Текст книги "Замок в облаках"
Автор книги: Керстин Гир
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
7
Человека, стоявшего передо мной, я видела впервые.
На незнакомце были тёмный свитер и чёрные джинсы. Он был молодой, очень худой, спортивного телосложения, слегка загорелый, с короткими чёрными волосами, зализанными назад и открывавшими лоб. Его немного раскосые глаза, как у азиатов, выглядели настолько тёмными, что при тусклом свете мне даже показалось, что радужка сливается со зрачком. Вне всякого сомнения, он был самым привлекательным юношей (или мужчиной?) из всех, кого мне довелось увидеть, включая киноактёров.
Когда он заглянул в шкаф, его полные губы изогнулись в насмешливой улыбке:
– Ты одна там пряталась?
– Не твоё дело. – Я обрадовалась, что у меня не пересохло в горле и что мне даже удалось правильно подобрать английские слова. Нападение – лучшая защита. – Доступ в это помещение разрешён только персоналу отеля. Надеюсь, ты здесь работаешь?
Его улыбка стала шире, губы раздвинулись, обнажив безупречные белоснежные зубы. Вероятно, он представил себя в качестве официанта и это зрелище искренне позабавило его.
– В противном случае что?
– В противном случае тебе запрещено находиться здесь, – строго ответила я. – И мне придётся доложить об этом руководству отеля. Я не слышала, как ты вошёл. (Наверное, потому, что как раз переваривала в своём шкафу подслушанную беседу братьев Монфор.)
Незнакомец держался потрясающе – очень прямо, с достоинством и одновременно непринуждённо. Он не мог быть английским актёром, которого все так ждали: по словам месье Роше, актёру уже перевалило за шестьдесят. Возможно, парень танцевал в балете. Или был азиатским принцем.
– Ну так что? – спросила я и скрестила на груди руки.
Юноша рассмеялся:
– Увы, я здесь не работаю! Давай предположим, что я гостиничный вор, который вышел на разведку.
Угу, конечно. А Запретная кошка – замаскированная добрая фея.
– Тогда тебе тем более нельзя здесь находиться, – заметила я.
Он закусил губу, снова пытаясь не расхохотаться. Это подкупало.
– Ну ладно. Тогда давай с самого начала. Там, снаружи, нет никакой таблички «Вход воспрещён» или что-то в этом роде. – Он указал на дверь. – Я думал, через эту дверь можно срезать путь.
– Но на ней указан номер комнаты, поэтому ты вряд ли мог предполагать, что через неё можно куда-то пройти. – Я протиснулась мимо него к двери и открыла её. – Убедился?
Возможно, он видел, как сюда вошли братья Монфор и при этом даже не воспользовались ключом, и ему стало любопытно, куда ведёт эта дверь. Это я могла понять.
Юноша подошёл ко мне так близко, что я ощутила исходивший от него слабый аромат свежего белья и цитрусовый запах. Я непроизвольно вспомнила про рыбу, которую ела на завтрак, и плотнее сжала губы.
– Да, на первый взгляд эта дверь кажется обычной, – снова заговорил юноша. – Я удивился, когда увидел вот это. – Он указал на зелёную светящуюся табличку аварийного выхода, расположенную над выключателем, на которой были изображены бегущий человек и стрелка, указывающая в направлении чёрной лестницы.
Точно. И как я до сих пор этого не замечала?
– Хм-м! – скривилась я. – Но эта табличка сделана на случай пожарной тревоги. А я пока не вижу, чтобы здесь что-то горело. А ты?
Теперь он взглянул мне прямо в глаза, и я увидела, что они не чёрные, а тёмно-карие.
– Не знаю, – тихо ответил он. – Но предпочитаю заранее разведать все пути. На всякий случай. – Он отступил на шаг. – Меня зовут Тристан Браун. Я приехал сюда на праздники с дедушкой, профессором Артуром Брауном. Мы добрались до вас вчера вечером, в самый снегопад.
– Браун, номер двести одиннадцать, – пробормотала я, мысленно пробегая глазами список гостей в ложе месье Роше. На дощечке напротив номера 211 не стояло никаких специальных пометок вроде спа-процедур, аллергии и непереносимости определённых продуктов. Собаки у них не было, Роман Монфор не указал их как VIP-клиентов, и даже на катание на санях они не записались. Ни единой зацепки, по которой можно было бы составить хоть какое-то представление о гостях, проживающих там. Этот номер находился в другом конце коридора, возле комнаты, где поселились мальчики Барнбрук, и напротив комнаты, где проживали молодые родители Барнбрук с малышкой.
Срезать он хотел – ври больше! На пути сюда из своего номера Тристан – кстати, красивое имя, и оно, несомненно, шло ему – должен был миновать главную лестницу и лифты, и если бы действительно хотел спуститься, то воспользовался бы либо тем, либо другим. Ни один нормальный гость не стал бы рыскать по отелю в такую рань и открывать чужие двери, с табличкой аварийного выхода или без неё!
– Тебя тоже, наверное, как-то зовут? – осведомился тем временем Тристан. – Ты горничная?
– Конечно нет! Я ношу форму только для маскировки. – Я понимала, что практикантке не следует беседовать с гостем подобным образом. Фрейлейн Мюллер уже читала мне нотации за то, что я слишком радостно улыбаюсь гостям. Она придерживалась мнения, что персонал относится к движимому инвентарю отеля, поэтому не имеет права демонстрировать эмоции, а тем более вызывать их. Гости не должны были догадываться, испытывает ли персонал какие-либо чувства эмоции и тем более улыбаться им в ответ.
«Будьте скромны, вежливы и никогда не привлекайте к себе внимания. Вы когда-нибудь видели диван, который навязчиво вам улыбается?» – спрашивала меня она, и чрезмерно радостная улыбка моментально сползала с моей физиономии. Если бы фрейлейн Мюллер застала меня за беседой с гостем, подобной сегодняшней, она бы, наверное, погнала меня своей метёлкой из перьев египетского страуса (она обожала её) до самого Бремена.
По-хорошему, мне следовало поскорее убраться отсюда.
– Ты не хочешь рассказать мне, что такого интересного ты делала в шкафу? – Судя по всему, Тристан из номера 211 сдаваться не собирался.
Вместо ответа я притворила за нами дверь и огляделась.
В коридоре не было ни души. На дверной ручке Большого башенного люкса висел полиэтиленовый пакет со свежей газетой, которую выписывал Буркхардт-старший. Во-первых, это означало, что, несмотря на снегопад, разносчику газет удалось добраться до отеля, а во-вторых – что отец Дона в любую секунду может открыть дверь, чтобы забрать свою газету.
Ещё одна причина поскорее исчезнуть отсюда.
Однако Тристан Браун пристал как банный лист и упорно следовал за мной по коридору.
– Ты что, увидела меня и лишилась дара речи?
Ха! Пусть не мечтает!
– Если хочешь знать, из шкафа я звонила своему шефу. Дело в том, что на самом деле я тайный агент ФБР и работаю в специальном отделе по расследованию гостиничных преступлений за границей. Но всё это, естественно, совершенно секретная информация.
Тристан по-прежнему не отставал от меня.
– Понятно, – ответил он с усмешкой. – Но всё равно ты могла бы представиться. Мне необязательно знать твоё настоящее имя. Назови то, под которым ты проводишь здесь расследование.
– Тсс! Постояльцы ещё спят. – Я ускорила шаг. – А ты почему не спишь?
– Из-за разницы во времени. Вчера мы прилетели из Нью-Йорка. Манон? Лулу? Лола? Ты выглядишь как француженка.
Из Нью-Йорка. Ух ты!
– Но ты говоришь по-английски как англичанин.
Мы дошли до главной лестницы. Чтобы попасть в комнаты персонала в южном крыле, следовало свернуть налево, а номер Тристана находился дальше по коридору, в самом его конце.
Я остановилась возле ниши, в которой висела картина с дамой с жемчужным ожерельем. Она была написана настолько мастерски, что, если не присматриваться, могло показаться, будто эта дама со сложной бальной причёской и в платье с глубоким декольте живая и стоит, повернувшись к тебе, за вышитыми красными бархатными портьерами. Красавица положила руку на спинку стула, в другой она держала театральный бинокль, и мне почудилось, что она смотрит на меня с укоризной. И не без причины!
– Я англичанин, – принялся объяснять Тристан. – В Нью-Йорке я был по работе.
– По работе? – насмешливо повторила я и в конце концов плюнула на все предписания фрейлейн Мюллер, касавшиеся должного поведения персонала. Беседа с Тристаном напоминала мне игру в пинг-понг: невозможно было не отбить мяч. – Тебе же только девятнадцать!
– Мы, гостиничные воры, рано начинаем свою карьеру! – рассмеялся Тристан. – Так всё-таки, я хотел бы знать: ты француженка?
– Нет, – ответила я и рассердилась на себя, потому что мои слова прозвучали с сожалением.
Ну да, парень и правда был невероятно хорош собой. И пахло от него приятно. И общаться с ним мне очень нравилось. Но больше-то ничего не было! И причины так странно себя вести – тоже.
– Кто-то идёт по лестнице! – шепнул Тристан и, прежде чем я смогла в этом убедиться, затащил меня в нишу, к строгой даме с жемчужным ожерельем, и задёрнул за нами портьеру.
Очевидно, не я одна странно реагировала на самые обыкновенные вещи.
Одной портьеры оказалось недостаточно, чтобы полностью скрыть наше присутствие, и я быстро задёрнула вторую, после чего мы оба приникли к щели между портьерами, пристально наблюдая за лестницей.
По ней целеустремлённо и легко поднимался мужчина в костюме. Я сразу же узнала его, когда он миновал нашу нишу и направился на четвёртый этаж. Это был неприметный тип из номера 117, которого месье Роше счёл телохранителем семейства Смирновых. Что ему понадобилось на четвёртом этаже? Панорамный люкс располагался на втором этаже в южном крыле. Выше четвёртого этажа не вела ни одна лестница, не поднимались гостиничные лифты, здесь располагались номера 401–405, детская игровая и комнаты, в которых проживали служащие-мужчины. Здесь же находились двери, ведущие на первый и второй чердачные этажи. Наверху послышался звук закрывающейся двери и мягкий щелчок дверного замка. Если не ошибаюсь, это была дверь в общежитие персонала. Всё это показалось мне очень странным.
Я обернулась к Тристану и испугалась: он стоял вплотную ко мне. Из-за задёрнутых портьер в наше убежище свет почти не проникал.
– Ты можешь мне объяснить, почему мы прячемся? – спросила я вполголоса.
– Почему бы и нет? Мне нравится прятаться! – Он ухмыльнулся и протянул руку, чтобы отдёрнуть портьеры. – Ты, как я понимаю, тайный агент ФБР, а я – гостиничный вор, скрываться – наша профессия. Кто это был?
Человек, только что прошедший мимо нас, зарегистрировался как Александер Хубер, но это совсем не значило, что, к примеру, его оружие записано именно на это имя. Если у него вообще было разрешение на него. Что ему понадобилось в общежитии для персонала? Неужели в обязанности телохранителя входит проверка каждого отдельно взятого служащего? И почему лицо Тристана снова оказалось так близко с моим?
– У тебя веснушки, – заметил он.
Под его пристальным взглядом я вдруг вспомнила, что всё ещё не почистила зубы. Я отвернулась и вышла из ниши.
– Прошу прощения, но, пока ведётся расследование, я не имею права разглашать его подробностей. Кроме того, мне пора идти, иначе… э-э-э… я провалю задание.
– Жаль, – ответил Тристан.
Его лицо внезапно посерьёзнело. Надо сказать, это ему тоже очень шло. Я в нерешительности уставилась на него.
В конце коридора послышался звук открываемой двери, и, прежде чем я успела опомниться, я опять стояла в нише рядом с Тристаном и задёргивала портьеру.
Тристан тихо рассмеялся:
– Отличные рефлексы, агент… Как бишь тебя звать?
– Тсс! – прошипела я.
Вот чёрт! Неужели я теперь до скончания века буду прыгать в нишу и прятаться при малейшем звуке? Что со мной происходит?!
– Если температура воды в бассейне ниже двадцати пяти градусов, ноги моей в нём не будет! – Не узнать этот голос было невозможно. Он принадлежал Элле Барнбрук, которая вчера ныла, что ей приходится жить в люксе имени Термена.
– Зато это настоящая ледниковая вода, и чем она холоднее, тем больше калорий ты сжигаешь во время плавания! – ответил другой голос, обладательницей которого, как я определила, была её кузина Гретхен. Девицы неотвратимо приближались к нам, не беспокоясь о том, чтобы говорить потише. – Может быть, я даже потрачу достаточно калорий, чтобы съесть один из тех божественных круассанов, которые подают за завтраком. Боже мой, почему я уже который час думаю только о еде!
– Твои биоритмы сбились из-за перелёта, – предположила Элла. – Если заснуть в пять часов пополудни, к полуночи как раз успеешь выспаться. – Теперь они дошли до нашей ниши, и я задержала дыхание, чтобы не выдать себя.
– Кажется, я сейчас чихну, – прошептал Тристан.
Я обескураженно уставилась на него, но, скорее всего, он просто шутил. В полутьме сверкнула его улыбка.
Элла тем временем продолжала:
– И потом, ты думала не только о еде, но и о Бене, признайся!
Гретхен захихикала. На обеих сестрицах были белые гостиничные халаты и белые же махровые купальные тапочки. Их длинные светлые волосы были забраны в хвосты.
– Боже мой, он такой душка! А я-то боялась, что помру со скуки на этих каникулах.
Они остановились возле одного из лифтов.
– То есть ты уже решила, что Бена забираешь себе? – Элла упёрла руки в бока. – А про меня ты не забыла, сестричка?
Гретхен снова захихикала. Вообще-то, строго говоря, она и не переставала хихикать.
– Ты тоже можешь попытать счастья, я ничего не имею против. Так будет ещё интереснее.
Послышался серебристый звон, решётчатые двери лифта с лязгом распахнулись.
– Ну ладно, – сказала Элла, когда они заходили в лифт. – Побеждает сильнейший. Главное, чтобы он не достался Эми.
– Ну, на этот счёт я бы не волновалась, – ответила Гретхен. – Ни один парень на планете не выберет Эми, если к его услугам Гретхен и Элла.
И в этот момент Тристан действительно чихнул, и довольно громко, как мне показалось. Я сердито воззрилась на него, но, по-видимому, Элла и Гретхен ничего не услышали. Тем не менее секунды до тех пор, пока двери лифта не закрылись, тянулись мучительно медленно.
Я торопливо распахнула портьеры и вышла в коридор.
– Ты нарочно чихнул, – укоризненно сказала я.
– Извини. – Тристан смущённо улыбнулся. – Похоже, я и правда чуть не провалил твоё задание. Что там в голове у этих американских девочек-чирлидеров?[11]11
Чирлидеры – участницы группы поддержки, развлекающей зрителей во время пауз на спортивных мероприятиях.
[Закрыть] Не говори, я сам догадаюсь. Злые сёстры Золушки руководят международным синдикатом по продаже наркотиков? Там внизу, в бассейне, у них назначена встреча с итальянским мафиози? Не пора ли тебе поспешить за ними, чтобы захватить всю компанию на месте преступления?
Я вздохнула. Наша игра больше меня не забавляла.
Наоборот, мне казалось, что я веду себя как идиотка.
Пятиминутка чудачеств закончилась.
– Мне нужно идти, – строго произнесла я.
– Пожалуйста, скажи мне хотя бы, как тебя зовут. Своё настоящее имя можешь не говорить. Так ты всё-таки имеешь отношение к Франции? – Стоя со скрещёнными руками в нише возле портрета строгой дамы с жемчужным ожерельем, Тристан выглядел так, будто сам только что сошёл с какого-нибудь высокохудожественного полотна.
– Ну ладно. – Пришло время взглянуть на жизнь трезво. – Меня зовут Фанни Функе, я прохожу здесь годовую практику. В настоящее время я работаю воспитательницей, развлекаю детей.
Если Тристан и разочаровался, он этого не показал.
– Как жаль, что я уже вышел из детского возраста.
– А сколько тебе лет? – вырвалось у меня. Я уже успела отойти на пару шагов. Правда, шагала при этом задом наперёд, не поворачиваясь к Тристану спиной.
– Девятнадцать, ты правильно угадала. А тебе? Естественно, я имею в виду возраст девушки, под именем которой ты ведёшь расследование.
– Семнадцать. Приятно было познакомиться. – Я наконец-то повернулась к Тристану спиной. Осталось только начать переставлять ноги и отправиться по своим делам. Ну же! Это ведь проще простого! – Желаю приятного пребывания в «Шато Жанвье», – бросила я через плечо.
Поднимаясь по лестнице между лифтами, я спиной чувствовала взгляд Тристана. Или, во всяком случае, внушила себе, что чувствую его. Почему-то – бог его знает почему! – мне вспомнилось, что Делия всегда говорила, что у меня мальчишеская походка. Возле двери, ведущей в комнаты женского персонала отеля, я обернулась, но ниша была уже пуста, и о Тристане больше ничто не напоминало.
Я недоумённо моргнула. Возможно, я просто выдумала весь наш разговор? Возможно, выдумала вообще всё, что произошло в последний час? Возможно, на самом деле я всё ещё лежала в постели и сегодняшнее утро мне просто приснилось? Я не чувствовала во рту вкуса рыбы, отель вовсе не находился на волосок от банкротства, не было никакого чемодана с деньгами неизвестного происхождения и я не выставляла себя полной дурой перед самым симпатичным представителем мужского населения планеты.
Дверь отворилась изнутри, и дверная ручка со всей силы саданула меня по спине. Нет, идею о том, что всё это мне снилось, однозначно можно было исключить.
– Ой, извини, я не хотела! – Мимо меня, виновато улыбнувшись, проскользнула одна из приглашённых на праздники поварих.
– Это я виновата, – ответила я, заходя внутрь.
И ведь ещё не было даже семи утра! С ума сойти, сколько всего Бог подаёт тому, кто рано встаёт.
8
Я изумлённо воззрилась на месье Роше:
– Вы знали об этом?
Дело в том, что весь день я мучительно думала, как рассказать ему о подслушанной мной беседе братьев Монфор, а теперь, когда наконец набралась храбрости сделать это, он ничуть не удивился. Не расстроился и даже не пришёл в ужас. Он просто спокойно и внимательно выслушал мою сбивчивую речь до конца, да ещё и выглядел при этом так, будто это ему было жалко меня, а не наоборот. А я-то волновалась, как он отреагирует на ужасную новость, и отчаянно соображала, как его утешить! Ведь это был его отель. Для него, Павла, старого Штукки, Анни Мозерши – да что там говорить! – даже для фрейлейн Мюллер и всех остальных Замок в облаках давно стал родным домом. Поэтому я ожидала от месье Роше более… э-э-э… эмоциональной реакции.
– Я, конечно, всего лишь консьерж, но даже я заметил, что количество гостей уменьшается, следовательно, отель не приносит прибыли, – спокойно продолжал месье Роше. – Расходы на содержание персонала, коммунальные услуги и эксплуатацию здания уже давно превышают гостиничные доходы, и даже кредитов, которых набрали братья Монфор, недостаточно, чтобы покрыть их. Идея привлечь инвестора витает в воздухе уже несколько лет. – Он поправил очки. – И эта идея вполне разумна, если, конечно, удастся найти правильного инвестора.
– Да, но ведь Буркхардт совершенно неправильный инвестор! Он собирается устроить в библиотеке салон для игры в гольф, что совершенно бессмысленно при отсутствии поля для гольфа возле отеля. Кроме того, Монфоры упоминали о канатных дорогах и крытых парковках. – Я была так возмущена, что даже не пыталась говорить тише. Однако Бен, поглощённый беседой с британским актёром, который запоздал и прибыл в отель только сегодня (и которого я бы ни за что не узнала, если бы мне его не показали), кажется, всё равно меня не слышал. Я бы многое отдала за возможность спросить его, в курсе ли он наполеоновских планов своего отца и что он сам о них думает, однако до сих пор мне не представился подходящий случай. Кроме того, если начистоту, я даже не знала, как подступиться к этому не самому простому разговору.
Сегодня в обед я наткнулась на Бена в прачечной, куда заглянула, чтобы занести Павлу кусок яблочного пирога с корицей в обмен на кошачью шапочку Грейси, которая благодаря стараниям Павла выглядела как новая.
Поджав ноги, Бен восседал на тихонько гудевшей Старой Берте и ел бутерброд с маслом – непринуждённая и располагающая картина. Павел распевал арию баса из Рождественской оратории Баха, и я, на минутку поддавшись праздничному настроению, подпела ему, взяв на себя партию соло на трубе. В грохоте стиральных машин не стесняться было легко и просто. Мои попытки изобразить голосом трубу, несомненно, позабавили Бена, и он, недолго думая, устроил из Старой Берты огромный барабан.
Несколько минут мы радостно распевали во всё горло, трубили и барабанили, потом Бен вдруг вскочил на ноги, пробормотал извинения и унёсся прочь. По-видимому, должность пожизненного практиканта не предусматривала обеденного перерыва.
– «Спешите, ах, спешите, пастыри, в веселье!..» – пропел Павел ему в спину.
– Планы по перестройке отеля действительно выглядят устрашающе. – Голос месье Роше отвлёк меня от мыслей о Бене и импровизированном концерте в прачечной. – Но ведь пока это всего лишь планы. – Он примирительно улыбнулся мне.
Я понятия не имела, откуда у него такая безграничная уверенность в том, что всё будет хорошо.
– В конце семидесятых годов прошлого века на нашей горе, где стоит отель, уже собирались строить горнолыжный комплекс и канатную дорогу. Однако потом инициаторы проекта передумали.
– Но Роман Монфор, судя по всему, твёрдо решил продать отель как можно скорее, и ему наплевать, что здесь устроит Буркхардт. – Я всё-таки немного понизила голос: – Он упоминал о чемодане денег сомнительного происхождения…
Похоже, это тоже не удивило месье Роше.
– Судя по всему, утилизация мусора – отрасль весьма мутная, но и весьма прибыльная. – Он отхлебнул капучино.
В кухне мне удалось организовать нам по чашке кофе, хотя вообще-то время послеобеденного кофе с тортом уже миновало. Мне просто ужасно не хотелось заявиться в ложу консьержа с пустыми руками, раз уж мне выпало стать вестницей плохих новостей.
Моё дежурство в детской игровой закончилось в полпятого вечера, и, если не считать того, что после него я вычесала из волос полтонны блёсток, прошло оно в высшей степени мирно и без происшествий. Вероятно, этим мы были обязаны прежде всего отсутствию Дона Буркхардта-младшего. «Оленёнок», к счастью, так и не появился в игровой и не показался даже во время экскурсии по отелю, которую мы проводили для наших самодельных единорогов.
Втайне я надеялась, что его родители наконец-то съехали из отеля и прихватили его с собой, – скатертью дорога! – но потом выяснилось, что Дон всего лишь подцепил желудочный грипп. Любому другому постояльцу я бы искренне сопереживала. Однако по отношению к Дону я испытывала чувство глубокого удовлетворения – так ему и надо!
– Кстати, господин Буркхардт не впервые проворачивает дела с чемоданами денег неизвестного происхождения, – поведал мне месье Роше после того, как мы некоторое время молча пили кофе.
– Правда? – прошептала я.
Консьерж кивнул.
– Однако, насколько я знаю, до сих пор речь шла о мусоросжигательных заводах, компаниях по переработке отходов, мусорохранилищах и могильниках радиоактивных отходов в различных уголках Европы. Гостиничное же дело – совершенно другая отрасль. Очевидно, Буркхардт хочет попробовать себя в новом качестве.
Замок в облаках – игрушка в руках сумасшедшего миллионера! Если Буркхардт и правда собирался заняться гостиничным бизнесом, предпочитая к тому же современные интерьеры, зачем ему понадобился именно этот отель – с его многочисленными старомодными укромными уголками, нишами, эркерами, башенками и завитушками? Почему он не мог использовать в качестве подопытного кролика отель попроще?
– Руди Рох… э-э-э… то есть младший из братьев Монфор, сказал, что Буркхардт собирается сделать из наших тридцати пяти номеров сто.
– Ну, теоретически это возможно, если использовать помещения под крышей, пустующие большую часть года. Правда, тогда персоналу придётся жить где-то ещё…
– Но это же полный кошмар! – вырвалось у меня, вероятно, слишком громко, потому что Бен бросил на меня взгляд со стойки регистрации и вопросительно приподнял брови.
Я быстро улыбнулась. Бедный Бен… Если я всё правильно поняла, его пожизненная практика в отеле должна была закончиться в обозримом будущем. «Он любит это место», – вспомнились мне слова его дяди – Рудольфа. Я тоже любила отель, хотя работала здесь только с сентября. Какие же чувства должен был испытывать к «Шато Жанвье» человек, практически выросший в нём?..
– Кстати, вот семейство Смирновых из панорамного люкса. – Месье Роше кивнул в сторону приближавшейся к нам супружеской пары с ребёнком.
Вчера вечером я не видела, как они прибыли, поэтому уставилась на них с особенным любопытством, незаметно отодвинув наши чашки из-под капучино за вертушку с открытками и отступив на несколько шагов, чтобы не привлекать внимания. Мадам Смирновой было едва за тридцать, а может быть, и меньше. Она оказалась привлекательной женщиной с миндалевидными глазами, ухоженным лицом без единой морщинки и блестящими каштановыми волосами, уложенными в сложную причёску и ниспадавшими на меховой воротник её приталенного жакета. На ногах у неё были туфли на головокружительно высоких каблуках, однако она передвигалась на них так уверенно, как если бы шла босиком. Широкими шагами, словно красуясь на подиуме, она пересекла фойе, одной рукой отбрасывая волосы назад, а другой элегантно покачивая сумочкой. У неё был тёмно-красный маникюр в тон помаде. Только когда она поставила на стойку сумочку, я заметила, что в ней сидит собачка, – вероятно, самая маленькая из тех, каких мне довелось видеть. Она выглядела точь-в-точь как плюшевая игрушка: белая, пушистая, с чёрными глазками-бусинками. Даже тявкала она как-то ненатурально, как собачка из мультфильма.
– Создалась ужасающая ситуация! – заговорила её хозяйка по-английски с сильным акцентом. – Мой муж утверждает, что при отеле нет ни бутика, ни магазина, ни парфюмерного салона. Это правда?
– Да, мадам, это правда, – подтвердил месье Роше. – Однако мы делаем всё, что в наших силах, чтобы в кратчайший срок раздобыть для гостей всё, что им потребуется. Что я могу для вас сделать?
– «Клайв Кристиан»! – Мадам Смирнова драматически заломила руки. – Без него я не смогу жить.
Это, конечно, очень печально. Но, ради всего святого, что такое или кто такой Клайв Кристиан? Кажется, месье Роше этот вопрос тоже поставил в тупик.
– Пардон? – в лёгком замешательстве переспросил он.
Вслед за супругой к стойке консьержа приблизился господин Смирнов. Он был значительно старше жены, может около пятидесяти лет, может, чуть больше или меньше, и, в противоположность ей, был одет очень просто: в серый свитер и свободные брюки. Он тоже был худощав и привлекателен, но совсем в другом роде, чем супруга. Смирнов был меланхоличен, весьма длиннонос и лыс. У него на плечах восседала девочка трёх-четырёх лет. Положив обе ручки на папину лысину, она молча смотрела на нас широко распахнутыми глазами. На ней был костюмчик, повторявший наряд её матери (включая меховой воротник), но пошитый на детскую фигурку и не сильно приталенный. Кудрявые русые волосы девочки ниспадали ей на плечи.
– Он не понимает меня! – возмущённо сказала мадам Смирнова, обращаясь к мужу, и добавила несколько слов по-русски, тоже звучавших весьма негодующе.
Её муж приветливо улыбнулся месье Роше:
– Извините нас, пожалуйста! Она только что уронила в ванной флакон с духами и очень расстроилась. – Его английский был гораздо лучше, чем у жены.
– Это ужасно! – воскликнула молодая женщина. – Я же вам говорю: «Клайв Кристиан» – номер один. Если не подушусь ими, я чувствую себя голой. Как быстро вы сможете доставить духи?
Месье Роше открыл было рот, чтобы ответить, однако Смирнов опередил его:
– Стелла, они не смогут доставить их сюда, – мягко, но непреклонно сказал он. – Сейчас выходные, завтра сочельник, на улице метель. Ты сама видела, сколько отсюда до ближайшего города, а чтобы купить твои духи, вероятно, потребуется ехать в Женеву. Ты же не хочешь причинять людям подобное беспокойство, правда? Поэтому ты воспользуешься какими-нибудь другими духами, которые взяла с собой.
Мадам Смирнова мрачно воззрилась на него. Она обиженно отчеканила что-то на своём родном языке – помимо русских слов в её отповеди мелькнуло слово «Шанель», – а затем развернулась на каблуках.
– А ведь именно он утверждает, что от остальных моих духов у него болит голова! Ах, за что мне такие муки! Все наши друзья проводят праздники либо в Санкт-Морице, либо на Карибах, одни мы притащились в это странное, Богом забытое место. – Она возмущённо зацокала каблучками в сторону лестницы. Из сумочки затявкали, выражая согласие с мнением хозяйки.
– Пожалуйста, извините мою жену за её несколько… своеобразное поведение. – Смирнов печально улыбнулся месье Роше. Его дочурка что-то пропищала и потянулась к золотым звёздочкам и птичкам, украшавшим гирлянду из еловых ветвей над стойкой консьержа. – Иногда ей нужно время, чтобы адаптироваться к новой ситуации.
– Я убеждён, что покой и горный воздух пойдут ей на пользу, – заверил его месье Роше.
Папаша встал на цыпочки, чтобы его дочери было удобнее достать до гирлянды. Девочка не пыталась дёрнуть за неё (как я того опасалась), а лишь осторожно погладила одну из птичек.
– Знаете, ребёнком я уже бывал в этих местах и хорошо помню ваш отель. Можно даже сказать, пребывание в «Шато Жанвье» спасло мне жизнь. Мне тогда было двенадцать лет, – начал Смирнов, потом запнулся и выжидательно взглянул на месье Роше, однако тот молчал.
Меня просто распирало от любопытства. На месте месье Роше я бы уже десять раз спросила, каким образом отель мог спасти жизнь двенадцатилетнему русскому мальчику.
Наконец олигарх заговорил вновь:
– Я очень обрадовался, увидев, что с тех пор здесь почти ничего не изменилось. Как будто время остановилось на тридцать лет. Даже телефон тот же самый. И вы… вы тоже ни капли не изменились, хотя этого, конечно, не может быть. Наверное, мне тогда помог ваш отец?
Каким образом он ему помог? Неужели нельзя было выражаться точнее? Я умирала от желания узнать, в чём дело.
Месье Роше тихо рассмеялся:
– В двенадцатилетнем возрасте все люди старше тридцати кажутся глубокими стариками. Спасибо за комплимент, мистер… э-э-э… Смирнов.
Заминка перед фамилией и многозначительный тон – и то и другое было совершенно нехарактерно для месье Роше. Все имена гостей, их особенности, привычки и другие сведения, единожды попав в список консьержа, обычно оставались навеки запечатлёнными в его идеальной памяти и без запинки выплывали наружу по мере необходимости.
Лицо Смирнова озарила печальная улыбка.
– Конечно, вы меня не помните. Наверняка я был одним из очень многих детей, которых вы утешали за эти годы. Но я… я не забуду вас никогда! Вы тогда сказали, что никто не сможет отнять у человека дом, если человек носит его у себя в душе. И ещё – что у нашей души есть всё необходимое, чтобы быть счастливым независимо от внешних обстоятельств.
Да, это было похоже на месье Роше. Он любил высказывать подобные мудрые сентенции. Иногда мне хотелось сбегать за блокнотом и начать записывать за ним.
– Тогда в моей жизни должны были произойти изменения, которых я очень боялся, – продолжал Смирнов. – Я ненавидел решительно всех, весь мир мне осточертел. Однако, когда мы уехали отсюда, я оказался странным образом готов к тому, что мне предстояло, и вообще ко всему, что уготовила мне жизнь в будущем.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?