Электронная библиотека » Картер Браун » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Труба зовет"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:17


Автор книги: Картер Браун


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3

– Скорее всего, Сара не поедет в коттедж, – предположил я.

– Поедет! Я знаю эту стерву, – возразила Мелани безразличным тоном.

– Грей – ее адвокат, а кто такой Шенкс?

– Не знаю. Но он мне всегда не нравился. Старый верный друг семьи с идиотской улыбочкой, будто наклеенной на физиономию. Если кто и знает их семейные секреты, так это он.

– Секреты?

– Сара всегда из всего делает тайну, – пояснила она.

– Но ваша встреча с Бродериком не была большой тайной. Ведь он рассказал о ней сестре.

– И она тут же притащила с собой адвоката и старого дружка Бобо! – возмутилась Мелани. – Зачем ей это было нужно, Дэнни?

– Хотите сказать, что можно было подождать и все узнать от Бродерика?

– Вот именно, – подтвердила она. – Так почему же они приехали ко мне?

– Хороший вопрос, – согласился я. – Попытаюсь найти на него ответ. – Однако, глянув на часы, обнаружил, что уже половина одиннадцатого, и заторопился: – Пожалуй, мне пора уезжать.

– Вы не можете оставить меня одну! – захныкала она. – Я с ума сойду, оставшись наедине с мыслями о люстре, на которой лежит Бродерик с перерезанным горлом…

– Но мне необходимо уйти, – возразил я. – Эта троица побывала здесь и видела нас вместе, так что все в порядке. Не забывайте, я всего лишь нанятый вами частный детектив. Вы совершенно здраво рассудили, что, если Бродерик поехал в коттедж, а вы там не появились, он будет вас ждать не больше часа. Так что если бы он захотел встретиться с вами на обратном пути, то сейчас был бы уже здесь. Следовательно, нет никакого смысла задерживать у себя частного детектива.

– Дэнни!

Мелани вскочила с дивана, уронив бокал на пол. В следующее мгновение ее тело врезалось в меня, как пушечное ядро, руки сомкнулись вокруг моей шеи. Я ощутил податливое тепло полных грудей и совершенно непроизвольно обнял женщину.

– Ты не можешь оставить меня! – шепнула она мне в ухо. – Я сойду с ума в одиночестве, нервы просто не выдержат! Только секс спасает меня от сумасшествия, Дэнни!

– Как мы будем выглядеть, если сюда ворвется полиция? – поинтересовался я. – Жена и любовник трахаются, только что убив мужа.

Ее руки еще теснее сомкнулись вокруг моей шеи, наши бедра слились в единое целое, и все внезапно пришло в движение помимо моей воли.

– Мне все равно! – прохрипела она. – Ты должен понять, Дэнни! Если не возьмешь меня сейчас, я полезу на стену!

Она еще плотнее прильнула ко мне лобком, вцепившись обеими руками в мои ягодицы и притягивая к себе, а я нащупал небольшое податливое место между ее ног.

– Хорошо, – согласился я.

– Спасибо, ты не пожалеешь, Дэнни, я обещаю, – еле слышно сказала она.

– Отправляйся в спальню и приготовься, – распорядился я. – Сейчас допью и приду.

Откинув голову, она бросила на меня подозрительный взгляд:

– А ты не сбежишь?

– Мы, Бойды, никогда не нарушаем слова, во всяком случае, если речь идет о сексе, – заверил я ее.

– Я не заставлю тебя ждать.

Мелани почти бегом направилась к двери, а я поднял бокал и допил его тремя быстрыми глотками. В моем тогдашнем состоянии и бутылка бренди вряд ли помогла бы.

Мелани Ригби оказалась настоящим профессионалом по части раздевания. Всего через несколько секунд она уже крикнула:

– Я готова, Дэнни!

Поставив пустой бокал на стойку бара, я направился в спальню. Дверь в нее была широко раскрыта. Комната освещалась единственным, сильно затененным ночником рядом с постелью. Мелани лежала на ней, заложив руки за голову и широко раздвинув ноги. Слабое освещение ночника придавало нежный пастельный тон ее телу. Коралловые соски вздымались вверх, мягкая линия живота плавно спускалась к зарослям светлых волос между ног. От одного взгляда на нее все мое естество восстало, показалось, что я схожу с ума. Когда мой член чувствует легкую добычу, никакие доводы на него не действуют. Мне предстояла трудная борьба.

Я направился прямо к постели.

– Дэнни, может быть, ты сначала разденешься? – спросила Мелани.

– Конечно. Но чтобы выдержать так долго, сначала нужен поцелуй.

– Ну хорошо! – Она засмеялась и села.

– Закрой глаза и подставь губы, – приказал я.

– Из-за твоих разговоров я снова чувствую себя школьницей!

– Не смогу тебя поцеловать, если ты не перестанешь болтать, – пожаловался я.

Мелани послушно подняла голову, закрыла глаза. Прикинув расстояние, я нанес ей удар в подбородок. Ее глаза остекленели, она в беспамятстве рухнула на постель.

Пока я укладывал ее под одеяло и убирал волосы с лица, мой ошеломленный член совершенно успокоился. Я обрадованно вспомнил, что моя клиентка оставила ключи в замке зажигания. А поскольку в ее состоянии машина ей не нужна, решил, что она не будет возражать, если я ею воспользуюсь. Выключив ночник в спальне, я вернулся в гостиную и заботливо убрал бокалы. Открыв входную дверь, уже собирался повернуть последний выключатель, как вдруг на крыльце возникла какая-то фигура.

– Бойд! Так я и думал! – произнес усталый голос.

– Капитан Шелл! – воскликнул я, невольно делая шаг назад. – Что вы думали?

– Сколько времени прошло с тех пор, как ты решил заняться бизнесом в Санта-Байе? – спросил он. – Неделя, не больше, верно? И что я получаю? Труп. Вот что я получаю, Бойд. И вот о чем я думаю!

– Труп? – оживился я. – Чей труп?

– Пошли в дом. Хочу поговорить с хозяйкой и с тобой, – ответил он.

Я направился в гостиную, по пути включая свет. Шелл остановился у двери, следя за мной заплывшими глазами из-под коротко остриженных седых волос. На его лице было такое недовольное выражение, будто я напоминал ему содержимое желудка трупа, которое ему принесли из криминологической лаборатории для осмотра.

– Где ты провел эту ночь, Бойд?

– Здесь, с миссис Ригби.

– Видимо, разговор затянется, – решил он. – Налей-ка мне стаканчик виски с содовой.

Шелл прошел к дивану и сел, вытянув перед собой ноги. Я налил ему виски и себе тоже.

– Значит, ты и миссис Ригби, только вдвоем? – продолжил он.

– Последние полчаса да, а до этого здесь были гости.

– Кто?

– Сестра ее мужа, Сара Ригби, адвокат по имени Грей и еще один парень, назвавшийся Бобо Шенкс.

– Бобо Шенкс? – удивился Шелл. – Черт бы его побрал!

– Вот и вся компания, – закончил я.

– Старые друзья? – поинтересовался он. – И ты тоже заглянул на огонек?

– Она моя клиентка, – пояснил я. – У них сейчас бракоразводный процесс. Муж хотел тайно встретиться с ней в коттедже на холмах. Она испугалась и обратилась ко мне. Я посоветовал ей не ездить. Условия развода могут уладить адвокаты.

– И в благодарность за это она пригласила тебя провести вечер вместе?

– Она не знала, как ее муж прореагирует на отказ. Предположила, что он может навестить ее и повести себя грубо. Поэтому захотела, чтобы я был под рукой, на случай, если понадобится охладить его пыл.

– Где она сейчас?

– В постели. Устала от нервного перенапряжения. Поэтому приняла снотворное и прилегла. Я уже собирался уходить, когда вы появились на крыльце. В чем дело, в конце концов, капитан?

– Я думал, ты так никогда и не спросишь! – Он сделал глоток, и лицо его моментально просветлело. – Очень неплохой скотч!

– Вы что-то говорили о трупе?

– Да, рад, что ты напомнил. Кто-то позвонил нам и рассказал о коттедже на холмах. Звонивший сказал, что он охотился в том районе.

– На кого охотился?

– Не сообщил. – Шелл пожал плечами. – Но он услышал вопли, доносившиеся из коттеджа. Когда подошел поближе, то увидел мужчину и женщину, выскочивших из дома и скрывшихся на машине. Описание, которое нам дал аноним, вполне соответствует тебе и миссис Ригби. В твоем случае я полностью уверен, а что касается миссис Ригби, то смогу убедиться в этом через пару минут. Охотник заглянул в коттедж и увидел там труп, болтающийся на люстре. Сказал, что, по его мнению, полиции нужно немедленно туда приехать, но так и не назвал себя, не желая лишних проблем.

– И вы заглянули в коттедж?

– Труп – Бродерик Ригби. И он действительно болтался на люстре с перерезанным от уха до уха горлом. Страшная картина!

– Как же он оказался на люстре? – удивился я.

– Что за идиотский вопрос? – рявкнул Шелл. – Орудие убийства мы нашли в кустах, в паре ярдов от входной двери. Хлебный нож с зазубренным лезвием! Следовательно, убийца буквально перепилил ему горло…

– Не нужно живописных подробностей, – оборвал его я. – И так все понятно.

– Видимо, он был без сознания или кто-то держал его, пока другой пилил горло, – пояснил он. – А зачем приезжала мисс Ригби?

– Хотела узнать, чем закончилась встреча миссис Ригби с мужем, и очень расстроилась, когда выяснилось, что та не поехала на свидание.

– А больше никто не приезжал между восемью тридцатью и девятью тридцатью?

– Никто.

– Ты разбудишь миссис Ригби или мне самому этим заняться?

– Это будет нелегко. Не знаю, сколько таблеток она приняла, поэтому…

Напрасно я старался. Раздался истерический вопль:

– Дэнни! – И в следующий момент в комнату ворвалась обнаженная Мелани, ее полная грудь колыхалась, а волосы разметались во все стороны. Казалось, она внезапно вспомнила обо мне во время недельной оргии, потому что все первые четыре дня я был ее лучшим кобелем. – Дэнни! – рыдала она. – Ты нокаутировал меня, чтобы потом беспрепятственно скрыться? Я же объяснила тебе, что без секса просто полезу на стену. Стоит мне только вспомнить его лицо, когда он болтался на люстре…

Откашлявшись, я прервал ее:

– Мелани, ты, кажется, незнакома с капитаном Шеллом.

– Капитаном Шеллом? – Она изумленно посмотрела на меня, и все ее тело непроизвольно задрожало. Впечатление было страшно эротичным, и это еще больше усугубило ситуацию. – Капитан Шелл, – повторила Мелани дрожащим голосом.

– Капитан полиции.

– Пожалуй, вам лучше одеться, миссис Ригби, – спокойным тоном посоветовал Шелл. – А когда вернетесь, расскажите мне подробнее о лице, глядящем на вас с люстры.

Мелани медленно повернулась, сделала неуверенный шаг к спальне, но тут ее колени подогнулись, и она с глухим стуком рухнула на пол.

– Может, лучше положить ее в постель? – предложил я. – Она уже достаточно натерпелась за сегодняшнюю ночь. А я вам расскажу все подробности.

– Просто не могу дождаться, – отозвался Шелл. – Пока ты будешь возиться с ней, я, пожалуй, налью себе еще виски. – Его глаза на секунду расширились. – Она хотела секса, а ты ее ударил?

– Я сегодня не в настроении.

Неловко подняв Мелани, я отнес ее в спальню и уложил в постель. Надеюсь, у нее хватит здравого смысла, подумал я, проснувшись еще раз, просто остаться в постели, спрятав голову под подушку.

Когда я вернулся в гостиную, Шелл наливал себе новый бокал виски. Я тоже сделал быстрый глоток и честно рассказал ему о случившемся.

Пока я говорил, он тихо сидел на диване с бокалом в руке, а когда закончил, в комнате повисла тягостная тишина, продолжавшаяся пять нестерпимых секунд.

– Надеешься, я тебе поверю? – наконец полюбопытствовал он.

– Нет. Поэтому и соврал в первый раз.

– В первый раз ты соврал мисс Ригби и ее спутникам.

– Значит, соврал оба раза, – согласился я. – Потому что сам бы не поверил в такую историю.

– Ригби был около шести футов ростом и весил не менее ста восьмидесяти фунтов, – заметил Шелл. – Люстра находится по крайней мере в девяти футах от пола. Зачем нужно было затаскивать его туда?

– Может, чтобы его не заметили? – предположил я. – Убийца рассчитывал, что Мелани будет ждать его в доме, и чем дольше она будет ждать, тем вернее шанс, что вы застанете ее там.

– Не прикидывайся большим глупцом, чем ты есть, Бойд, – устало проворчал капитан. – Кровь все еще капала из его горла, когда мы там появились.

– Вы правы. Его кровь залила блузку Мелани. А когда она поняла, что это за жидкость, то чуть не сошла с ума.

– Ей нужно было только поднять голову, чтобы увидеть его, – возразил Шелл.

– В доме не было света, когда мы приехали, – объяснил я. – Она вошла первой и попыталась включить свет. Я обошел дом в поисках распределительного щита. Кто-то выключил главный рубильник. Миссис Ригби была одна в гостиной, когда я включил свет, и она увидела его на люстре.

Шелл отхлебнул из бокала.

– Так ты говоришь, они затеяли бракоразводный процесс и никак не могли договориться о размере алиментов? Он предложил провести переговоры в коттедже, а она испугалась и попросила тебя сопровождать ее, не так ли?

– Все правильно, – подтвердил я. – И еще он рассказал своей сестре о предстоящей встрече.

– А она – своему адвокату и Бобо Шенксу? – пробормотал Шелл. – С таким же успехом могла сообщить об этом и еще сотне людей. Так что подозреваемых хватает.

– Он был мертв, когда мы приехали туда, – прервал я его. – Не думаю, чтобы вы мне поверили, но…

– Почему? – удивился он.

– Что – почему?

– Почему ты не думаешь, что я тебе поверю?

– Потому что… – Я замолчал, уставившись на него. – Так, значит, вы верите мне?

– Ну, конечно, не до конца, – уточнил он. – Я тебя знаю, Бойд. Ты ловкий сукин сын и наверняка утаил что-то важное. Но мы к этому еще вернемся. Уверен, ты способен украсть очки у собственной старой бабушки, чтобы она не заметила, как ты украдешь из-под матраса все ее сбережения. Но ты явно не способен на хладнокровное убийство. И, судя по внешнему виду миссис Ригби, – а это единственный привлекательный объект за весь мой сегодняшний вечер, – я не могу представить ее перепиливающей горло собственному мужу, пока ты держишь его за руки. Вот и все, что я могу сказать в данный момент.

– Я думал, вы арестуете нас по подозрению в убийстве.

– У тебя слишком богатое воображение! – Шелл допил бокал и поднялся с места. – Постарайся не наделать глупостей и не уезжай из города! И больше не суй свой любопытный нос в это дело. Бродерик Ригби был большой шишкой в Санта-Байе, его убийство наделает много шума. Я не хочу натыкаться на тебя на каждом шагу. – Он бросил мне пустой бокал, который я с трудом поймал. – Вы оба придете ко мне завтра утром, где-нибудь около одиннадцати, чтобы дать показания. – И направился к двери.

Я тупо смотрел в его сторону.

– Спасибо, капитан. – Я чуть не подавился этими словами, поскольку никак не ожидал, что когда-нибудь скажу их Шеллу.

– Не спеши благодарить, – бросил он через плечо. – Может, завтра утром я еще передумаю.

Услышав, как хлопнула входная дверь, я схватил бокал и осушил его одним большим глотком.

– Дэнни! – донесся отчаянный вопль из спальни.

– Хочешь узнать, что же нам теперь делать? – отозвался я. – Пошли они все к черту! – внезапно решил я, потому что действительно не знал, что же теперь делать, и направился прямо в спальню, по дороге сбрасывая одежду. А когда вошел в нее, был уже совершенно голым.

– Дэнни? – Мелани мгновенно села на постели, широко раскрыв глаза от страха. Одеяло соскользнуло с нее, и соски грудей смотрели на меня как застывшие восклицательные знаки. – Мы арестованы?

– Ты не поверишь, но я рассказал Шеллу все, как было, и он принял это за чистую монету!

– Пытаешься для меня смягчить ситуацию? – Ее голос звучал умоляюще.

– Наоборот! Изо всех сил стараюсь сделать его твердым, а ты мне только мешаешь, и ничего не получается. Придется нам просто уснуть.

– Чем я могу помочь? – захныкала она.

– Сейчас покажу.

Я выключил ночник и лег рядом с ней. Ее руки сомкнулись вокруг моей шеи, и Мелани прильнула ко мне. Мой член тут же встал по стойке «смирно» и уперся в ее нежный животик.

– Дэнни, неужели он поверил? – прошептала она.

– Конечно, милочка, а теперь расслабься, – посоветовал я.

Мои руки скользнули по ее спине, охватив округлые ягодицы, и крепко их стиснули. Она удовлетворенно вздохнула и жадно впилась в мой рот. Мы в четыре руки пустились в неизведанное. Одной рукой я нащупал ее левую грудь, дразня отвердевший сосок, а другую ввел между ног, погрузившись во влажное тепло. Мои пальцы ласково перебирали ее губы, готовя ее к решительному вторжению. А в это время руки Мелани настолько преуспели в искусной игре с моим членом, что мне пришлось вмешаться, опасаясь, как бы горячая живительная влага не пролилась ей в ладонь – трагедия для нас обоих, в особенности для Дэнни Бойда, последнего страстного любовника. Захватив инициативу, я взял верх, раздвинул ее ноги и двумя быстрыми толчками оказался в раю. Она слабо застонала, и ее тело в сладостной гармонии запульсировало в такт с моим. Темп все нарастал в невыразимом единении страсти и нежности, пока мы не достигли длительного, буйного катарсиса. Пробормотав восторженные слова благодарности, Мелани уснула в моих объятиях. А ко мне сон долго не шел. В голове мелькали видения тела, распростертого на люстре, незрячие глаза и широкий разрез на горле, из которого медленно и размеренно капала кровь.

Глава 4

На следующее утро мы дали показания полиции и подписались под ними. Затем Шелл отвез нас в морг, где Мелани опознала труп мужа Бродерика Ригби. Служитель морга оказался деликатным человеком и не опустил простыню ниже подбородка. Мелани страшно побледнела и неуклюже кивнула.

– Да, это он, – прошептала она.

– Благодарю вас, миссис Ригби, – отозвался Шелл. – Полчаса назад мисс Ригби тоже опознала труп брата.

– Сара уже все знает? – удивилась Мелани. – Какая я глупая, конечно же она должна знать.

– А как вы узнали вчера вечером, что это Ригби? – спросил я Шелла.

– Он известная фигура в нашем городе. Я встречался с ним на общественных мероприятиях, поэтому сразу понял, кто это.

– Есть какие-либо новости по делу? – полюбопытствовал я.

– Ничего особенного. Вскрытие будет сделано к концу дня. – Шелл выразительно посмотрел на часы. – Мне нужно срочно уезжать. Благодарю вас, миссис Ригби. – И заторопился к выходу.

Когда мы вышли из морга, капитан уже исчез. Мы уселись в машину Мелани, но она не торопилась включать мотор.

– Сара наверняка считает, что это я убила его, – безучастно произнесла она. – Мне страшно, Дэнни.

– Ты ее боишься?

Мелани быстро кивнула:

– Я знаю ее намного лучше, чем ты, поэтому боюсь возвращаться домой. По крайней мере, сейчас.

– Куда же мы отправимся?

– В пятнадцати милях отсюда, на берегу залива, есть симпатичный ресторанчик. Почему бы нам не поехать туда?

– Хорошо, – согласился я.

Она печально улыбнулась:

– Запиши расходы на мой счет. Я уже должна тебе двести долларов.

– Хорошо, – галантно уступил я.

Мелани включила мотор.

– Вчера вечером ты сказал, что после смерти Бродерика я получу больше денег, чем это были бы алименты по суду, не так ли?

– Верно.

– Но если меня обвинят в убийстве, я не получу ни цента, не говоря уже о наказании?

– Тоже верно.

– Сара попытается повесить убийство на меня! – воскликнула Мелани. – Боже мой! Она просто расшибется в лепешку, чтобы это доказать. Найди убийцу, Дэнни, сколько бы это ни стоило!

– Я весь к твоим услугам, Мелани, только назови цену.

– Какую цену? – Она удивленно уставилась на меня.

– Сейчас ты наверняка готова заплатить сто тысяч долларов, – объяснил я. – Ну а потом тебе запросто может показаться, что и пяти тысяч многовато. Так что с ценой лучше определиться прямо теперь.

– А ты жесткий парень! – заметила Мелани.

– Кажется, ты могла убедиться в этом прошлой ночью.

– Да еще и вульгарен. – Она скупо улыбнулась. – Сам называй цену!

– Тысяча долларов на расходы, независимо от результата, – затараторил я. – И еще пять тысяч, если найду убийцу.

– Цена вполне разумная, – заявила Мелани. – Я нанимаю тебя, Дэнни.

Однако в ее голосе совсем не было энтузиазма. Видимо, она рассчитывала найти во мне романтика. Но должна же Мелани понимать, что наследница в тяжелом положении совсем не то, что просто дама в тяжелом положении. Дамы не могут позволить себе нанимать детективов при современных ценах. Поэтому не стоит считать меня черствым человеком.

Ресторан оказался очень уютным и очень дорогим. Мы уселись на террасе с видом на залив. Яхты носились на всех парусах, а в голубых небесах было полно крикливых чаек. Стоял чудесный день, который так и звал наслаждаться жизнью, но Бродерик Ригби, по всей вероятности, согласился бы посидеть и под дождем где-нибудь на Манхэттене.

– Сколько лет ты замужем? – спросил я Мелани.

– Почти три года.

– И когда начался разлад?

– С самого начала. Сразу после медового месяца, когда мы приехали домой и там оказалась его миленькая сестричка.

– А когда произошел разрыв?

– Четыре месяца назад. Я больше не могла терпеть. Уехала из дома и подала на развод, обвинив мужа в моральном издевательстве. Хотела также выдвинуть обвинение против его сестры, но даже мой нездешний адвокат отговорил меня от этой идеи.

– Ты его не убивала, потому что я был с тобой, когда это произошло. Но кто же его убил?

Она пожала плечами:

– Хотелось бы верить, что это сделала Сара, но она скорее убила бы меня. Понятия не имею, кто мог его убить. Он был настолько никчемным! Кажется, за всю жизнь не совершил ни одного решительного поступка. Все делал как положено, а люди хорошо относились к нему из-за его положения и семейных связей. В семье всем заправляла Сара. Именно она совершала сделки с недвижимостью и все остальное.

– Из тебя неважная мне помощница.

– Я знаю, но что же делать? Странно, Дэнни, но ты стал совсем другим человеком, как только мы заговорили о деньгах.

– Просто стал детективом, а это означает, что мне придется задавать множество вопросов, понятно?

Мелани нетерпеливо передернула плечами:

– Понятно.

– Он хранил тебе верность?

– Насколько я знаю, да.

– А ты?

– Пока не уехала от него. После этого у меня была пара легких связей, которые так и не переросли во что-то серьезное.

– Прошлой ночью ты жаловалась на бессонницу, – заметил я. – Сказала, что временами тебя спасает только секс.

– Надеешься, что подробности моей частной жизни помогут найти убийцу Бродерика? – В ее голосе звучали враждебные нотки.

– Кто знает? Иногда ревнивый любовник не может смириться с мыслью о живом муже.

– Ты меня пугаешь! – воскликнула она. – Ты действительно частный детектив? Или психопат с больным воображением, прикинувшийся детективом?

– А что ты можешь сказать о сделках с недвижимостью? – прервал я ее. – Нет ли там каких-либо зацепок?

– Вряд ли. В таком случае должны были убить Сару. Я же говорила, что она заключала все контракты, Бродерик при этом был лишь бесплатным приложением.

Я взял со стола меню:

– Пожалуй, пора перекусить.

Около трех часов мы вышли из ресторана и поехали в Санта-Байю. Мелани высадила меня около моей конторы и направилась к себе. Наши отношения оставались натянутыми, и в ответ на мое обещание поддерживать с ней контакт, она лишь буркнула что-то невразумительное.

Проверив Чарли Грея по телефонному справочнику, я обнаружил, что его контора находится всего в двух кварталах от меня, набрался храбрости и отправился к нему.

Это оказался двухэтажный сборный домик, зажатый между модерновым бутиком с одной стороны и крошечным старинным чайным магазинчиком – с другой. Видимо, это было своего рода пренебрежением престижностью, когда фирма с известным именем может наплевать на внешние условности. Но возможно, и что-то другое.

Я вошел в неприглядную приемную, где деловитая секретарша одарила меня профессиональной улыбкой. На мой взгляд, ей было около сорока, она была аккуратно одета и привлекательна на какой-то свой стерилизованный манер – напоминала одну из тех телевизионных мамочек, которые прекрасно справляются с орущими детьми, уже в тридцать лет отказались от секса ради кружка по кройке и шитью и никогда об этом не пожалели. Но, как оказалось, я ошибся.

– Здравствуйте, чем могу служить? – спросила она.

– Я бы хотел видеть мистера Грея.

Ее улыбка потускнела.

– Вы договорились с ним о встрече?

– Просто сообщите, что с ним хочет встретиться Дэнни Бойд. Остальное я скажу ему сам.

– Извините, но мистер Грей никого не принимает без предварительной записи, – возразила секретарша.

– Я подожду.

– Но это… неудобно, – пыталась возражать она.

Я нагло ухмыльнулся:

– Может, у вас есть еще одна комната? Где нас никто не потревожит и мы могли бы немного позабавиться в ожидании приема?

Ее лицо внезапно густо покраснело.

– Мистер Бойд, – прошептала она. – У нас на самом деле есть еще одна комната с диваном и всем остальным. Пожалуйста, подождите, пока я сниму с себя пояс и…

Я поднял руки, как бы признавая поражение:

– Ну хорошо, сдаюсь.

Она широко улыбнулась:

– Вы не представляете, как меня порадовали!

День за днем я имею дело только с ворчливыми, надоедливыми старикашками.

– Неужели в самом деле, миссис?..

– Элеонора Таунсенд, – подсказала она. – Я вдова, мистер Бойд. Но уже давно не предаюсь печали, так как муж умер шесть лет назад. И пояс я, конечно, не ношу. Они ужасно натирают здесь, в Южной Калифорнии. Видите ли, все дело в климате.

– Вы выглядите чертовски стерильной, – заметил я, как бы в свое оправдание.

– Когда работаешь на старого хрена, типа Чарльза Грея, выбор не велик, – отозвалась она, вызвав у меня сомнение, не ослышался ли я. – Но по вечерам и по выходным я выгляжу совершенно по-другому, поскольку отбрасываю в сторону мой кованый бюстгальтер, и ищу приключений, как и все остальные девушки. Мне всего тридцать шесть, и я неплоха собой. Надеюсь, вы понимаете? Вы первый настоящий мужчина, появившийся здесь, поэтому я так распустила язычок. Даже не могу вспомнить, когда в последний раз трахалась. Надеюсь, я не шокирую вас, мистер Бойд?

– Хм! – хмыкнул я.

– Он сейчас ничем не занят, – сообщила секретарша, снова переходя на профессиональный тон с легким разочарованием в голосе. – Поэтому смело проходите прямо в кабинет. В крайнем случае я скажу, что вы толкнули меня, как старую перечницу.

– В тридцать шесть лет в вас сохранилось немало перцу.

– Проведите со мной вечерок на диване, тогда узнаете, – заверила Элеонора. – Вторая дверь направо, мистер Бойд.

Когда я вошел, Чарльз Грей действительно бездельничал, сидя за столом. Он посмотрел на меня с безразличным видом и упрекнул:

– Вам следовало договориться о встрече. Или попросить мою секретаршу, чтобы она доложила о вас. По крайней мере, можно было хотя бы постучать в дверь, прежде чем входить.

– Ваша секретарша сопротивлялась изо всех сил, стараясь меня остановить, – соврал я.

– Ну хорошо. Что вам нужно, Бойд?

– Мелани Ригби наняла меня найти убийцу ее мужа. Я рассчитываю на вашу помощь.

– Вчера вечером вы солгали нам, – констатировал он. – Когда сегодня утром Сара опознавала труп брата, капитан Шелл все нам рассказал. Вы оба были в коттедже прошлым вечером.

– Но не убивали его.

– Мне не о чем говорить с вами, Бойд. Сара Ригби – мой старый и высокочтимый клиент. Она убеждена, что вы и Мелани убили ее брата.

– А вы как думаете?

– Я адвокат, поэтому никогда не тороплюсь с выводами.

– Кто получит наследство? – полюбопытствовал я.

– Совершенно неуместный вопрос, мистер Бойд.

– Кому выгодна его смерть?

– Знаете, вам лучше поговорить с Сарой. В связи с моей профессией я вынужден быть сдержанным, а Сару ничто не остановит.

– Пошла она куда подальше! – отрезал я.

– От вас исходит грубая жизненная сила, которая может ей понравиться, – заметил он. – Вчера эта сила совершенно не чувствовалась, мистер Бойд. Ну конечно, у вас тогда было совершенно другое на уме. Вы вынуждены были лгать, хотя уже знали, что Бродерик Ригби был зверски убит. Я могу позвонить ей и договориться о встрече, если хотите.

– Почему бы нет? – согласился я.

Он набрал номер, и, слушая одностороннюю беседу, я с трудом сдерживал нетерпение. Именно в такие моменты, с тех пор как бросил курить, я не знаю, чем заняться. Наконец Грей положил трубку и посмотрел на меня:

– Встреча состоится в девять, сразу после ужина.

– Как мне ее найти?

– Дом находится в Саблайм-Пойнт. Моя секретарша даст вам адрес.

– Отлично.

– Капитан Шелл в курсе, что Мелани наняла вас для расследования убийства Бродерика?

– Вряд ли, – на всякий случай солгал я.

Он улыбнулся:

– Видимо, лучше сообщить ему об этом. Счастливо, мистер Бойд!

– А чем занимается Бобо Шенкс?

– Кажется, я не понимаю вопроса.

– Я – частный детектив, вы – адвокат, а кто Бобо Шенкс?

– Этот вопрос вам лучше задать ему. До свидания, мистер Бойд.

Элеонора Таунсенд с задумчивым видом сидела за столом, когда я вернулся в приемную.

– Он сказал, что вы объясните мне, как найти дом Ригби в Саблайм-Пойнт.

– Даже нарисую вам маленький план, – ответила она и тут же выполнила свое обещание.

– Спасибо, – поблагодарил я, убирая план в бумажник. – Кажется, ваш шеф не очень обременен делами?

– Он очень редко занят, – согласилась секретарша. – Если вы работаете с самыми богатыми семьями в Санта-Байе, в число которых вы входите сами, вам вовсе не нужно упорно трудиться. Вы просто получаете гонорары, знаете ли. А если кто-нибудь наступает вам на ногу, вы можете и сами сделать то же самое в ответ.

– Что вы можете сказать о семье Ригби? – поинтересовался я.

– Немногое, мистер Бойд, – ответила она деловито. – Я уже говорила вам, что не ношу пояса, потому что он натирает в этом климате.

– Ну и что? – ничего не понял я.

– Сара Ригби за всю жизнь ни разу не надела пояса, – продолжала она.

– Но носит с собой Чарли Грея на случай, если кто-нибудь наступит ей на ногу.

– В нашем городе живет некто Хай Адамс. Вы у нас новичок и ничего о нем не слышали, верно?

– Верно.

– Видимо, вам нужно с ним поговорить. Но только не забудьте на встречу с ним надеть стальной пояс, потому что он довольно горячий парень.

– Хотел бы я знать, что вы имеете в виду, – честно признался я.

– Мистер Грей оставил в кабинете включенной внутреннюю связь, – сообщила Элеонора, – он всегда делает так, если хочет, чтобы я была его свидетелем. Поэтому я слышала, что вдова наняла вас найти убийцу ее мужа. Хай Адамс увяз по уши в делах Бродерика Ригби, так что вам имеет смысл поговорить с ним. Только во время переговоров не поворачивайтесь к нему спиной.

– Спасибо, – поблагодарил я.

– Даже нам, равнодушным на вид девушкам, нужно где-то искать удовлетворение, – насмешливо продолжала она. – Конечно, можно поскакать без седла на жеребце, но тогда жеребец не получает удовлетворения.

– Вы классная девушка, Элеонора! – восхищенно произнес я. – Почему бы нам не пообедать вместе завтра вечером?

– Вы так говорите только потому, что надеетесь выудить из меня побольше информации, – усомнилась она.

– Выудить? – восторженно переспросил я. – Вы абсолютно правы. Очень на это надеюсь, Элеонора. Я уже знаю, что вы не носите пояса, потому что он натирает в южном калифорнийском климате, но просто умираю от желания выяснить, есть ли хоть что-нибудь под вашим простеньким хлопчатобумажным платьицем?

– Боже мой! – воскликнула она дрогнувшим голосом. – Вы так романтичны, мистер Бойд! Я чуть не упала в обморок к вашим ногам от одного звука вашего голоса. Жду вас в баре «Луау» в отеле «Старлайт» завтра вечером, около семи. Предупреждаю, я дешево не продаюсь. Этот ужин вам дорого обойдется!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации