

И в миг соединения сердец

Мы знаем, воспарит венец

Из Света чистого, умноженного властью,

Над мрака разрушительною страстью!

Тьма потеряет силу и решимость,

Свет, вознесётся к новым Он вершинам!

И жизнь долгую подарит нашим детям…

Мы за детей отдать готовы всё на свете!

Мы верим, Бог Любви, ты жить позволишь им,

Вампиру с оборотнем, Велиару с Бельфегором,

Из-за того, что святостью храним

И понимаешь Бытия природу:

Добро и зло дают душе расти,

Ей предлагая выбор на пути.


Ария Бога Смерти с участием царя Атлантиды, гарпий, принца Земли, принцессы атлантов, Бога Света и предводителя викингов. Танатос, Гадир, Феруна, Сивилла, Адонай, Базелея, Амадео, Бурр.

Битва совершила непредсказуемый поворот…


Танатос:

Гадир, в алхимии погряз ты с головою!

Забыл и вежливость, и этикета нормы!

Мы никогда не ссорились с тобою,

И был я даже рад изобретенью твоему,

Бессмертия, ты понял, эликсиру!

Иному б не дозволил никому

Жизнь продлевать бессрочно я, бесспорно!

Ну пригласил хотя бы для проформы

Меня на свадьбу дочери!

Покорно

С подарком ценным я б к тебе явился!

Но пригласить меня ты и не затруднился! I


Гадир:

Нечистый Бог, прочь с моего порога!

И не пытайся ритуал сорвать!

Мой эликсир – во многом мне подмога!

Не властен ты алхимии мешать!


Танатос:

Не стоит опасаться, Амадео.

Не разрушать сюда явился я.

Ты, созиданья тайнами владея,

Так много сотворил для Бытия!

Но зло, увы, к созданью не способно.

Меняться сам я тоже не могу!

Но выбор сделать и пройти достойно

По перемен вселенскому мосту —

Я, к счастью, смог. Смогу пройти и дальше,

За все фасады обликов и лиц.

Свет истины я отличу от фальши,

Раздвину я пределы всех границ.

Могущество детей преодолею.

И власть над бездной мрака сохраню.

Другим я стал, и протекает время,

И растворяет прошлого броню,

Сквозь все миры, сердца и судьбы, души…

Я наполняюсь таинством времён…

Я становлюсь мудрей, сильней и лучше…

Гадир, мой друг, прими ты мой поклон!

Ты явью сделал мой заветный сон,

Ты нового Танатоса создал

И сделал всё, как я того желал!


Феруна:

Танатос, ты убьёшь нас, мы пропали!


Сивилла:

Но мы детей всего лишь защищали!

Тебе мы зла с Феруной не желали!

А Велиар и Бельфегор – они твои ведь дети тоже!

О Боги, кто нам здесь поможет?!


Танатос:

Страх не напрасно души гложет.

И за предательство расплата

Ждёт всех, чья совесть виновата.

Зверь дикий или человек —

Ваш выбор в мир себя являет.

И дальше строится ваш век

Судьбой, которой не поможет

Никто в пределах Мирозданья.

Приступим, милые созданья,

И поглядим, что ближе вам:

Зов зверя или Света храм…


Танатос:

Детей спасая, уступили

Любви и Свету вы в душе!

В себе вы зверя погубили,

Отринув прежние клише

И поведения, и нравов!

Вы на себя нашли управу!

И потому вы воплотились

В прекрасных дев, обогатились

Возможностью творить, любить

И жизнь счастливую прожить!

Но выбор ваш всегда за вами.

Желаете – и за словами

О радости и о любви

Узрите смыслы вы свои…

И к сыновьям своим примкнёте,

И судьбы мрака проживёте,

Вампиров, оборотней судьбы!

Лишь вам решать, что с вами будет.


Бурр:

Не понял я. Совсем не понял.

Как, никого не похоронят?!

Бог Смерти здесь, а смерти нет?

Чего хотел придурок этот?


Адонай:

А! Трансформаций в собственной душе!

Но, подождите, что, уже?!

Победу мы над Тьмою одержали

Такую, о которой не мечтали?!

Но что способно в корне зла так сильно измениться,

Чтоб Смерть свои отринула границы?!

И никого не забрала,

Устои пошатнула зла…

В себе самой собой искорениться?


Базелея:

Отец! И правда, что с Танатосом случилось?

Бог Смерти, зло его, вдруг так переменилось?


Гадир:

О дочь моя! Такое и не снилось!

Танатос, сутью вечности он стал!

Бог Мудрости – такой теперь он занял пьедестал!


Амадео:

Истоки Тьмы пропали, её не бьётся сердце…


Гадир:

О, да! Но праздник наш отнюдь не так уж весел.

Теперь сердец у Тьмы и не одно, а много!

И каждое свой путь имеет и дорогу…

Вампиры, оборотни, гарпии и прочее отродье…

Но Свет по-прежнему силён и плодороден!

Мощь новая Вселенным всем дана!

Бог Мудрости – зовётся так она!

Бог равновесия, баланса, сути всех причин!

Бог, лики видящий под масками личин!

Отныне будет нам Танатос помогать

Процессами всех жизней управлять.

И проводить сквозь смертью испытанье!


Амадео:

И дозволять проникнуть в запределье тайны

Любой души, готовой к просвет ленью!

И эра новая открыта всем твореньям!

И осознают жители миров:

Душа бессмертна, и она одна

Является основой всех основ!

И каждая секунда бытия

Бесценна, выбор свой творя!

Бесценен жизни каждый миг!

Любовью, Светом сотворим

Любой и всякий человек,

И мною пестуем вовек.


Ария королевы Амазонии. Лидия. Инсайт катарсис, прозрение… Но что за этим – жизнь или смерть?..


Дитя моё убить я не сумею!

Пределы есть жестокости моей…

Да, гарпий кровь течёт в сердцах и венах…

Имеют предками полузверей

Все амазонки, истина святая!

Коварство наше – это сплав страстей:

Животной ярости, бурлящей в хищной стае,

И человеческой потребности любить!

И созидать, и красоту творить…

Да, всех мужчин не только презираем,

Но ненавидим из глубин души,

Всех, даже тех, с кем ложе разделяем,

Всех, кто на нём плохи и хороши!

Всех, кроме тех, кто не для нас мужчины…

Да, сыновей безумно любим мы!

Нет для любви особенной причины,

И дочери, и сыновья ценны…

Да, наши дети – наше откровенье,

Открытие способности любить!

И к жизни, и к борьбе благодаренье,

Ведь есть за что сражаться, что хранить!

Но всё же нам положено природой

Превозносить лишь девочек во власть.

Но я была, наверно, слишком гордой,

Чтоб под влиянье общества подпасть.

Творю сама себе свои законы!

Да, вышел сын из моего из лона!

И сердце вмиг ему я отдала!

И девочку с тех пор я не ждала.

И стал мой сын мне сердцем и душою,

И счастьем, да и смыслом бытия!

Живу, дышу, сыночек, я тобою!

Ты весь мой мир, Вселенная моя!


Ария вампира. Велиар. Крах порождает новый прах. Прах чьим-то мечтам и планам. Чьим-то, но точно ли планам зла?..


Хитро устроен этот мир!

Любовь где отступает,

Там ненависть охотно пир

Смертельный свой вкушает!

Имеет всё предел и срок,

И вечность, кстати, тоже!

Вас обмануть легко так смог!

Под беззащитной кожей

Пульс бытия нащупал я!

К нему приник столь жадно!

Из многих жизней суть моя

Иной страдала жаждой,

Чем та, что якобы открыл

Я вам, рабом являясь.

Кровь всех тех жертвенных мужчин

Нужна была, покаюсь,

Чтоб сила жизненная их

Ярмо раба сломала!

И мой укус – последний штрих

И ненависти жало

В картине мести лично вам!

О! Как горжусь собою сам!


Законы разные творят

Миры и Мирозданье.

Так вот, в себя принял кто яд

Вампирского желанья,

Укушен кто, но не до дна

Испит, себе не властен!

Тебе я Бог и сатана,

А ты – мой вечный праздник!

Смешались карты у судьбы.

Рабовладельцы и рабы!

Моей рабыней стала ты,

Ты, самка дикой красоты!

Твоей владею я душой!

Последний вздох отдашь мне свой

Лишь за возможность утолить

Ту жажду, что заставит ныть

От боли страшной и тупой

До жизни рвущееся сердце!

Отбросим глупое кокетство.

Тебя науке убивать

Я обучу, и получать

От смерти будешь наслажденье

Ты с каждым новым преступленьем!

Ну и, конечно, королева,

Была в мужских объятьях смелой

И необузданной не зря!

Познаешь страсть небытия!

Ведь ненависть моя слепая

Не хуже служит и любви!

Разделим ложе на двоих!

Вампиров станешь королевой

И безо всякого предела

Мне наплодишь ты юность зла!

Границ не будет у числа

И силы армии вампиров!

Никто не сможет одолеть

Судьбы кровавой этой плеть!

И будут все миры моими.

И грянет бал небытия!

Расправит Тьма величья крылья!

И всеми править буду я!


Но чую: где-то сердце бьётся

Братишки Бельфегора моего.

Страх чёрною рекою льётся…

И волчья шкура аж трясётся…

Ну, что ж, умеет напустить

Танатос ужаса на всякую собаку!

Схватил он братца моего, однако!

И ледяные когти смерти

Я чувствую под самым сердцем…

Но страха нет во мне, увы…

Грядёт великая пирушка!

К тебе иду я, смерть-старушка,

Чтоб полномочья отобрать!

Держись, отец, встречай вампиров рать!


(Сивилла брызгает на Велиара эликсиром атлантов. Велиар, обращаясь к Лидии):


Велю её убрать. Убей.


О, надо же, какое волшебство!

Он действует, и это вдохновляет!

Я мрака чувствую слепое торжество,

И сила Тьмы меня переполняет!

Небытие во мне растёт,

Велит и жаждет в Мироздание излиться!

Смести с пути заслоны и границы!

Я эликсира этого отведать дам

Моим вампирам, и затем мы в хлам,

В руины, что дымятся тут и там,

Мир превратим, и всем моим врагам

Последние я почести воздам!

Желать Нельзя Отказывать
Эротическая комедия

Ария прожжённого вора женских сердец, по совместительству – мошенника-рецидивиста.


Эмиль:

Не надо лицемерия, обмана,

Не надо врать о чистоте души!

Важны лишь деньги! Поздно или рано

Любой из вас за бабки согрешит!


Всё продаётся – и любовь, и вера!

И преданность, и дружба, доброта!

Вопрос в цене. Потребности размером

Определят и выставят счета.


Мораль двойную мира презираю!

За что сижу, ума не приложу!

Сама Фемида, якобы святая,

Покорна и купюре, и ножу!


А женщины! За тряпки, безделушки

Душонку вместе с телом продадут!

И на свои глухие к правде ушки

Лапшу охотно сами соберут!


Родная кровь, она продажна тоже!

Всем миром правит шкурный интерес!

Своя рубашка ближе и дороже!

Патриотизма мне отвратна спесь!


Мы по натуре волки-одиночки.

А жизнь – беспощадная война!

Коварней быть, хитрее нужно прочих,

Ведь к слабакам безжалостна она!


Спокойно вытру ноги о любого!

И через труп врага перешагну.

Морали ложной сброшу я оковы,

Когда моя персона на кону!


Дуэт Эмиля (он коварно скрывается под именем Ираклий) и Луизы, простодушной венерианской секретарши профессора Нортона, по невольному и нежелательному совместительству – сводного брата Эмиля.


Эмиль:

Моя душа простёрта перед вами!

Читайте в ней, мне нечего скрывать!

И нет нужды общаться нам словами,

Дано друг друга сердцем понимать!


Любовь бессмертна, и она бесценна!

Творим мы вечность истинной любви!

Но знали вы о даре драгоценном,

В душе сокрытом у мужчин Земли?


Лишь их любовь переживает время!

Землянин я и вам навеки предан!


Луиза:

Не знала я… Возможно ли такое?

Чтоб чувство мира рушило устои?


Эмиль:

Возможно всё для подлинного чувства!

Все чудеса! Духовное искусство

Землянина – власть над времён теченьем!

Страсть сокрушает силу разрушенья!

Любовь дарует ранам исцеленье,

Смертельным ранам, равнодушья боли!

Без вас я жить никак, нигде не волен!

Любви неразделённой беспросветность

Вдали от вас, в аду родной планеты,

Мне ненавистной без улыбки вашей,

Я познавал десяток лет, и страшен,

И невозможен мне дальнейший путь

Без вас, Луиза! Если отвернуть

Своё лицо ТЫ от меня решаешь,

Ты сердце мне жестоко разрываешь!

Я мёртвым телом рухну пред тобой!


Луиза:

Ираклий, нет, не спорьте так с судьбой!

Оброненное слово всходит делом…


Эмиль:

Так становись моей женою смело!


Луиза:

Ах, что со мной такое происходит?

Не сомневаюсь в искренней природе

Я вашей ни единого мгновенья!

Я слово каждое ловлю и с упоеньем

Его душой и сердцем ощущаю…

И ваша страсть в богиню обращает

И превозносит до небес меня!

А с мужем не припомню я ни дня,

И ни одной я ночи, между прочим,

Когда б в любви он признавался мне…

Его душа вся в холоде и тьме…

Но что же делать, я совсем не знаю,

Ведь вас впервые я сейчас встречаю!

Вот если бы…


Эмиль:

Бесценный дар я вырвал у судьбы!

Желаешь ты узнать меня поближе!

Как счастлив я твоё желанье слышать!

Твои намёки – для меня приказы!

Их выполнять я обязуюсь сразу!


Ария байкера, возжелавшего внезапно тесной дружбы с Эмилем. Озабоченный и тем озадаченный Бугай в мужском туалете.


Как повезло! Наедине

С тобою мы, мой сладкий птенчик!

Иди же, лакомка, ко мне!

Звенят от радости бубенчики!


Я весь горю от нетерпенья!

Ох, чую, будет страсти жар!

Всё нарастает вдохновенье!

В штанах безумствует пожар!


В мужских объятьях откровенных

В одно сольёмся мы сейчас!

Фантазий ты не бойся смелых,

Пробил, малыш, твой звёздный час!


Иди же к папочке, глупышка!

Отдамся зову наших тел!

Попался, милый шалунишка!

Так никого я не хотел!

От возбужденья аж вспотел!


Дуэт пройдохи Элиана и богатой немолодой бизнесвумен Лауры с планеты Матриархия, бесстыдно тяготеющей к тематике БДСМ и в физических, и в психологических отношениях…


Элиан:

А кровь бурлит, а кровь моя вскипает!

И сердце рвётся страстью роковой!

Растерзан в клочья!

В муках умираю…

Сладко опустошение тобой!

И в наслажденья бездну истекаю…

До капли жизни я последней твой…

Но снова сердце ритм обретает!

В любовной буре возрождаюсь я!

Тебя хочу, неистово желаю!

Тебя теряю, снова обретаю!

В слиянье тел тебя я поглощаю,

Но не могу насытиться тобой!

Ты раздуваешь пламя вожделенья!

Ты самое прекрасное творенье,

Что я когда-то где-то познавал…

Любви богини я не повстречал

Ни на одной доступной мне планете!

И никогда не думал, что

Беда,

Потеря, крах, страшнее смерти горе —

Года впустую все мои прожить,

Не научившись столь изысканно любить!

Моя богиня, боль терзает душу:

Я вынужден оставить ложе страсти.

Но наслажденья стоны буду слушать

Твои, поверь мне, очень-очень скоро!

Я по сюрпризам милым, знаешь, мастер!

Курьера встречу, он принёс подарок,

Что для тебя, тигрица, будет сладок,

Как мне сладка твоя в постели власть!

Тебе отдамся с жаром вдохновенья!

Холодными не будут ни мгновенья

Те простыни, что нагл любовный пыл

И жар в себе хранят!

Я негой предвкушения объят!

Один лишь взмах, один, твоих ресниц,

И я уж здесь, как и не уходил!

А поцелуй – он даже не остыл!


Лаура:

Но как же упоительно прекрасны

Твои слова и действия твои!

Умеешь ты разжечь костёр любви!

Любовник чудный, мастер дел интимных,

И в обхожденье чувств неповторимым

Ты оказался мне на восхищенье!

Учтивая забота, предвкушенье,

Интриги соблазнительный накал…

Таких как ты мужчин совсем уж мало

И на планетах, и во всех мирах…

Любовь для многих – лишь словесный прах,

Лишь пыль, что осыпается с их масок…

Душой открыться так порой опасно…

Но для тебя не ведом страха плен…

Ступай, мой сладкий, ну а мы затем,

По возвращенью твоему в постель,

Мы страсти пламя разожжём, поверь,

До райских и до адовых высот!

Страстей безумных ждёт круговорот!


Ария научного гения Мироздания, категорически отрицающего любые радости жизни, кроме рационального её изучения. Почти вечный девственник профессор Нортон.


Как утомляет суета мирская!

Людей заботы – мелочь, ерунда!

Любовь и деньги почитают раем,

Впустую тратят лучшие года!


Наука – вот единственная ценность,

Ради которой стоит быть и жить!

А знания – святая драгоценность,

Что благородно всей душой любить!


Величье человека – это разум!

Призвание – в способности творить!

Что не наука – бренность и маразм.

Грех настоящий – тем себя губить.


Науки храм я создаю всем сердцем!

Я раб науки, но и господин!

На гений свой могу я опереться

На достижений праведном пути!


Я гений Мирозданья, я всесилен

Над чередой открытий и побед!

Дарю я людям знаний свет и крылья,

Чтоб жили лучше много-много лет!


Но не затем я в мире истин главный,

Не для того я отдыха не знал,

Чтоб негодяй, мошенник этот наглый,

Плоды усилий всех моих украл!


Утехи грязные и деньги извратили,

Животной тварью сделали его!

Зря мать с отцом на свет его родили.

Таится зверь за человеческим лицом!


Ария экзотической русалки, легко способной выжить и без воды. Венерианская проститутка Присцилла, подрабатывающая на планете любви с разрешения миграционных межгалактических властей. Гражданка планеты Океания, где верность считается болезнью и безжалостно лечится поборниками свободной любви.


Эй, мужчина! Подождите!

Расплатиться надо вам!

Вы законы наши чтите,

На Венере – страсти храм!


Эти улицы, районы

Власти женской суждены.

Странник, путник незнакомый,

Ну же, ближе станем мы!


И любви беспутной, сладкой

Предадимся без помех!

Всё, о чём мечтал украдкой,

Совершу, желанен грех!


На Венере всё доступно,

Нет запретов для любви!

Не стесняйся быть распутным,

Здесь девчонки все свои!


Прошепчи-ка мне на ушко

Ты секреты поскорей!

Мой райончик – самый лучший

Для людей и не людей!


Ублажу тебя по полной!

Счастлив будешь без границ!

И познаешь вкус свободы

С лучшей из любовных жриц!


Ария Альдо. Не обманутый, но честно отвергнутый муж увязает в страстных потугах вернуть увядшую любовь. Поднять неподъёмное? Впрочем, попытка – не пытка…


Любимая, Луиза, дорогая!

Всё для тебя, миры у ног твоих!

И к ним же я созвездия швыряю

Со всех небес, как на алтарь любви!


Моей звездой ты путеводной светишь

Над множеством тропинок и дорог!

Не уходи, ты за меня в ответе,

Моей души владелица и Бог!


Я сделаю тебе приятно, ты увидишь!

Готов на подвиг, я готов, любя!

И чувствами ко мне ты не остынешь,

Вулканом я извергнусь для тебя!


И вот он я, перед тобою,

С душевной, а сейчас, чуть погоди,

Телесной наготою!

Любовный рай ждёт впереди!

Люби меня, не уходи!

Твой суслик я, меня люби!


Трио женское. Расстояние – не помеха! Женщины подерутся из-за мужчины даже будучи уроженками разных планет! Люцина, Эмма и Кларисса в водовороте ревностных страстей.


Люцина:

Инопланетные мужчины —

Мечта любой, любой из нас!

Чем ярче облики, личины,

Тем выше нашей страсти класс!


Эмиль, он был такою душкой!

Меня повсюду целовал!

Моим желаньям был послушен,

На мне жениться обещал!


Эмма:

На нас с тобою! Многожёнство

И многомужество у нас!

Страсть на двоих – любви пижонство!

Страсть групповая – в самый раз!


Мы подобрали так искусно

Мужчин в семейный уголок!

Любовь меж нами – праздник вкуса!

Вся жизнь была у наших ног!


Кларисса:

Вы, инородные отродья,

Безумны и извращены!

По человеческой природе

С Эмилем вместе были мы!


Цветы, конфетки – всё пустое!

Картошку, мясо он дарил!

Он понимал: в семье святое —

Кормёжка! Правильным он был!


Припев:

Ах, наважденье, искушенье…

Ах, обещаний круговерть…

В любви познали заблужденье…

Кому же верить нам теперь?


Но мы найдём тебя, любимый,

Твоих признаний не забыть!

И самым страстным и счастливым

Тебя, Эмиль, заставим быть!


Бордель… Один из многих, один как все… Какая же планета под названием Венера обойдётся без этакого размноженного средоточия свободной любви? Свободной ли? Разве деньги являются настоящим мерилом свободы? Должно быть, на Венере иные ценности, чем на Земле. А если одинаковые?..


Мой дорогой, порадуйся скорее!

Шквал удовольствий ждёт тебя сейчас!

Ты в лучшем на Венере всей борделе!

Любовных игр неистощим запас!


Здесь то, чем ты желаешь насладиться!

Здесь наслаждений возведён дворец!

Готовы сделать всё, что только снится,

С любой планеты дева и юнец!


А если ты поклонник страсти дерзкой,

Ценитель экзотических услад,

Нашёл здесь идеальное ты место!

Диковинок мы держим зоосад!

Инопланетных собираем тварей

Мы тех, которых раньше и не знали!

Обучены любому наслажденью,

Готовы к продолженью обученья!


А если ты совсем гурман великий,

Мы предлагаем редкое событье:

Соединиться в страсти исступлённой

С особами, природой разобщёнными

На аж одиннадцать полов!

С планеты Разноцветная Луна

Искусник каждый, он на всё готов!


Если долго издеваться над своей природой, зажимать себя со всех сторон, загонять вполне нормальные мысли, чувства и потребности в погреба подсознания, можно… Сойти с ума! Что и испытал на себе несчастный профессор. Не лучший вариант завершения карьеры, не правда ли? Тем более – если это завершение застало тебя буквально на взлёте…

Ария Нортона, научного гения Мироздания, перепутавшего финальный аккорд физиологической любви с экстазом духовного слияния…

Прижимая к сердцу рассыпающийся плевел, растоптав ценные зерна, он поёт.


О небеса магической науки!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации