Электронная библиотека » Кэролайн Линден » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 28 апреля 2014, 00:47


Автор книги: Кэролайн Линден


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 4

Пока дверь не закрылась и не избавила от зрелища неотразимой улыбки и безупречных манер графа, Тесса молча стояла в дальнем углу. Но зато потом набросилась на компаньонку как ястреб на кролика.

– Эжени, о чем вы только думаете?

Миссис Бейтс вздрогнула, словно очнувшись. Мечтательная улыбка исчезла и уступила место тревоге.

– Ах, дорогая, неужели это было настолько ужасно? Но ведь он вел себя исключительно вежливо, обходительно и заботливо…

Тесса нетерпеливо взмахнула рукой.

– И это после того, как вы пообещали избегать общества этого человека! Что заставило вас с ним заговорить?

– Видишь ли, – осторожно начала компаньонка. – Дело в том, что это он со мной заговорил. Мы с Мери только что вернулись в отель и стояли в холле… да, кстати, мистер Скотт оставил тебе письмо. Мери, где письмо для миссис Невилл?

– Здесь, мэм. – Горничная взяла с каминной полки конверт и отдала госпоже.

Тесса приняла письмо не глядя: она все еще смотрела на миссис Бейтс.

– Спасибо, Мери. Ты свободна.

– Прости, дорогая. – Эжени в раскаянии заломила руки. – Но разве ты не видишь? Он вовсе не обиделся и не рассердился на твои слова. А я теперь смогу рассказать леди Вудволл, что мы познакомились с его сиятельством. Только представь, как обрадуется твоя сестра! – Она на миг задумалась. – Что в этом плохого? Уверена: после сегодняшней встречи твое мнение о графе должно улучшиться.

С глубоким вздохом Тесса приложила ладонь ко лбу. Эжени говорила достаточно разумно: любезность лорда Грэшема означала, что он не обижен на ее резкое замечание, так что Луиза могла не бояться неблагоприятных последствий. Конечно, надеяться на молчание старушки не приходилось, особенно теперь, когда ее знакомство с графом переросло в восхитительную историю. Рано или поздно сестра узнает все, причем с самого начала. Единственный способ избежать потока упреков – установить с графом если не дружеские, то хотя бы дипломатические отношения.

И все-таки червь сомнения не позволил успокоиться.

– Что же заставило его подойти? – спросила Тесса. – Когда мы расставались, вы выглядели лишь слегка усталой, не было заметно ни малейшего намека на нездоровье. Я и понятия не имела, что вам нехорошо.

– Ах… – Компаньонка опустилась в кресло и задумалась так напряженно, что на лбу появились глубокие складки. – Не помню. Мы вошли в отель, и я собралась выпить чаю. Но как только Мери поднялась наверх, его сиятельство появился рядом и поинтересовался моим здоровьем. Должно быть, выглядела я неважно: кажется, даже нетвердо держалась на ногах. Очень устала; ты же знаешь, что левое колено не выносит напряжения. Лорд Грэшем проводил меня в чайную гостиную и заказал превосходный шерри – мистер Лукас сам его принес. Мы чудесно провели время в дружеской беседе.

– И о чем же ему хотелось поговорить? – с подозрением уточнила Тесса.

– Ну… – Эжени слегка растерялась. – Ничего особенного, милочка. Так, обычные светские любезности. Граф очень вежливо спросил, что привело нас в Бат и откуда мы приехали. Когда я упомянула, что через две недели собираемся в Лондон, он с готовностью, очень подробно ответил на мои вопросы о столице. Леди Вудволл будет рада услышать все, что рассказал лорд Грэшем.

Объяснение звучало чрезвычайно невинно. Тесса не могла понять причину своего беспокойства, однако странный тет-а-тет все-таки вызывал подозрения.

– И это все? Обо мне он не спрашивал?

– Немножко спрашивал, однако я сразу вспомнила… – Миссис Бейтс неловко откашлялась. – Я сразу повела себя более сдержанно, потому что не хотела напоминать о твоем замечании. Но он не проявил ни намека на недовольство! Больше того, когда ты вошла в гостиную, мне показалось, что на лице его появилось… как бы это сказать… чрезвычайно заинтересованное выражение. – Тесса посмотрела с нескрываемым раздражением, и компаньонка окончательно смешалась.

– Эжени, ваша наивность поражает. Можете сколько угодно верить в то, что граф действовал исключительно из бескорыстного интереса к вам и вашему здоровью, однако было бы настоящим безумием думать, что он… – Миссис Невилл внезапно замолчала. – Просто смешно.

– Но, милочка, ты очень привлекательна, – робко заверила Эжени. – Да и он хорош собою…

– Он граф, – отрезала Тесса. – Титулованный аристократ никогда не опустится до женщины моего положения. Вы просто фантазируете; умоляю вернуться на землю.

– Да-да, конечно. Вовсе не хотела тебя расстроить. – Старушка сникла и как-то съежилась; в огромном кресле она выглядела особенно жалкой.

Тесса глубоко вздохнула. Бессмысленно в чем-то упрекать Эжени: она такая, какая есть. Если лорд Грэшем действительно не обратил внимания на опрометчивое замечание… что ж, отлично. Нашел в ней что-то привлекательное? Тем лучше: по крайней мере Луиза будет довольна. Но то, на что намекала Эжени, больше всего походило на фарс, причем фарс пугающий. Меньше всего на свете ей хотелось завоевать благосклонное внимание лорда Грэшема. Да, когда граф обернулся и увидел ее в дверях гостиной, в его взгляде действительно что-то промелькнуло. Трудно было сказать, что именно: джентльмен выглядел… почти довольным встречей.

Загадка.

Единственное, что их связывало, это ее грубое замечание, однако граф не выказал ни тени обиды.

Напротив, он излучал расположение и любезность. Надо сказать, что при ближайшем рассмотрении лорд Грэшем выглядел еще более привлекательным, чем на расстоянии. Черные волосы слегка вились, а в темных глазах мерцали таинственные, греховные искры. На губах играла опасная улыбка. Ничего удивительного, что Эжени мгновенно растаяла в лучах внимания этого блестящего аристократа. Да и сама Тесса, чье сердце уже много лет назад превратилось в камень, ощутила магнетическую силу его обаяния. Наверное, именно потаенное влечение и стало причиной столь острого недоверия. Этот очаровательный мужчина наверняка неспроста накачивал Эжени шерри и усыплял лестью. Но зачем?

Тесса тряхнула головой, чтобы избавиться от неприятных мыслей. Как несправедливо, что она не в состоянии встретить импозантного мужчину и не заподозрить его в пороке и злом умысле! Из-за того, что когда-то один красивый, обаятельный молодой человек оказался коварным обманщиком, все остальные раз и навсегда утратили доверие.

– Я не сержусь. Конечно, увидев вас с графом, немного встревожилась, но, судя по всему, джентльмен вел себя прилично и достойно, за что ему большое спасибо. С трудом верится, что столь рафинированный аристократ мог обратить на меня пристальное и благосклонное внимание, однако восхищение всегда приятно. Лучше внушать интерес и симпатию, чем презрение. – Тесса на миг задумалась, все ли сказала, и решила добавить: – Ну а поскольку рано утром мы уезжаем, то вероятность новой встречи ничтожна, так что волноваться не о чем. Простите меня за резкость.

– О, но ведь в Лондоне, возможно… – начала было Эжени, однако госпожа покачала головой и она так и не закончила фразу. – Думаешь, милочка, ничего не будет? Он не захочет продолжить знакомство?

– Не забывайте, что Лондон намного больше Бата. Вряд ли мы будем вращаться в тех же кругах, что и граф, даже если надежды моей сестры в полной мере оправдаются. Не верится, что он захочет нас разыскать, а с нашей стороны было бы верхом неприличия разыскивать его. Думаю, на встречу в Лондоне надеяться не следует.

– Да, ты, конечно, права, – огорченно признала Эжени. – Я и сама понимаю. И все же… – Она печально вздохнула и плотнее закуталась в шаль.

Тесса искренне сочувствовала компаньонке. Еще ни разу в жизни бедняжке не доводилось общаться с джентльменом столь элегантным и галантным, как лорд Грэшем. Судя по всему, опыт оказался чарующим. Очень не хотелось разрушать волшебную сказку, но позволить Эжени надеяться на новую встречу, а тем более внушить Луизе призрачную надежду, было бы опасной ошибкой.

– Лорд Грэшем действительно такой приятный человек, каким кажется? – спросила Тесса, чтобы хоть немного загладить разочарование. – Это самый красивый мужчина из всех, которых нам довелось встретить в Бате.

Лицо Эжени мгновенно озарилось восторгом.

– Да-да, конечно! Даже ты не смогла отказать ему в привлекательности. А в беседе он еще лучше! Представляешь, сказал, что я напоминаю ему тетушку, графиню Доулинг. Только подумай! Я похожа на графиню!

Тесса улыбнулась.

– Теперь он нравится мне немного больше. – Совсем чуть-чуть, но так оно и было. Не каждый джентльмен нашел бы в себе силы для комплиментов такой леди, как миссис Бейтс. Трудно было поверить, что граф действовал исключительно из христианского милосердия… но, может быть, она слишком строго судит? Если верить сестре, то склонность к максимализму ей свойственна.

– А еще он рассказывал о брате, который проводит лето в Бате. Блестящий армейский капитан, награжденный за отвагу. Недавно женился. И… о! – Эжени рассмеялась. – Тебе будет интересно: граф такой же страстный приверженец кофе, как и ты! Вот только кофейни Бата считает плохими. Какую из них ты предпочитаешь? Я пыталась вспомнить, но так и не смогла.

– «Гарденерз», – подсказала миссис Невилл.

– Вот-вот, точно. Но лорд Грэшем сказал, что все они ужасны, а потому здесь он пьет только чай.

– Подумать только, до чего принципиальный! Разве столь идеальный образец совершенства может не произвести сильного впечатления? – Тесса подошла и поцеловала компаньонку в щеку. – Сожалею, что вернулась так рано и прервала вашу беседу. Если бы со мной произошло что-нибудь подобное!

– О, непременно произойдет, милочка, если только ты… – Эжени спохватилась и в ужасе прикрыла рот рукой.

– Если я научусь вести себя скромнее и не оскорблять незнакомцев? – Тесса виновато улыбнулась. – Как же мне повезло, что вы оказались рядом и сумели загладить оплошность!

Миссис Бейтс печально вздохнула.

– И он даже пригласил нас на обед… ты можешь представить обед с графом? Ах если бы мы завтра не уезжали!

– Если бы. – И все же в глубине души Тесса была рада. Граф, конечно, чертовски красив и дьявольски обаятелен, однако от одного его взгляда становилось не по себе. Чем быстрее они уедут, тем лучше.


Чарли не ожидал, что камердинер проявит невиданное усердие и выдающиеся способности к слежке. Он был бы рад нескольким светским сплетням о миссис Невилл, однако после обеда Барнс вернулся с куда более богатым уловом.

– Они приехали в тот же день, что и ваше сиятельство, из поместья, расположенного неподалеку от Малмсбери. Миссис Невилл сразу оплатила счет, причем очень солидный.

– Как ты это узнал?

Барнс пожал плечами.

– Очень просто. Просочился в кабинет мистера Лукаса и заглянул в бухгалтерскую книгу.

– Неужели? – Чарли приподнял бровь.

Слуга ни капли не смутился.

– Считаю, что в качестве вашего помощника имею полное право заходить куда считаю нужным.

– Справедливо. Продолжай.

– Леди предупредила, что ожидает джентльмена, некоего мистера Хайрама Скотта.

При этих словах господин ошеломленно застыл, и Барнс встревожился.

– Ваше сиятельство, что-то не так?

– Нет-нет, все в порядке. Скажи, пожалуйста, кто такой этот мистер Скотт?

– Какой-то бизнесмен. Официант, который обслуживал столик в чайной гостиной, объяснил, что посетитель принес с собой несколько гроссбухов, какие-то планы, и миссис Невилл все это внимательно просмотрела. А говорили они о каких-то каналах.

Чарли прищурился. Он не раз слышал рассуждения об эффективности строительства новых каналов, однако сам в эту тему никогда не вникал. Шантажиста представлял негодяем, склонным к роскоши, азартным играм, дорогим женщинам и прочим банальностям. Канал требовал серьезных вложений – настолько масштабных, что пять тысяч фунтов дела все равно бы не решили.

Но кто же в таком случае Хайрам Скотт? Честный бизнесмен, по ошибке названный почтовым служащим в качестве отправителя писем в Ластингс-Парк? Или циничный мошенник, не упускающий возможности наживы? Может быть, расспросить саму миссис Невилл? Нет, неприлично. Да и бесполезно: она или не подозревает о шантаже, а потому ничего не скажет, или знает, что имеет дело с непорядочным человеком, и, возможно, даже одобряет его действия, но в этом случае также предпочтет молчание.

– Рассказ официанта совпадает со словами конюха, – продолжал Барнс. – На завтра миссис Невилл заказала карету, чтобы отправиться во Фром. Именно там идет строительство канала. Миссис Бейтс, в свою очередь, очень боится ехать: уже просила приготовить горячие кирпичи и все такое прочее.

Ничего удивительного.

– Фром, – задумчиво повторил граф. – Это ведь не очень далеко, правда?

– Около дюжины миль.

Чарли энергично встал.

– Отличная работа, Барнс. Не забудь упаковать несколько бутылок лучшего шерри. Да, и закажи карету: завтра выезжаем. – Своих лошадей он успел утомить сначала переездом из Лондона в Бат, а потом погоней за женой Джерарда. Несмотря на комфорт собственного экипажа, его тоже лучше было оставить в Бате по целому ряду соображений. Он накинул плащ, взял шляпу и вышел из отеля.

Путь до дома брата оказался недолгим. К счастью, Джерард оказался на месте.

– Входи, входи, – приветствовал он и отдал команду ординарцу: – Брэгг, портвейн.

Тот коротко кивнул и исчез.

– Надеюсь, не слишком помешал. – Чарли осмотрелся. – А где же моя прелестная невестка?

– Почувствовала себя неважно и прилегла.

Граф глубоко вздохнул и приготовился выслушать сообщение о грядущем прибавлении в семействе. Брат выглядел безумно влюбленным, и последствий страсти следовало ожидать в ближайшее время. Однако Джерард лишь показал на кресло.

– Узнал что-нибудь?

– Хайрам Скотт имеет отношение к строительству каналов, – сообщил Чарли. – И сюда он приезжал, вооруженный планами и документами. Должно быть, с кем-то встречался.

Джерард удивленно вскинул брови:

– Правда? Почему же в таком случае мои сыщики его не выследили?

Граф пожал плечами:

– Он обошелся без таинственного антуража. Зашел на почту, посетил в отеле «Йорк» некую леди, а потом оставил ей письмо. Сам здесь не задерживался.

– Хм, – задумчиво произнес Джерард. Откинулся на спинку кресла, вытянул ноги и сложил руки на груди. – В этой местности спекулянты на каждом углу. А привлекает их уголь – ведь именно ради него и строятся каналы. И все же о нем я ни разу не слышал.

– Но ты же не знал, что разыскиваешь именно Хайрама Скотта, – возразил Чарли. – Возможно, имя звучало, но ты просто не обратил на него внимания.

Джерард немного помолчал, рассчитывая вероятность, и кивнул:

– Вполне допустимо.

– Или же он специально старался держаться в тени – из-за шантажа. Не исключено, что стремился раздобыть деньги, чтобы купить собственные акции, а после смерти отца, не получив ни пенса, отчаялся или окончательно обнаглел. Кто знает? – Чарли взмахнул рукой, словно отгоняя ненужные догадки. – Не удивлюсь, если окажется, что этот тип терроризирует половину парламента и считает себя неуловимым.

Джерард посмотрел с подозрением.

– Надеюсь, ты не забыл моего предположения о том, что Скотт не намерен останавливаться на двоеженстве отца?

Чарли, конечно, ничего не забыл, но до сих пор не знал, что делать с опасной идеей. Брат подозревал, что истинной целью Скотта были вовсе не деньги, которые он пытался получить от Дарема. На самом деле негодяй стремился как можно дольше и мучительнее терзать его сыновей. Версия объясняла, почему требование о деньгах было выдвинуто лишь однажды, несколько месяцев назад, но в остальном представлялась маловероятной. Почему Скотт отправлял угрожающие письма только герцогу, а не всем им, если намеревался третировать именно сыновей? И почему не присылал новых, после того как разгорелся скандал? Газеты раздули сплетню о тайном браке отца несколько недель назад, а оскорбительные письма не приходили уже два месяца. Из всех недоброжелателей, которых Чарли мог бы подозревать в злодеянии – а их существование он вполне допускал, – невозможно было назвать ни одного, кому обстоятельства могли бы помешать написать снова.

– Но ведь новых угроз не поступало, – напомнил граф. – Если бы подлец хотел нас помучить, то вряд ли удержался бы, чтобы не напиться крови, после того как скандал разгорелся в полную силу. Эдвард с радостью заплатил бы целое состояние – лишь бы остановить распространение слухов. Если врагу нужны наши мучения, он должен обладать нечеловеческой выдержкой, чтобы наслаждаться тихо, без единого торжествующего возгласа.

– Согласен. – Джерард помолчал. – А что за леди встречалась со Скоттом в отеле «Йорк»?

Чарли слегка улыбнулся.

– Интересная особа. Меня она презирает.

– И что же ты успел натворить? – с подозрением уточнил Джерард.

– Кажется, доставил ей некоторое неудобство своим появлением. Совершенно непреднамеренно, но она все равно рассердилась.

– Она каким-то образом замешана в шантаже?

– Понятия не имею. – Однако граф вовсе не исключал такой возможности. Очевидная враждебность могла возникнуть не просто от неприятия внешности. Праздный и ленивый! Для такого приговора одного беглого взгляда недостаточно.

– Что ты намерен предпринять? – Как обычно, Джерарду не терпелось броситься в бой. – Может быть, навести справки и о ней тоже? У меня есть один знакомый – отличный парень, который с радостью возьмется выполнить поручение. Лейтенант Картер из нашего полка.

– Спасибо, я уже и сам успел немало узнать. – На лице брата отразилось удивление, и Чарли иронично приподнял бровь. – Не пытайся изобразить недоверие. Для этого потребовалось всего лишь провести полчаса в чайной гостиной и поболтать с ее пожилой компаньонкой.

– В чайной гостиной? – переспросил Джерард почти с ужасом. Военному, не привыкшему подолгу сидеть на одном месте, а тем более обсуждать моду с престарелой леди, подвиг казался немыслимым. В этом отношении Джерард очень походил на отца.

Чарли решил принять реакцию как комплимент своему ангельскому терпению.

– Именно. Прекрасное место для встреч с дамами.

– Представляю, – поморщился Джерард. – И что же тебе удалось выяснить?

Объективных оснований скрывать информацию от брата не было, и все же граф сомневался, стоит ли рассказывать о миссис Невилл. Единственное, что ее связывало с его семьей, – это знакомство с Хайрамом Скоттом, и в то же время оставалось загадкой, почему бизнесмен шантажировал отца. Не исключено, что почтовый служащий всего-навсего ошибся и перепутал Скотта с кем-то другим. Да и вообще трудно было сказать, имеет ли смысл преследовать леди, однако отказываться от своего плана лорд Грэшем не собирался. Других вариантов просто не существовало.

– Ничего особенного, – медленно произнес он. – Завтра она уезжает из Бата… судя по всему, к Скотту. Я решил ехать следом.

Глава 5

Путешествие на юг графства Сомерсет, в городок под названием Фром, оправдало худшие опасения.

Миссис Бейтс ничего не оставалось делать, как терпеливо принимать невзгоды. Вопреки обычным жалобам на неудобства и лишения дальней дороги на сей раз она вела себя тихо. Поначалу Тесса наслаждалась спокойствием, однако через некоторое время встревожилась. Молчание было настолько чуждо Эжени, что стало страшно, не заболела ли она.

– Вы хорошо себя чувствуете? – наконец не выдержала Тесса.

– Да, милочка, прекрасно. – Компаньонка грустно улыбнулась. – Вот только жалко оставлять Бат. Буду очень скучать по его красоте и комфорту.

– Понимаю. Но не пройдет и месяца, как мы окажемся в Лондоне. Уверена, что уж там-то скучать не придется.

– Да, конечно. – Миссис Бейтс со вздохом поправила шаль. – Надеюсь, что до тех пор не надоем тебе окончательно.

– Что за ерунда! – удивленно воскликнула Тесса. – Вы вовсе мне не надоели. Напротив, очень рада приятной компании. – Она не кривила душой: приступы серьезного раздражения случались редко и продолжались недолго. Однако подобная меланхолия была совсем не свойственна Эжени. – Жаль, конечно, что не могу предложить путешествие более занимательное, чем поездка по закоулкам Сомерсета, тем более что вы с удовольствием остались бы в Бате.

Эжени слегка оживилась.

– О, с огромным удовольствием! Там просто чудесно! Но что ж поделать, если не судьба… – Она взглянула на госпожу и слегка покраснела. – Не волнуйся, дорогая. Обещаю не унывать.

Тесса подозревала, что истинная причина печали кроется в утрате приятного общества лорда Грэшема. Она чувствовала себя виновницей разлуки, но в то же время не могла избавиться от чувства облегчения: чем дальше от графа, тем лучше. Трудно было представить, что столь блестящий и богатый аристократ мог обратить на женщину внимание просто так, бескорыстно. Но что же могло заинтересовать его в миссис Бейтс, не имевшей ни денег, ни титула, ни положения в обществе? Она была всего лишь доброй скромной пожилой леди, увлеченной чтением романов да сплетнями о моде.

Что же могло так заинтриговать лорда Грэшема? Эжени утверждала, что он ничуть не обиделся на неосторожное замечание в свой адрес, и это обстоятельство выглядело еще более загадочным. Что же в таком случае могло привлечь его внимание? Тесса давно не была в Лондоне, однако не сомневалась, что не забыла бы даже случайную, мимолетную встречу с графом. Видит Бог, никак не удавалось выбросить из головы ни классически правильное лицо, ни бархатный голос, и это раздражало еще больше, чем его непонятный интерес. К счастью, теперь, когда Бат, а вместе с ним не в меру любезный аристократ, остались в прошлом, о сомнениях и переживаниях можно было забыть. Скорее всего, даже если судьба столкнет их в Лондоне, граф ее не узнает.

Фром находился всего в дюжине миль от Бата, однако по мере продвижения на юг пейзаж заметно менялся. Мягкие, покрытые изумрудной зеленью холмы постепенно уступали место утесам и каменным россыпям, как будто земля исчерпала плодородие и уже не могла дать жизнь ни деревьям, ни даже траве. Элегантные светлые здания Бата сменились скромными кирпичными домиками с соломенными крышами. Временами с дороги можно было рассмотреть открытые угольные карьеры, а крики шахтеров заглушали даже скрип и стук экипажа. Да и сама дорога представляла собой убогую грязную колею; ничего удивительного, что строительство канала для перевозки угля приобрело жизненно важное значение. Во Фром приехали только к вечеру. Наконец-то ступив на твердую землю, Тесса почувствовала себя такой разбитой, словно проехала не двенадцать миль, а по крайней мере сорок.

Мистер Скотт, как и обещал, заказал комнаты в маленькой гостинице. После роскоши отеля «Йорк» новое жилище выглядело тесным и почти убогим. Тесса заметила разочарование спутницы и с трудом сдержала вздох. Что тут скажешь? Сначала она разлучила милую Эжени с блестящим кавалером, а теперь вот привезла сюда, в тесный гостиничный номер. Надо же было Луизе устроить всю эту ненужную суету! Никто даже не заметил бы, если бы Тесса оправилась смотреть канал одна, – во всяком случае, никто из тех, чьим мнением она дорожила. Скорее всего сестра просто хотела избавиться от Эжени и спокойно подготовиться к переезду в Лондон. Конечно, она любила родственницу, но в то же время по опыту знала, что та способна расстроить любые, самые грандиозные планы. После четырнадцати лет брака с доблестным лордом Вудволлом Луиза собиралась совместить вдовство с радостями столичной жизни.

И все же Тесса с трудом подавила негодование. Дело вовсе не в том, что Эжени вызывала раздражение. Напротив, миссис Бейтс жила в семье почти столько же, сколько себя помнила, и неизменно относилась к детям с материнской нежностью и заботой. Несмотря на маленькие странности кузины, у Тессы никогда не возникало желания ее обидеть. А брать Эжени в путешествие она не хотела исключительно из-за того, что сознавала предстоящие неудобства. Никого, кроме Луизы, не беспокоило то обстоятельство, что молодая леди отправится в дальний путь в сопровождении одной лишь горничной. Тессе уже исполнилось двадцать восемь, и она вполне могла о себе позаботиться. Брачным перспективам ничто не угрожало, поскольку никаких перспектив попросту не существовало, ну а если бы разбойникам пришло в голову напасть на большой дороге и ограбить, то в этом случае миссис Бейтс вряд ли принесла бы ощутимую пользу. Если бы Луиза проявила хоть немного здравого смысла, то непременно поняла бы, что компаньонке лучше остаться в Рашвуде или хотя бы в Бате, в комфортабельном отеле, а не тащиться в забытый Богом Фром.

Теперь, однако, все эти рассуждения окончательно утратили смысл. Стоило Луизе устроить истерику, как Тесса тут же сдалась и Эжени поехала вместе с ней. Все сложилось так, как сложилось, и дальше предстояло жить в предлагаемых обстоятельствах.

– Может быть, выйдем и выпьем чаю? – предложила миссис Невилл, когда Мери начала распаковывать вещи. Начинать какие-то дела было уже поздно, а после долгой поездки хотелось прогуляться.

– Да, дорогая, как тебе будет угодно. – Эжени героически улыбнулась, однако не проявила ни тени того восторженного энтузиазма, который излучала по приезде в Бат. Разумеется, здесь невозможно было встретить никого столь же впечатляющего, как лорд Грэшем. Слава Богу, добавила про себя Тесса.

Она подала компаньонке руку и направилась к выходу. Ничего страшного. Всего неделя, не больше, – и они отправятся в обратный путь, в Лондон. А уж там-то в глазах Эжени вновь вспыхнет восторг.


Выяснив, куда намерена поехать миссис Невилл, Чарли не видел смысла покидать Бат в несусветную рань. Он неторопливо, с удовольствием позавтракал и только после этого сел в наемный экипаж и тронулся в путь. По его приказу Барнс положил кожаную папку с документами не в чемодан, а прямо на сиденье, и теперь ничего не оставалось, как только раскрыть ее и от скуки начать читать бумаги.

Первой попалась копия петиции, направленной в министерство внутренних дел, в которой Чарлз де Лейси, граф Грэшем, просил признать его восемнадцатым герцогом Даремом. Несколько страниц убористого текста утомили.

Для составления важного документа Эдвард нанял лучших адвокатов, так что в строгую аргументацию вряд ли можно было что-то добавить, даже если бы удалось понять, о чем идет речь. Чарли поспешно отложил прошение.

Следом на свет показалась перевязанная ленточкой стопка писем: при ближайшем рассмотрении выяснилось, что половина из них принадлежит перу мистера Пирса, деревенского адвоката Дарема, а вторая половина представляет собой ответы самого герцога. Чарли смотрел на почерк отца – уже не уверенный и четкий, как в молодости, а неровный, временами почти неразборчивый. Больше восьми лет все дела Дарема вел Эдвард. Все это время мистер Пирс писал ему не реже чем раз в неделю, и все-таки ни словом не обмолвился о корреспонденции с самим герцогом. Дарем запретил ему это делать. В одном из писем адвокат жаловался, что нанятым им сыщикам никак не удается отыскать бывшую жену, и просил вспомнить еще что-нибудь – любую мелочь, способную помочь в расследовании, – однако ничего нового Дарем вспомнить не мог. Он уже рассказал все, что знал, и обвинял в некомпетентности как самого адвоката, так и дознавателей. Несмотря на то что почерк герцога утратил характерную энергию и твердость, Чарли ясно слышал его нетерпеливый, полный иронии и гнева голос, как будто отец читал свое письмо вслух.

Он грустно вздохнул, снова перевязал стопку лентой и отложил в сторону. В папке оказалась еще одна подборка писем – на сей раз от лондонского адвоката, которого Эдвард нанял недавно, чтобы продолжить поиски. Существенной разницы в отчетах Чарли не заметил, да и не особенно старался обнаружить. Все сыщики разыскивали Дороти Коуп, давно пропавшую супругу. Сам же Чарли пытался выйти на след Хайрама Скотта, который шантажировал герцога. Скорее всего, если удастся обнаружить Скотта, ниточка к Дороти протянется сама собой. Дороти оставалась ключом к решению проблемы, и без нее не удалось бы даже приоткрыть завесу тайны, однако что-то знать о первой жене герцога мог только Скотт, и никто другой.

Чарли достал из папки письма с угрозами и стопку потрепанных приходских книг, которые Джерард отыскал в Сомерсете, в конюшне фермера. Они принадлежали некоему Уильяму Огилви – священнику, якобы заключившему брак между Дороти Коуп и Даремом в церкви, расположенной неподалеку от Флитской тюрьмы. Первую попытку ознакомиться с содержанием записей граф предпринял уже в Бате, однако застрял на первых страницах. Впрочем, знакомство с миссис Бейтс и миссис Невилл компенсировало провал. Если повезет, то читать пыльные потертые тетради вообще не придется. Граф вздохнул с облегчением и положил их на место, в папку.

И вот наконец настала очередь последнего письма Дарема, в котором герцог исповедовался в грехах: рассказывал о неудавшейся любви и просил у сыновей прощения. Дата показывала, что до смерти оставалось всего пять дней. Скорее всего герцог знал, что проиграл и не доживет до разрешения проблемы. Чарли прочитал письмо несколько недель назад, когда Эдвард и Джерард привезли его в Лондон, но и сейчас от одного лишь взгляда на знакомые строчки в душе вскипел гнев. Отец поступил малодушно, трусливо: признался только тогда, когда понял, что скоро навсегда устранится от неприятных вопросов и осуждения.

Мысли невольно обратились к женщине, которая шестьдесят лет назад сумела околдовать будущего герцога. Сам Дарем написал о ней очень скупо – сообщил лишь, что она отличалась необыкновенной красотой и разделяла его страсть к развлечениям. Что имел в виду отец? Чем приворожила его Дороти и каким образом сумела впоследствии освободиться из любовного плена? Когда родился старший сын, герцогу было уже за сорок. Чарли помнил отца зрелым, суровым человеком с железной волей, не терпевшим ни возражений, ни отказов. От былой разгульной жизни не осталось и следа.

Грэшем печально вздохнул и закрыл папку. Одно было совершенно ясно: отца он никогда не знал. Естественное опасение не справиться с поисками правды внезапно уступило место острому любопытству. Каким человеком герцог был в молодости? Неужели первая любовь разбила его сердце столь безжалостно, как и сердце сына? Может быть, страдания превратили его в семейного тирана? Послужило ли испытанное унижение уроком? А если так, в чем этот урок заключался? Герцог всю жизнь скрывал ошибку молодости – как оказалось впоследствии, напрасно. Однажды, когда Чарли хотел жениться на Марии Гроноу, судьба предоставила ему шанс рассказать старшему сыну о собственном горьком опыте, однако Дарем не проявил ни сочувствия, ни понимания. Каменное сердце не способно испытывать жалость.

Экипаж бодро катил по дороге; несмотря на поздний отъезд, во Фром лорд Грэшем прибыл еще при свете дня. Солнце уже пряталось за крыши домов, и узкие улицы городка постепенно погружались в тень. Глядя из окна кареты, граф вспомнил кубики, в которые они с братьями любили играть в детстве. Фром очень походил на причудливые деревянные нагромождения, возведенные с одной-единственной целью: оказаться разрушенными уже спустя несколько минут. Джерард даже придумал соревнование: требовалось разбить весь город одним ударом крикетной биты.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 3.3 Оценок: 6

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации