Текст книги "Расплата за незабываемую ночь"
Автор книги: Кэт Кэнтрелл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава 2
Хендрикс поступил правильно, что поехал за ней. В этом пустом помещении магазина таилась какая-то загадка, и он намеревался разгадать ее. Ему могла пригодиться любая информация, особенно после того, как он провалил первый раунд переговоров.
Он надеялся, что их взаимное влечение сослужит ему хорошую службу, но Роз быстро спустила его с небес на землю. Поэтому для второго раунда Харрис решил поменять тактику.
– Что ты тут делаешь? – заинтересованно спросил он. Хендрикс представлял Розалинду Карпентер в качестве светской львицы, которая позирует для мужских журналов и танцует как богиня. А вместо этого обнаружил ее за работой. Подумать только!
Картинка не укладывалась в его голове, и ему хотелось прояснить все детали прежде, чем продолжать разговор.
– Я основала благотворительную организацию, – чуть неуверенно ответила Роз, и ее нерешительность нашла в его сердце какой-то странный отклик.
Она ожидала, что он рассмеется. Или скажет что-нибудь легкомысленное. Но напрасно.
– Это здорово. И очень непросто. Ты молодец.
Его слова заставили ее покраснеть, и он внутренне улыбнулся. Хендрикс ожидал, что Роз примет его план с распростертыми объятиями. Она была такой сговорчивой в Вегасе – милой, открытой, безрассудной. Он рассчитывал именно на эти вещи, когда заявился к ней сегодня утром, но ни одно из этих качеств, казалось, не было присуще ей дома. К тому же Хендрикс не пытался затащить ее в постель… Ну, по сути, пытался.
Но не настаивал. Он не привык к тому, чтобы женщины оставались с ним наутро после бурно проведенной ночи.
Ничего страшного. Хендрикс любил импровизировать. Он не добился бы того, что его семейный бизнес достиг отметки в полмиллиарда долларов чистой прибыли, если бы не рисковал.
– И чем занимается твоя организация? – Харрис представил комиссионный магазин вечерних платьев или что-то вроде группы «Спасем котят». Не мешало бы узнать, какие благотворительные мероприятия ему придется посещать в качестве ее мужа.
– Клоунами, – отрезала Роз, и ему пришлось переспросить, чтобы удостовериться, что он правильно расслышал ее. Нет, он не ошибся. И, судя по поджатым губам, Роз не шутила.
– Что-то типа того, чтобы найти новый дом для осиротевших клоунов? – осторожно поинтересовался он, пошутив только наполовину. Хендрикс никогда не слышал о благотворительных организациях, имеющих дело с клоунами.
– Ты такой болван, – закатила глаза Роз. Но теперь в ее глазах появился решительный блеск, который понравился ему намного больше, чем откровенная беззащитность, свидетелем которой он стал пятью минутами раньше. – Моя организация обучает клоунов для работы в детских больницах. Больные дети нуждаются в том, чтобы их немного подбодрили, понимаешь?
– Потрясающе, – искренне ответил Хендрикс. Раз это дело что-то значило для нее, оно имело значение и для него тоже – как средство достижения цели. Он снова оглянулся по сторонам и посмотрел на голые стены, огромный письменный стол, больше подходивший мужчине, и кожаное кресло на колесиках, на котором восседала ее прекрасная попка. Не слишком много для осуществления активной деятельности, что только играло ему на руку. – Чем могу помочь?
Она подозрительно поджала губы, и Хендриксу вдруг захотелось поцелуем стереть с ее лица это недоверчивое выражение. Им придется что-то делать с их взаимным влечением, иначе он за себя не ручается.
Хотя, если подумать, Хендрикс ничего не имел против такого способа решения проблемы.
– Мне казалось, ты хотел уговорить меня стать твоей женой, – с иронией бросила Роз.
– Это одно и то же, радость моя.
– Кажется, я начинаю понимать, – коварно улыбнулась она.
О да, теперь они были готовы к тому, чтобы вступить в схватку. У Хендрикса забурлила кровь, когда он придвинулся чуть ближе к Роз, и она не откатилась от него, а только холодно смотрела на него, принимая вызов.
– Ответь мне. Что я могу сделать в обмен на твое имя в брачном свидетельстве?
– Сначала скажи, почему оно так важно для тебя? – расплылась в улыбке Роз.
Хендрикс чертыхнулся. Ему следовало ожидать подобного поворота. В знак уважения к ее тактично выраженному желанию выведать личную информацию, он решил пойти ей навстречу.
– Я уже говорил. Я стал причиной громкого скандала. Мамочка очень недовольна мной, а я не люблю, когда она огорчается.
– Маменькин сынок?
– В точку, – широко улыбнулся Хендрикс. Кому не понравится мужчина, который любит и уважает свою мать? – Не вижу, чего тут стыдиться. Уверен, ты слышала эту историю. Мать была совсем юной и незамужней, когда родила меня, и так далее, и тому подобное.
– Слышала. И ты хочешь сказать, что заинтересован только в том, чтобы сделать свою маму счастливой?
Похоже, она не купилась на его историю. Но Хендрикс не собирался говорить, что у него есть собственные причины для того, чтобы сделать Роз первой и единственной миссис Хендрикс Харрис.
Ему нравилось выставлять свои слабости напоказ не больше, чем видеть ее собственные. Чем меньше между ними личного, тем лучше.
– Ага. Если бы не ее предвыборная гонка, этого разговора не было бы. Но, увы, я стал причиной скандала и хотел бы поскорее все уладить. Я готов пойти на что угодно, ты только назови свою цену.
– Я рассмотрю твое предложение, если твоя мама согласится побыть клоуном для меня.
– Слишком просто. Наверное, тебе не хочется, чтобы я догадался, что на самом деле ты страстно желаешь снова оказаться в моей постели.
Ее заливистый грудной смех не на шутку взволновал его. Она возбуждала его, не прилагая абсолютно никаких усилий.
– Похоже, ты высказываешь вслух свои собственные желания, но боишься признаться в этом.
– Обижаешь, – лукаво улыбнулся Хенд рикс. – Но чтобы потешить твое самолюбие, я готов целый день говорить, как сильно хочу тебя. Только мое предложение больше деловое. И выгода тут не в сексе.
Хотя он не отказался бы от такого бонуса.
– Хочешь сказать, что откажешься от других женщин, пока мы будем женаты? – фыркнула Розалинда. – Сомневаюсь, что ты способен на такое.
Теперь она говорила по-настоящему обидные вещи. Неужели она считала его таким бабником? А ведь Хендрикс никогда не крутил роман сразу с двумя женщинами и, чтобы не усложнять себе жизнь, никогда не звонил своим бывшим подружкам.
– Роз, ты ошибаешься на мой счет. Я вполне способен обойтись без других женщин, пока меня дома будешь ждать ты.
Он представил, как она встречает его у двери в сексуальном белье, и еще больше возбудился. Черт подери. Он запросто откажется от других женщин, если взамен получит ее. И к черту глупые правила насчет того, чтобы не заниматься сексом с одной и той же женщиной дважды. Хендрикс оказался в абсолютно другой ситуации, в которой существовали свои правила. Но сейчас главное – оторвать взгляд от декольте Роз и придумать, как завершить сделку.
– Давай начистоту. Ты такой кобель, что сможешь держаться подальше от постели другой женщины, только если я буду регулярно обслуживать тебя. – Она поморщила нос. – Останови меня, когда я доберусь до той части, где говорится о том, что от этой сделки выиграю лично я.
Хендрикс наклонился к ней, и теперь они находились на расстоянии дыхания друг от друга. Его охватила такая страсть, что он едва сдерживался, чтобы не схватить Роз в свои объятия и напомнить этой бестии, что он мог довести ее до исступления, всего лишь лизнув ее в правильном месте.
– Радость моя, ты не прогадаешь. Или ты забыла, насколько хорошо я знаю твое тело?
– Ты можешь думать о чем-нибудь, кроме секса?
– Я могу все, что угодно, если приложу к этому усилия, – возразил он. – Но чтобы пойти на такое безумие, как воздержание, мне нужно хоть какое-то поощрение. Которого у меня нет.
– А как же насчет моего имени в брачном свидетельстве? – с вызовом бросила Роз.
Хендрикс в панике отпрянул, и ему не понравилось, что она поняла, что разбила его наголову.
– Ты предлагаешь, чтобы я воздерживался от секса в качестве какого-то испытания?
– О, мне даже в голову не приходило такое. – Она надула свои пухленькие губки, всем своим видом показывая, что нагло врала. – Какая здоровская сделка. Будешь держать свою молнию закрытой, и я появлюсь в назначенное время, чтобы сказать «да».
– Правда? – У него пересохло в горле. – И это все, что требуется?
– Ага. Ну и еще Хелен Харрис, будущий губернатор, в костюме клоуна. Не будем забывать о детях.
Ему не понравился ее самодовольный тон.
– Это нелепо. То есть моя мама конечно же с радостью примерит на себя этот костюм. Это превосходная реклама и для нее тоже. Но чтобы я отказывался от секса? Даже с тобой? Я не могу рассматривать твое условие иначе как жестокое и непонятное мне наказание.
– Осторожнее, Хендрикс. Мне начинает казаться, что у тебя проблемы с тем, чтобы держать свои брюки закрытыми. Сколько будет длиться наше соглашение? Пару месяцев?
Пару месяцев? Да он не мог себе представить без секса даже неделю или две. И дело не в том, что он был извращенцем, каким она его считала. Секс являлся необходимой тактикой уклонения. Это был своеобразный щит, чтобы избежать привязанности, которая могла подкараулить его в самый неожиданный момент.
И если они не будут заниматься с Роз сексом, что еще им остается тогда делать?
– Думаю, мне следует спросить, сумеешь ли ты сама прожить без секса, – спокойно заявил Хендрикс. – Ведь это с тобой мы в Вегасе вытворяли самые непотребные вещи, о которых я мог только мечтать. Радость моя, тебе ведь тоже придется надеть пояс целомудрия.
– Ага. Но у меня есть на то причины. Суть нашего соглашения в том, чтобы решить проблемы, возникшие в связи с этим снимком. Неужели ты думаешь, что мы сможем выбраться из сложившейся скандальной ситуации, если будем и дальше спать вместе? – Наверное, мнение Хендрикса отразилось на его лице, потому что она согласно кивнула. – Вот именно. Нам нужно принять защитные меры. Никакого секса. Вообще. И никаких скандалов. Иначе я не скажу тебе «да».
Если Роз считала таким важным воздерживаться от секса, разве мог он не поддержать ее?
– Шесть недель, – хрипло бросил Хендрикс. – Наша помолвка будет длиться шесть недель. Но как только мы поженимся, все ставки отменяются.
– Посмотрим. Возможно, я и дальше буду придерживаться запрета на секс. Хендрикс, мы не подходим друг другу, так что можешь не притворяться.
Взвизгнув, она проглотила свои слова, когда Харрис выдернул ее из кресла и прижал к себе, чтобы показать, как сильно она ошибается. Боже правый, она врезалась в его тело, как океан врезается в прибережный песок, мягко обволакивая его с тихим шелестом.
Хендрикс жадно прильнул к ее губам и целовал ее до беспамятства. Но потом у него самого голова пошла кругом, когда Роз с готовностью начала отвечать на его ласки, заставив его застонать от наслаждения.
У него подкосились ноги, когда она коснулась его языка своим горячим скользким язычком. И только тяжелый стол, к которому прислонился Харрис, помог ему удержаться на ногах. Эта женщина умела целоваться, о чем он ни на секунду не забывал. Но стоило ему потянуться рукой к ее шикарным ягодицам, как она тут же вырвалась из его объятий.
– Ты куда? – зарычал он.
– В другой конец комнаты. – Ее грудь тяжело вздымалась, словно она пробежала марафон. Если честно, его собственным легким тоже не хватало кислорода. – Что ты делаешь, черт бы тебя побрал?
– Ты хотела поцеловаться не меньше моего.
– Ты решил доказать мне, что я не могу устоять перед тобой?
Ему пришлось по душе признание Роз, но, судя по выражению ее лица, она тут же пожалела о своих словах. Хендрикс посмотрел на нее с возросшим интересом. Его манили ее покрасневшие губы, но он не стал донимать ее. Сначала ему хотелось понять, какой оборот начали принимать их отношения.
– Ты сказала, что у нас ничего не получится. И я просто помог тебе увидеть, как сильно ты ошибаешься.
– Я говорила не о сексе, а о том, что мы в общем не подходим друг другу. С сексом у нас все очень даже в порядке.
– Я пытаюсь понять, что в этом плохого. – В Вегасе они определенно наслаждались обществом друг друга. И теперь, когда ему выпала возможность поцеловать ее еще раз, он остался неудовлетворенным из-за того, что все закончилось слишком быстро.
– Я не хочу снова оказаться на первых страницах газет и журналов, – забавно просипела Роз. – Хендрикс, ты заставил меня забыть о том, что нас могут видеть прохожие за окном. Никаких поцелуев до свадьбы. Считай это актом доброй воли.
– Значит, мы все-таки поженимся, – уточнил он.
– Но только в качестве сотрудничества. Когда наш брак перестанет быть взаимовыгодным, мы разведемся. И никаких «и», «но» и «если». – Она окинула его жарким взглядом, который по-прежнему кричал о ее желании. – Договорились? Или нам нужно заверить наше соглашение у адвоката?
– Ты можешь доверять мне, – проворчал Хендрикс. Она что, думала, что он будет вынуждать ее оставаться замужем за ним, чтобы воздерживаться от секса до конца своих дней? – Если только ты будешь честной со мной.
– Можешь не беспокоиться.
Он подумал, не пожать ли ей руку в знак заключения сделки, но, увидев в ее глазах испуг, решил не рисковать. Несмотря на не очень приятные условия, которые выдвинула Розалинда, соглашение того стоило.
Хендрикс огорчил свою мать, и ему пришлось уладить ситуацию, к тому же так, как того пожелала она сама. И кому какое дело, если глубоко в сердце он мечтал о том, чтобы принадлежать к такой аристократической семье, как Карпентеры.
Теперь его беспокоило следующее: как оставаться помолвленным с Роз без того, чтобы не попытаться соблазнить ее еще раз и не слишком сблизиться с ней.
Роз не так представляла себе помолвку. Хотя она вообще не мечтала о подобных вещах. Ее подружка Лора была помолвлена целых полгода и на протяжении этих шести месяцев выбирала платье и рассылала приглашения. Пока однажды не вернулась домой чуть пораньше и не обнаружила своего жениха и голую баристу, которая взбивала пенку на латте этого козла прямо в кровати Лоры. С тех пор Розалинда с подругой ни разу не заглянули ни в одну кофейню в радиусе четырех кварталов от той, где работала злополучная девица, разрушившая свадьбу Лоры.
Что касалось помолвки Роз, тут было намного меньше эмоций и суеты. Где-то дня три. Но на четвертый Хендрикс утром написал ей сообщение, что заедет к ней. И поскольку это был не вопрос, а утверждение, она, тяжело вздохнув, поднялась с кровати и пошла одеваться. Как же ей хотелось повернуть время вспять. Тогда бы она ни за что не закрутила с ним роман.
Но она успокаивала себя тем, что в сложившейся ситуации были и положительные стороны. Разве могла Роз отказаться от Хелен Харрис в костюме клоуна? Ни одна больница не закроет дверь перед этой женщиной, и тогда у «Клоунады» пойдут дела в гору, несмотря на репутацию ее основательницы. Это будет реклама и для кандидата в губернаторы, и для только появившейся на свет благотворительной организации. И Роз не придется просить отца употребить свое влияние, хотя она не стала бы обращаться к нему в любом случае.
Но отец точно одобрил бы то, что она выходит замуж за человека, вместе с которым оказалась в центре скандала. Нужно только рассказать ему о предстоящей свадьбе.
Роз боялась думать о том, что решилась на такое безумие, но, когда Хендрикс позвонил ей, чтобы она впустила его в дом, она поняла, что больше не может прятать голову в песок.
– Неужели это моя любимая? – нараспев протянул он, когда Роз открыла дверь.
Боже правый, мог этот человек хотя бы в какой-нибудь одежде выглядеть непривлекательно? Ему шли костюмы всех фасонов и цветов. Но сегодня он остановил свой выбор на потертых джинсах, обтягивающих его бедра, и футболке, которая откровенно рекламировала его мускулистый торс. С таким же успехом он мог прийти голым, потому что его наряд совершенно не оставлял места воображению.
– Твоя любимая не сидела и не ждала, когда ты заявишься к ней в субботу, – проворчала Роз. – Вдруг у меня есть планы на сегодня?
– Конечно, есть, – расплылся в улыбке Хендрикс. – Со мной. Следующие шесть недель все твои планы должны включать меня, потому что свадьбы не появляются из ниоткуда.
Она скрестила руки на груди, всем своим видом показывая, что не собирается впускать его в квартиру.
– Появляются, если нанять организатора свадеб. И этим займешься ты. Мне все равно, где будет проходить свадьба и какими цветами будет украшено место проведения торжественной церемонии.
Розалинда не обманывала. Но еще меньше, чем выбирать цветы, ей хотелось проводить время с Хендриксом. От него исходила такая чувственность, что у Роз голова шла кругом.
– Да ладно тебе. Будет весело.
Она не могла понять, почему ее тело начинало сходить с ума от одного взгляда этих светло-карих глаз.
– У нас разное понимание веселья.
На его губах заиграла убийственная улыбка.
– Кажется, еще недавно оно было одинаковым.
Розалинда тут же вспомнила ночь в Вегасе и то, какие незабываемые чувства пробуждал в ней Хендрикс, когда его губы касались каждой интимной впадинки на ее теле.
– Я просила тебя больше не целовать меня, – чопорно заявила она, но в ее голосе послышалась неприкрытая паника.
Если честно, она не могла забыть его поцелуй и вспоминала его постоянно – когда принимала душ, чистила зубы, завтракала, смотрела телевизор, гуляла, просто дышала. И ее пугало то, что она не могла устоять перед Хендриксом Харрисом.
Но ей следовало не забывать, что он – временное явление в ее жизни. Как и все остальное. Тут даже речи не шло о том, чтобы сблизиться друг с другом – ни физически, ни эмоционально. Роз до сих пор страдала от потери дорогого ей человека и решила, что подобного больше никогда не повторится. Вот почему она предпочитала случайные связи серьезным. И она понятия не имела, что ее ждет после того, как она скажет свое «да».
– Ого. А разве я говорил о поцелуях? – вопросительно приподнял бровь Хендрикс. – Мы обсуждали, что значит веселье для каждого из нас. Похоже, тот поцелуй не оставил тебя равнодушной, раз ты до сих пор не забыла его.
– Зачем ты пришел?
– Мы помолвлены. А когда люди обручены, они проводят время вместе.
– Не вижу в этом никакой необходимости.
– А я вижу. Люди должны видеть нас вместе. Часто. Чтобы при виде меня они сразу же вспоминали о тебе, и наоборот. Иначе наша сделка теряет всякий смысл. Пойми, мы как арахисовое масло и джем светской тусовки нашего города.
– Удачное сравнение, – фыркнула она, чтобы не рассмеяться. – И что же из этих двоих я?
– Тебе выбирать, – великодушно предложил Хендрикс, и Розалинда поняла, что он сумел развеселить ее. Как он посмел поднять ей настроение?
Проблема заключалась в том, что он ей нравился. Иначе она ни за что не оказалась бы с ним в одной постели.
– Наверное, ты хочешь войти.
– Я хочу, чтобы ты вышла, – возразил он и, поймав ее за руку, потянул к себе, пока она не оказалась по другую сторону двери. – В твоей квартире нас никто не увидит. Никаких прохожих. Никаких репортеров в кустах. Я мог бы расстегнуть пару пуговиц на этой блузке, чтобы выяснить, что я могу обнаружить там при помощи своего языка, и никто не узнал бы об этом.
Хендрикс медленно провел подушечкой указательного пальца вдоль ряда пуговиц, и у нее побежали мурашки по телу.
– Но ты не станешь этого делать, – судорожно выдохнула Розалинда, проклиная свое тело и самого Хендрикса за то, что он в точности знал, как мало усилий ему нужно приложить, чтобы она начала сгорать от желания. – Потому что ты пообещал.
– Да, я пообещал, – весело подмигнул он. – А я человек своего слова.
Хендрикс приводил ее в замешательство. Она понимала, что он действительно сдержит свое слово. Роз не ожидала такого от парня, известного своей репутацией сорвиголовы и бабника. Но, может быть, она специально хотела видеть его именно таким, и ей не нравилось, когда он демонстрировал другие стороны своего характера.
Роз покачала головой, но ее внезапное замешательство никуда не исчезло. Она понимала, что им нельзя оставаться одним в квартире ни сейчас, ни потом. Но в данный момент она не могла вспомнить, что плохого могло произойти в итоге. Роз думала только о множестве хороших вещей, которые могли случиться, если бы она пригласила его на свидание к себе домой.
– Думаю, нам следует съездить к флористу, – заявил Хендрикс, который, к счастью, не догадывался, в какую сторону повернули ее мысли.
– Не возражаю.
– Тогда бери свою сумку. – Роз растерянно заморгала. – Или это клатч? Я понятия не имею, как называется эта штуковина, в которую вы, женщины, умещаете всю свою жизнь.
Она быстро схватила свою сумочку от Марка Джейкобса и поспешила на выход. Роз боялась, что Хендриксу может прийти в голову блестящая идея испытать свою силу воли за закрытыми дверями ее квартиры. Лично ее сила воли оставляла желать лучшего. И чем позже он догадается об этом, тем лучше.
Он проводил ее к своему автомобилю марки «астон-мартин» с низкой посадкой и помог забраться в мягкое кожаное кресло. Потом Хендрикс скользнул за руль машины, и ревущее чудовище послушно заурчало в его властных руках.
Роз могла бы часами смотреть, как он ведет машину. Подумать только, она ехала выбирать цветы для своей свадьбы. Со своим женихом. Уму непостижимо.
Хендрикс долго выбирал место для парковки. Конечно же он хотел остановиться прямо у входа в этот один из самых шикарных цветочных салонов города, где все смогут увидеть их выходящими из его дорогущей машины.
Он галантно открыл дверцу со стороны Роз и подал ей руку, помогая подняться с сиденья, которое находилось так низко, что почти царапало асфальт. И потом он не отпустил ее, а переплел свои пальцы с ее пальцами, и, на удивление, этот жест показался Роз очень естественным.
Когда они вошли внутрь салона, тихий гул голосов тут же смолк, и в них впилось несколько пар глаз. В некоторых взглядах читалась открытая неприязнь. И это люди, одобрения которых они оба искали. То самое общество, заклеймившее их свидание в Вегасе как нечто скандальное, неподобающее и шокирующее.
Роз машинально сжала пальцы, и Хендрикс ответил ей тем же, демонстрируя полную солидарность с ней. И ей показалось, что они уже стали одним целым. Арахисовое масло и джем, выступающие против целого мира.
У Розалинды слегка дрожали коленки, потому что она никогда не переживала ничего подобного. Никогда не хотела чувствовать себя парой с кем-нибудь из мужчин. Так почему для нее имело такое большое значение то, что они вместе бросили вызов общественному мнению? Особенно теперь, когда она поняла, что новая страница в жизни значила больше, чем налаживание отношений с отцом. Сейчас для нее важно было заручиться поддержкой этого самого общества, иначе даже участие Хелен Харрис не поможет начатому ею делу. А к роли изгоя среди почтенной публики их города Роз могла бы вернуться после развода с Хендриксом.
Она не ожидала, что, шагнув за порог этого салона, поймет, насколько разумной была его идея со свадьбой. Интересно, в чем еще ему удастся убедить ее?
Трезво оценив положение дел, Роз посмотрела на Хендрикса и пробормотала:
– За дело.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?