Электронная библиотека » Картер Браун » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Смертельный блюз"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 20:44


Автор книги: Картер Браун


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Что вы задумали? – не поняла Эйприл.

Я взглянул на нее с ощущением собственного превосходства.

– Все, что от вас требуется, – это немного поиграть, – объяснил я.

– Мне – поиграть?! – возмутилась она. – Вы шутите?

– Делайте, что вам говорят, мы восстанавливаем картину преступления.

Мускат и Эйприл переглянулись и уставились на меня.

– Ему нужно еще выпить, – заключил трубач.

– А я думаю, что он что-то съел, – возразила Эйприл.

– Никогда в жизни не встречал таких тупых, – обозлился я.

– Ладно, мистер Всезнайка, – огрызнулась Эйприл. – Говорите понятнее, что от нас требуется.

– Хорошо, повторю еще раз, – рявкнул я. – Нам надо воссоздать картину преступления.

– И тем не менее я опять ничего не понял, – бросил Мускат, снова наполнив рюмки.

– Когда это произошло, вы были пьяны, – терпеливо объяснял я. – А сейчас трезвы, правильно?

– Почти трезв, – поправил он меня. – Но это не надолго.

– Вот и прекрасно, – одобрил я. – Вы напьетесь, как в прошлый вечер. Пейте и дуйте в свою трубу. А потом мы разыграем сцену, которая предположительно произошла вчера в рубке. Эйприл исполнит роль Элен Фицрой…

– Что-что? – переспросила она.

– Вы меня слышали, – отрезал я. – Ну а для меня сгодится роль убийцы. Трезвый Мускат, естественно, не может ничего вспомнить, потому что тогда был пьян. Но когда он напьется, а мы разыграем сцену вроде той, что он видел вчера, он, возможно, и вспомнит, как все было на самом деле.

Эйприл и Мускат какое-то время смотрели друг на друга.

– О’кей! – наконец сказала она. – На первый взгляд это несусветная чушь, но все лучше, чем ничего.

– А вы что скажете? – спросил я Муската.

Тот пожал плечами.

– Давайте пить, не будем терять времени, – ответил он.

– Вот и хорошо, – сказал я. – Пусть Мускат вольет в себя с десяток порций спиртного, а потом мы…

– Минутку! – перебил он меня. – Вы что, хотите меня напоить, сами только наблюдать?

– Вы должны напиться. В этом весь смысл нашей затеи.

Музыкант медленно покачал головой:

– Один я не буду пить! Так не пойдет.

– Будьте же благоразумны, Мускат, – попыталась уговорить его Эйприл.

– Послушайте, Бойд, – заметил он. – В конце концов, эта сумасшедшая идея ваша, а не моя. Но я согласен попробовать, лишь бы вы пили вместе со мной. Если нет, я пас.

– Ладно, будь по-вашему! – согласился я и посмотрел на Эйприл. – А вы что скажете?

– Ну, – протянула она нерешительно, – поскольку речь идет о том, чтобы сохранить свой заработок, я присоединяюсь. – С этими словами она взяла не тронутую до сих пор рюмку и выпила ее содержимое залпом, словно простой лимонад.

– Вот это другое дело! – Мускат вновь наполнил рюмки. – За воссоздание преступления!

И мы начали пить. После седьмой порции я перестал вести счет – это уже не имело смысла. Постепенно все предметы вокруг стали расплываться, потом вдруг вновь обрели четкие очертания.

Мускат сидел на полу, скрестив ноги, и играл на трубе. Видно было, что мысли его витают где-то далеко. Рядом с ним стояло три бутылки – две из них были уже пусты.

Эйприл кружилась по комнате в каком-то замысловатом танце. Я бы охотно составил ей компанию, но не нашел выключателя, чтобы остановить раскачивающийся пол. Какое-то время я следил за ней.

Потом она зашаталась и, лишь схватившись за край стола, смогла удержаться на ногах.

– Эй, вы, болван! – выкрикнула она.

– Это вы ко мне так обращаетесь? – спросил я.

– К кому же еще? Разве вы не хотели провести эксперимент?

– Вы имеете в виду, что я должен лечь с вами в постель? – спросил я с надеждой.

– Идите к черту! – со злостью бросила она. – Я говорю о воссоз… возос… Да вы сами знаете, что мы должны были сделать…

– А когда мы все-таки займемся любовью? – упрямо твердил я.

Мускат перестал играть и уставился на меня.

– В чем дело? – спросил он. – Вы собирались говорить об убийстве. – Даже пьяный Мускат об этом помнит.

– Вот как? – удивился я. – Значит, я здесь один трезвый человек?

Я встал, и это было моей ошибкой. Пол стремительно ринулся мне навстречу и ударил меня по носу. Я с трудом приподнялся и пробормотал:

– Уберите от меня эту проклятую вещь.

Но на мои слова никто не обратил внимания. Мускат играл на трубе, а Эйприл танцевала.

– Слушайте! – снова крикнул я.

Музыка смолкла, и наступившая вслед за этим тишина была почти невыносимой.

– Это уже лучше! – продолжал я. – О’кей! Мы начинаем. – Я показал пальцем на Эйприл. – Вы теперь Элен, не забыли?

– Хорошо, – прошептала она.

– А вы, Мускат, продолжайте играть. Только не забывайте, что все это было вчера.

– Да, мы возвращаемся во вчерашний вечер, – повторил он и поднес трубу к губам.

– Мы на яхте, – говорил я. – А точнее, в рубке. Здесь побывало множество людей, но все они ушли, кроме Элен Фицрой!

Я сделал знак Эйприл, и она села на пол перед Мускатом.

– Мой милый Мускат, – нежно проворковала она.

– Хэлло, Элен! – Трубач взмахнул рукой и продолжал играть дальше.

Я внимательно слушал мелодию блюза. Мне показалось, что некоторые такты я узнал, потом началась импровизация.

Допив свою рюмку, я осторожно, стараясь не потерять равновесия, соскользнул за спину Муската, вытянул указательный палец и крикнул изо всех сил:

– Пух-х!

Музыкант даже и ухом не повел. Он продолжал играть начатую вещь. Эйприл упала на пол, ее юбка задралась. На мгновение Мускат умолк, что меня отнюдь не удивило, ибо поза Эйприл заставила бы замолчать и целый симфонический оркестр. А потом зазвучала заупокойная мелодия «Разве он не шевельнулся?».

– О’кей! – сказал я, покачав головой. – Наверное, так и было.

Эйприл приподнялась с пола и ухватилась за край стола, чтобы снова не упасть.

– Я пьяна, – произнесла она.

– Перестань играть! – набросился я на Муската. – Ну как?

Он отложил трубу и уставился на меня остекленевшими глазами.

– Что вы сказали? – пролепетал он.

– Вам эта сцена что-нибудь напомнила? – спросил я.

– Что именно?

– Мы только что воссоздали сцену убийства. Вы не слышали, как я прокричал «пух-х»?

– Не слышал, – ответил он. – Я играл на трубе.

Я на мгновение закрыл глаза, потом устало спросил:

– Значит, вы не можете припомнить ничего из того, что случилось вчера вечером?

– Нет, – ответил он. – Правда, на какое-то мгновение мне показалось, что все это происходит вчера.

– Давайте выпьем еще по рюмочке, – предложила Эйприл. – По крайней мере, мы убедились, что это была идиотская затея.

Я даже не попытался защищаться, а взял из руки Муската бутылку и налил всем по рюмке. Выпить мы не успели, так как кто-то изо всех сил забарабанил в дверь.

– Интересно, кто это может быть? – громко сказала Эйприл.

– Древесный червь на перепутье, – ответил я.

Стук в дверь не прекращался.

– Судя по всему, кому-то кто-то нужен, – глубокомысленно изрек Мускат, отставил пустую рюмку, взял трубу, и по комнате полились звуки мелодии «Никто не получил».

– Может быть, все-таки стоит посмотреть, кто это? – предложил я.

– Мужчина или женщина? – заинтересованно спросила Эйприл.

Балансируя руками, чтобы не упасть, я направился к двери и открыл ее. Громадная туша ввалилась в комнату. В первую минуту я подумал, что это чудище завязало на своем галстуке два узла, но, внимательно присмотревшись, увидел, что верхний из них был здоровенной шишкой. Там, где, собственно, предполагался нос, красовалось нечто вроде раздавленной цветной капусты. И двигалось оно так, будто у него перебиты все кости.

– Я ищу вас, коллега, – выдавил он.

– О да, старина Майк Свайн! – рассмеялся я.

– Угу, – хрюкнул он. – На что, собственно, вы надеялись, натравив на меня Луи Барона, Бойд? Думали, бандиты прикончат меня до того, как я разберусь в этом деле? – Он попытался засмеяться. – Но у вас ничего не получилось, – заключил он. – И теперь ваша очередь быть битым, коллега!

Я размахнулся правой ногой и ударил его кончиком ботинка точно по коленной чашечке. Он упал на второе колено, что меня гораздо больше устраивало – уже хотя бы потому, что мне не нужно было задирать голову, чтобы посмотреть ему в лицо.

Но я не ограничился только этим, а со всей силой вмазал правой рукой ему в рожу. Удар вышел вполне приличный – Свайн медленно откинулся назад и удобно расположился на полу.

– Великолепно! – воскликнула Эйприл радостно. – Почему вы не сделали этого сегодня днем?

– Сегодня днем он был здоров, – правдиво ответил я.

– О, мой герой! – выразила она свой восторг.

– Может быть, теперь нам лучше отправиться домой? – пробормотал я. – Уже половина одиннадцатого. Как быстро прошел вечер.

Мы осторожно перешагнули через громадную тушу и выбрались из домика. Оглянувшись, я увидел, что Мускат снова взялся за трубу. На его губах играла счастливая улыбка.

Через несколько секунд раздались звуки блюза «Разве он не шевельнулся?».

Глава 7

Поддерживая друг друга, мы наконец добрались до домика Эйприл. Я втолкнул ее в комнату и начал рукой нащупывать на стене выключатель. Поиски мои увенчались успехом – вспыхнул свет.

– Я даже не могу предложить вам выпить, – сказала она, оглядываясь вокруг. – В доме нет ни капли. – Она внезапно разразилась слезами. – Разве это не странно?

– Пустяки, милая, – успокоил я ее. – Я не хочу больше пить…

– Мне чихать на то, хотите вы или нет. – Она заплакала еще громче. – Это ужасно, что у меня нечего выпить! О, как это несправедливо!

Я решил, что пришло время что-то предпринять.

– Подождите здесь, дорогая, – попросил я ее. – Я схожу достану где-нибудь бутылку и сразу вернусь. Вас такой вариант устраивает?

– О, мой спаситель! – с пафосом продекламировала она и тут же перестала плакать.

Я, шатаясь, снова выбрался в темноту и направился к домику Муската. Когда я пнул ногой дверь и ввалился в комнату, то увидел, что Майк Свайн все еще лежит на полу. Трубач сидел на корточках перед ним, и вид у него был задумчивый.

– Что еще вам нужно, черт бы вас побрал? – Он поднял глаза и посмотрел на меня так внимательно, что я сразу почувствовал себя обвиняемым.

– Чего-нибудь выпить, – просто сказал я. – Старина… дорогой друг. Как насчет четвертушки?

– О’кей! – недовольно буркнул он. – Возьмите и сгиньте с глаз.

Я подошел к столу, взял бутылку и неуверенно направился к двери.

– Спасибо, никогда этого не забуду.

– Подождите минутку! – окликнул он меня.

– Что еще? – Я обернулся.

– Как быть с ним? – спросил он презрительно и показал на Свайна.

Я посмотрел на валявшуюся глыбу и сказал:

– Мне он не нужен. Можете оставить у себя.

– Мне он тоже не нужен, – бросил Мускат. – Вы пристукнули парня – вы и забирайте тело!

– Если вы так настаиваете! – Я тяжело вздохнул. – От старого друга я не ожидал такого свинства. Вы меня глубоко обидели, Мускат.

– Прошу освободить меня от присутствия этого тела, – проговорил он заплетающимся языком. – Как вы думаете, где мы находимся? В больнице Святого Джеймса, что ли?

Я сунул бутылку в карман брюк и нагнулся, чтобы схватить Свайна за ноги. При этом горлышко бутылки воткнулось мне в живот, и я понял, почему японцы так кричат, когда делают себе харакири. Я переложил бутылку, посильнее схватил глыбу за ноги и потащил на свежий воздух.

Мускат захлопнул за мной дверь, как только голова Свайна перекочевала за порог. У меня создалось впечатление, что трубач боялся выпустить пары виски из своего дома.

Я оставил Свайна лежать на земле и собрался отнести бутылку Эйприл, как он вдруг открыл свой здоровый глаз.

– Что со мной? – гневно спросил Свайн.

– Вас лягнула лошадь, – выпалил я, боясь, как бы он не вспомнил, что с ним случилось на самом деле.

– Кто?

– Мускат Муллинс, – солгал я самым невинным тоном. – Мускат приходит в ярость, когда ему мешают играть на трубе.

Разумеется, я не стал ждать, пока Свайн окончательно очухается, и вернулся в домик Эйприл, победно размахивая драгоценным трофеем.

– Мой герой! – воскликнула она, увидев меня. – В качестве вознаграждения можете налить мне рюмочку.

Пока я ходил за спиртным, она успела сбросить сандалии и сидела на кушетке, подобрав ноги. Юбка ее немного задралась, и из-под нее виднелся кусочек розовых трусиков. Рука моя дрожала, и бокалы тихо позвякивали, пока я разливал виски.

Эйприл махнула рукой в сторону маленького столика, который стоял перед кушеткой, и я поставил на него бокалы.

– А теперь садись рядом со мной. – Ее голос перешел в хриплый шепот. – Поближе.

Не успел я выполнить ее просьбу, как она прижалась ко мне и обвила мою шею руками. От неожиданности я упал спиной на кушетку, и в следующее мгновение Эйприл уже лежала на мне.

Ее страстные губы прижались к моим губам, и я через какое-то время перестал сопротивляться – не так уж часто бывает, что женщина соблазняет мужчину.

Минут через пять Эйприл резко села и потянулась к бокалу на столике.

– Я пью за вас, Фанни, – сказала она и одним глотком осушила его.

– Меня зовут Дэнни, а не Фанни, – проворчал я и тоже сел.

– Пустой! – Некоторое время она с недоверием смотрела на пустой бокал, потом оглянулась и спросила: – Где он?

– Кто? – спросил я.

– Пройдоха, который крадет виски, как только я отворачиваюсь, – ответила она гневно. – Вот поймаю, голову ему оторву.

В тот же миг Эйприл увидела второй полный бокал на столике и просияла. Она рывком подняла его, так что часть виски выплеснулась мне на колени, а потом выпила с такой же стремительностью, что и первый.

– За ваше здоровье, – возвестила она. – Как бы вас ни звали.

Она беззаботно швырнула бокал себе за спину, и тот, оставив мокрое пятно на гравюре Пикассо, разлетелся вдребезги.

Голубые глаза Эйприл снова заблестели, когда она с той же нежностью, что и прежде, потянулась ко мне.

– Я с ума схожу по вас, – страстно прошептала она. – По вас и по вашему волшебному профилю, Дэннис!

– Не Дэннис, а Дэнни, – возмущенно поправил я.

– Ах да, конечно! – небрежно бросила она. – Но не перебивайте меня. Неужели это так существенно… Итак, на чем я остановилась?

– Вы только что разбили свой панцирь, – сказал я с горечью. – И осколки его валяются вокруг.

– Я с ума схожу по вас, – повторяла Эйприл со счастливым видом. – По вас и по вашим несносным манерам… По самоуверенности, с которой вы идете по жизни, считая, что все женщины от 18 до 80 лет лежат у ваших ног, вот это и сводит меня с ума, мистер Бод!

– Бойд! – раздраженно поправил я.

Потом она снова прижалась ко мне, и я закрыл глаза, ожидая, что ее губы будут опять страстно искать мои. В этот момент я подумал, что, в конце концов, можно быть и великодушным. Почему бы не предоставить всю работу ей, если она так этого хочет?

Через некоторое время я открыл глаза и увидел, что голова Эйприл лежит у меня на груди. Нет причин волноваться, подумал я. Ночь только начинается, так почему бы ей и не передохнуть немного, прежде чем начать новую атаку на меня?

Минут через пять Эйприл начала сладко похрапывать.

В жизни мужчины есть минуты, когда надо смириться с неизбежным, – так мне сказала однажды блондинка, вышедшая замуж за тренера по дзюдо.

Я осторожно переложил голову Эйприл на кушетку и закрыл за собой дверь. Дорога к моему домику показалась мне бесконечно длинной, но я все же преодолел это расстояние.

В общем, я не мог назвать этот день удачным: мне не удалось узнать, кто убийца, не удалось заставить Муската вспомнить детали разыгравшейся трагедии, и даже Эйприл уснула в самый интересный момент.

Я сел на край кровати и попытался проделать сложный трюк – расшнуровать ботинки и не свалиться при этом на пол.

Мой труд уже почти подходил к концу, когда кто-то постучал в дверь.

«Может быть, это Эйприл проснулась и бросилась за мной?» – с надеждой подумал я, но, открыв дверь, понял, что ошибся. В дверях стоял Эдвард Вулрих, и вид у него был какой-то затравленный.

– Бойд, – торопливо начал он, – я разыскиваю вас весь вечер.

– И вот вы меня нашли, что дальше? – буркнул я.

– Прошу вас, уделите мне минутку, мне надо с вами поговорить, – канючил он. – Уверяю вас, это займет не больше двух минут.

– Ладно! – неохотно согласился я. – Только покороче.

Он прошел за мной в гостиную и молча остановился, переминаясь с ноги на ногу. Я терпеливо ждал.

– Очень сожалею, что… – наконец выдавил он. – Что я вас вчера ударил. Это, конечно, свинство.

– Но из-за этого не стоит посыпать голову пеплом, – ухмыльнулся я. – В ближайшие несколько дней я сломаю стул о вашу голову, и мы будем квиты.

– Нет, я серьезно, Бойд… Ведь вы, кажется, детектив, да?

– Как будто, – ответил я. – Хотя в данный момент я не очень в этом уверен.

– Не могли бы вы поработать на меня? – продолжал он.

– Но я сейчас выполняю задание киностудии, – объяснил я.

– Я хорошо заплачу, – пробормотал Вулрих. – Пять тысяч долларов!

– За что?

– За то, чтобы вы отыскали убийцу моей жены.

Какое-то время я недоверчиво разглядывал его.

– Где тут собака зарыта? – спросил я.

– Нет никакой собаки, – фыркнул он. – Просто мои дела совсем плохи. Полиция думает, что это я убил Элен.

– Чтобы получить страховку?

– Вот именно, – прорычал он. – По их мнению, я и женился на ней только для того, чтобы застраховать ее жизнь, а потом убить. Дикость какая!

– Но ее действительно убили, – бросил я.

Вулрих закусил нижнюю губу.

– Полицейские считают, что я влюблен в Глорию и, расправившись с женой, одним ударом убил двух зайцев: теперь я получу деньги, в которых так нуждаюсь, и смогу жениться на своей пассии.

Я ничего не ответил.

– Ну так как, Бойд? – спросил он. – Возьметесь за эту работу?

– Нет, – сказал я.

– Десять тысяч!

– Нет.

– Пятнадцать!

– Нет.

Он закурил сигарету, руки его дрожали.

– Мне нужна помощь! – взвизгнул он. – Помощь специалиста. Назовите свою цену, Бойд!

– Дело не в цене, – объяснил я. – Если вы не убивали Элен, вам и так нечего бояться.

– Не рассказывайте мне сказки! – огрызнулся Вулрих. – Страховая компания уже послала сюда своего детектива.

– Я уже имел честь с ним встретиться. – Меня невольно передернуло.

– У него замашки убийцы, – продолжал Вулрих. – Он попытался силой вырвать у меня признание. К счастью, я как раз держал в руке клюшку для гольфа, которой и ткнул ему в пузо, а потом вытолкнул его на улицу и запер дверь. Минут двадцать он молотил руками по двери, после чего ушел.

У меня сложилось впечатление, что Майк Свайн тоже не знает, с какой стороны взяться за это дело.

– Послушайте, Бойд, – сказал Вулрих, возвращаясь к прежней теме, – неужели вы мне не поможете?

Немного подумав, я сказал:

– Попытаюсь.

Вулрих с облегчением вздохнул:

– Спасибо! Тысячу раз спасибо!

– Меня не за что благодарить, – буркнул я. – Если убийцу не поймают в ближайшие дни, то я останусь без работы.

– Я вам заплачу, – заверил он меня. – Заплачу, как только убийца будет схвачен.

Я закурил новую сигарету.

– Как получилось, что, не успев жениться на Элен, вы предприняли вояж на яхте с Глорией? – спросил я.

– На этот вопрос очень легко ответить, – проговорил он с улыбкой. – Как вы знаете, я неудачно сыграл на бирже, дела мои шли хуже некуда. В это время Элен пела в клубе, который принадлежит или принадлежал мне, и я там часто ее встречал. Мы поженились тайно, поскольку у меня уже тогда были затруднения с деньгами и я искал какой-то выход из этого положения. В Нью-Йорке у меня кредита не было, поскольку все знали, что я погорел на обесценившихся акциях. А с Глорией мы были старыми друзьями. Вот я и подумал, что, если приударю за ней, она, возможно, одолжит мне тысяч двести. Этой суммы мне хватило бы, чтобы расплатиться с самыми настойчивыми кредиторами. Конечно, при таких обстоятельствах я не стал представлять Элен как свою жену.

– Теперь ясно, – сказал я.

Он кивнул:

– Поэтому мы и организовали прогулку на яхте. Элен пригласила своего старого поклонника – Муската Муллинса, я – Глорию, которая до вчерашнего вечера, разумеется, думала, что Мускат и Элен – влюбленная парочка. – Вулрих горько усмехнулся. – И лишь вчера вечером я узнал, что у Глории тоже ничего нет за душой и она согласилась на эту прогулку только ради того, чтобы выкачать из меня денежки.

– Какая неудача! – посочувствовал я, не моргнув и глазом.

– Да, ситуация не из приятных, старина, – поддакнул он. – Звезда экрана – и вдруг банкротка!

– Почти так же неприятно, как если бы банкротом оказался босс с Уолл-стрит, – подковырнул его я.

Несколько секунд Вулрих смотрел на меня, потом, видимо, решил не обращать внимания.

– Я любил Элен, – серьезно сказал он. – Поверьте мне, Бойд, я ее действительно любил. И не могу представить, кому понадобилось ее убивать.

– А вот полицейские очень даже могут, – возразил я. – По их мнению, это вполне мог быть один из ваших кредиторов, и убил он, чтобы вы могли вернуть ему долг.

– О-о! – выдохнул Вулрих.

– Барон, например, – продолжал я. – Если бы он прикончил вас, то остался бы с носом. Но, убив Элен, он мог бы нажать на вас, и вам пришлось бы ему заплатить. И потом еще этот Бейли. Кто он, собственно говоря?

– Грэг?! – переспросил Вулрих. – Ну, он – финансист. Один из самых удачливых, каких я знаю. Он предложил мне деньги, большую сумму, когда это все случилось, под залог моей собственности, хотя, боюсь, ее недостаточно, чтобы покрыть весь мой долг. Теперь он фактически хозяин и клуба, и дома, и яхты, и вообще всего, чем я владел.

– А зачем он приехал сюда?

– Хотел воочию убедиться, чего я добился с Глорией, – ответил Вулрих. – Дело в том, что я поделился с ним своими планами, понимаете?

– Чтобы отвязаться от него на несколько дней?

– Можно сказать и так, – согласился он.

Я погасил сигарету.

– О’кей, – бросил я, – спасибо.

Я направился к двери и отпер ее. Какое-то время Вулрих смотрел на меня, потом перешагнул через порог.

– Вы мне поможете, Бойд? – спросил он заискивающе.

– Я передумал, – буркнул я. – Единственное, что вас заботит, – это получение страховки. Надеюсь, страховая компания найдет какой-нибудь способ оставить вас без гроша, а лейтенанту Хардингу удастся засадить вас за решетку за убийство вашей жены. И если он это сделает, я обязательно буду в первых рядах ликующей толпы, которая придет посмотреть, как вас отправят на электрический стул.

Захлопнув дверь перед его носом, я вернулся в спальню, разделся и лег в кровать.

Не знаю, сколько я спал, но, когда я внезапно пробудился и открыл глаза, на часах было 3.30. «Что меня могло поднять среди ночи?» – подумал я со злостью, а потом вспомнил, что мне почудился звук выстрела.

В следующий момент я выпрыгнул из кровати, оделся и выскочил на улицу.

Стояла чудесная лунная ночь, с моря веял легкий бриз. В двух соседних домах зажегся свет. Сначала я ничего не видел, но через некоторое время заметил какую-то темную груду на земле ярдах в шести от меня.

Я подошел поближе и увидел, что это человек. В тот момент, когда я присел около него на корточки, позади меня открылась дверь, и на пороге появился Грэг Бейли в наброшенном на плечи халате.

– Мне показалось, я слышал выстрел, – сказал он.

– Взгляните, – отозвался я.

Бейли посмотрел на труп, лежащий у его ног.

– Ну и дела, – бросил я, поднимаясь на ноги.

– Что это значит, черт возьми? – спросил он.

– Этого парня зовут Майк Свайн, – ответил я. – С тех пор как он появился здесь, его многие пытались убить. Сейчас, кажется, это удалось.

– Свайн? – переспросил он.

– Да. Детектив из страховой компании, который считал, что если пускать в ход кулаки, то люди расскажут ему все, что он хочет услышать. Некоторые правительства уже много лет проводят эту теорию в жизнь.

Бейли покачал головой.

– Вы пьяны? – вдруг спросил он.

– Думаю, что да, – признал я честно. – Но тем не менее я считаю, что нужно вызвать полицию.

– У меня в доме есть телефон, – сказал он. – Я сейчас же позвоню.

– Попытайтесь найти лейтенанта Хардинга, – подсказал я. – Его это убийство очень заинтересует.

Бейли ушел. Вскоре открылась еще одна дверь. Кто-то нерешительно направился в мою сторону.

– Дэнни… – Голос Глории дрожал. – Это вы, Дэнни?

– Кого еще вы ожидали здесь встретить, – огрызнулся я, – святого Иосифа?

– Мне показалось, будто я слышала выстрел.

– Вам правильно показалось, – ответил я.

– Кто же стрелял?

– Этого я не знаю. Но тот, в кого попала пуля, мне знаком.

– И в кого же? – спросила она испуганно.

На Глории была прозрачная ночная рубашка, и свет, падающий из открытой двери, четко обрисовывал ее фигуру.

– В детектива страховой компании Майка Свайна, – заявил я.

Грэг Бейли возник в дверях и, увидев Глорию, выразительно присвистнул.

– Вам удалось связаться с Хардингом? – спросил я.

– С кем?

– С Хардингом! – процедил я сквозь зубы. – С лейтенантом полиции. Вы говорили с ним?

– О да! – торопливо отозвался Бейли. – И у меня сложилось впечатление, что он не слишком обрадовался известию. Во всяком случае, он уже едет сюда.

Грэг подошел к Глории и вежливо предложил ей руку.

– Разрешите мне, мисс Ван Равен, проводить вас домой, – галантно сказал он. – Здесь не место для молодой и красивой дамы.

– О, благодарю вас, – проговорила Глория с внезапно вспыхнувшим интересом.

Я снова нагнулся над убитым и внимательно осмотрел его. Майк Свайн был убит выстрелом в голову. Пуля попала ему как раз между глаз. Так же, как и Элен Фицрой…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации