Электронная библиотека » Кэтрин Джинкс » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Дорога"


  • Текст добавлен: 21 марта 2014, 11:03


Автор книги: Кэтрин Джинкс


Жанр: Триллеры, Боевики


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Сайрин распахнул ворота и, спотыкаясь, побежал вперёд. Пули позвякивали у него в кармане, словно мелкие монеты. Он не мог поверить в то, что у этого ублюдка было оружие. Не стрелковое оружие – он определил это по звуку, – но если оно было заряжено, то дела Сайрина плохи. Его единственным преимуществом может стать неожиданность.

Он не знал, в кого стрелял этот ублюдок. Конечно же, не в Грейс. Грейс давно уехала. Сейчас она должна быть уже на шоссе. Но кричал человек… он не знал, что и думать…

Он бежал вниз по дороге, когда внезапно услышал голос Натана, пронзительный и отчаянный. Ребёнок выкрикивал его имя.

– Натан? – крикнул он. Впереди дорога начинала петлять, лениво поворачивая в низину и спускаясь к ручью. Сайрин никогда не обладал острым зрением; если к этому прибавить неровную местность, заросшую низкими кустарниками, то неудивительно, что он смог увидеть Натана только тогда, когда мальчик оказался прямо перед ним. Натан бежал к нему с широко открытым ртом, спотыкаясь и тяжело дыша. Его колено было в крови. Лицо было залито слезами, а в глазах застыл дикий страх.

– Натан? – прохрипел Сайрин.

– Мама! – Бедный ребёнок едва говорил. Всхлипывая и вытирая катящиеся из глаз слёзы, он бросился к Сайрину. – Он схватил маму!

– Что?

– Там мама! – завопил Натан, прижимаясь к Сайрину. Он с трудом связывал слова, вылетавшие из искажённого ужасом рта, но Сайрин всё понял. Грейс вернулась и кто-то стрелял в неё.

– Хорошо, а теперь иди, – приказал Сайрин. – Уходи.

Покрасневшие глаза с непониманием уставились на него.

– Беги и прячься! – резко сказал он, показывая на дом. – Беги туда! Найди безопасное место, понятно? Давай, быстрее!

Натан заморгал.

– Но мама… – всхлипывал он.

– Убирайся!

Это подействовало. Натан отпустил рубашку Сайрина и неуклюже побежал к дому, спотыкаясь о камни, глотая воздух и скуля, как напуганная собака.

Сайрин не смотрел ему вслед. Подняв ружьё к плечу, он продолжал продвигаться вперёд, стараясь не слишком шуметь. Ему потребуется один точный выстрел, прежде чем необходимость перезарядить ружьё поставит его в невыгодное положение. А у него не было даже оптического прицела на этой проклятой старой винтовке, тяжёлой, как свинец. Она несколько лет пролежала у него в шкафу и вполне может дать осечку в решительный момент, потому что он не стрелял из неё с тех пор, как в соседнюю ферму переехал Билл Рикеттс Сайрин не доверял Биллу Рикеттсу. Билл был из тех парней, кто донесёт на тебя в полицию, если ты хранишь дома незарегистрированное оружие. Отец Билла понимал, что если ты живёшь на краю земли, но ради собственной безопасности ты обязан держать дома надёжно спрятанную, старую винтовку. Так было всегда. Но Билл отличался от него.

По крайней мере, у меня разрывные пули, подумал Сайрин. Если я попаду в этого ублюдка, то ему не поздоровится.

И он продолжил осторожно продвигаться вперёд, не обращая внимания на пот, заливающий глаза.


– Я не хочу есть.

– Пожалуйста, съешь что-нибудь.

– Но я не хочу есть!

– Роуз, – сказала Линда, – если сейчас ты не будешь есть, то ничего не получишь в машине. Понятно? Даже не думай об этом. С меня хватит. Ты съешь этот тост. Один маленький кусочек не убьёт тебя. Питер? Ты закончил? Питер!

Питер читал «Камни Амрака», возможно, уже в восьмой раз. Он отвлёкся, с большой неохотой возвращаясь из логова ужасного Моллуна. Несмотря на то, что ему было известно, что Пресприлл вспорет своим мечом живот Моллуна и найдёт Четвёртый Глаз в его горячих внутренностях, Питер с нетерпением стремился прочитать этот решающий эпизод до того, как им придётся покинуть гостиницу.

Он не мог читать в машине, потому что ему становилось плохо. Так что если он не дочитает главу сейчас, то не сможет сделать этого до обеда.

– Я больше не хочу, – уверил он свою мать, приготовившись снова вернуться к страницам романа. Но Линда не оставляла его в покое.

– Ты почистил зубы? – спросила она. – Питер? Почистил?

– Э-э-э… Нет.

– Тогда иди в ванную. Немедленно.

Вздохнув, Питер поднялся с отведённой ему кровати. Когда Фергюсоны путешествовали, это было настоящим бедствием. Их было пятеро – двое взрослых и трое детей, зажатых в одной машине, в одном гостиничном номере и за одним столом в ресторане. Когда они останавливались на ночлег, Линда и Ноэл обычно делили двуспальную кровать. Если в комнате было ещё три односпальные кровати, то всё было честно. Но если там находились две двуспальные кровати и одна односпальная, или одна двуспальная кровать, две односпальные и раскладушка, то начинались споры. Луиз терпеть не могла спать с Роузи на двуспальной кровати. Роузи жаловалась, что ей всегда приходится спать на раскладушке. Почему бы Питеру там не поспать, например? Питер замечал, что глупо ложиться спать в половине девятого. Если он будет читать в ванной комнате, то это не помешает Роузи, правда? Она сможет заснуть. На что мама обычно отвечала, что если они с Ноэлем могут лечь спать в половине девятого, то Питер и подавно. Кроме того, утром рано вставать. Завтра им предстоит долгий день. Лишний час сна не повредит.

Питер с трудом протиснулся мимо матери, чтобы отправиться в ванную. Там он обнаружил отца, занимавшего почти всё пространство между раковиной и унитазом. Питер сказал:

– Я не могу почистить зубы, мам. Папа бреется.

– Всё в порядке, – сказал Ноэл. – Здесь полно места.

Он немного подвинулся, улыбаясь сквозь мыльную пену.

– Ты же поместишься, правда?

– Я подожду, – ответил Питер. Но голос матери закрыл ему путь к отступлению.

– Сделай это сейчас, – настаивала она. – За тобой очередь.

– Мама? – Это была Луиз. – Я не могу найти второй красный носок.

– О, ради бога, Луиз.

– Но его нет!

– Ты искала?

– Да, искала!

– Ты только говоришь, что искала, но я знаю, что когда я зайду в комнату, то он будет лежать на самом виду и смотреть на меня…

– Это не так, мама!

Питер придвинулся к раковине, взял свою зубную щётку из общего стакана и выдавил немного зубной пасты на щетинки, которые выглядели так, словно их жевала собака. Он не любил путешествовать. На каникулах обычно бывает весело, но иногда они превращаются в кошмар. Дома он спал в собственной комнате. Луиз и Роузи делили большую спальню, но у него была своя маленькая комната, только для него, и он любил её. Он любил уходить от всех и уединяться в своих владениях, закрывая дверь от бесконечных разговоров, шума электроприборов и работающего телевизора. Иногда семья утомляла его. Они были такими шумными, особенно Роузи. Мама утверждала, что когда ему было пять лет, он тоже болтал без умолку, но Питер не верил ей. Роузи никогда не уставала говорить. Даже Луиз говорила меньше, чем Роуз. Питер, который неплохо помнил Луиз в пятилетнем возрасте (ему самому тогда было восемь), знал наверняка, что она не болтала так много, как Роуз. А если она этого не делала, то он и подавно. Потому что он был самым тихим в семье.

Питер выплюнул мыльную пену. Он плохо рассчитал расстояние, и она попала на руку отца, но Ноэл, занятый ополаскиванием своей бритвы, не накричал на него. Он редко повышал голос. А вот Линда кричала постоянно. Сейчас она кричала на Роузи, которая уронила намазанный «Веджемитом»[11]11
  Vegemite (веджемит, веджемайт) – популярная австралийская приправа, ставшая настоящим брендом. Состоит из пивных дрожжей, лука, соли и сельдерея.


[Закрыть]
тост на стопку сложенных футболок.

– Сядь за стол! – приказала Линда, обращаясь к Роузи, когда Питер и Ноэл вышли из ванной. – Я же сказала тебе не ходить по комнате – теперь мне придётся снова всё это перестирывать!

– Прости, мама, – бормотала Роузи.

– Тебе не кажется, что уже немного поздно сожалеть?

– Лин, – сказал Ноэл слегка укорительно, – это произошло случайно.

Линда напряглась.

– Ничего бы не случилось, если бы она делала то, что я говорю!

Она пронеслась мимо мужа, на секунду задержавшись рядом с ним, и прибавила тихим голосом (который Питер, тем не менее, услышал):

– Я здесь единственная, кто занимается стиркой, так что меня можно назвать потерпевшей стороной, правда?

Затем она направилась в ванную. Ноэл обменялся быстрым взглядом с сыном. Невыраженное сообщение гласило: будь мил к своей матери, пока мы не отправимся в путь.

У Линды всегда портилось настроение, когда она собиралась в дорогу. Она не раз говорила, что организовать семью Фергюсонов труднее, чем собрать вместе выводок цыплят. Каждый раз, когда они утром куда-нибудь отправлялись – в школу, на теннисный корт, на уроки плавания или на работу, – у Линды лопаюсь терпение, и она начинала гонять всех по дому, искать чистую одежду или пропавшие ключи, вытирать разлитый апельсиновый сок и делать бутерброды. Во время каникул всё становилось в несколько раз хуже, пока они не прибывали на место. Тогда Линда отдыхала на шезлонге с книгой в руках, пока Ноэл водил детей на фермы бабочек, в железнодорожные музеи или морские парки.

В Брокен-Хилле был железнодорожный музей, и Ноэл отводил туда детей во время их пятидневного пребывания. Ещё они посещали шахту, катались на верблюде, устраивали пикник в Пенроуз-парке и осматривали памятник шахтёрам. Линда и Луиз задерживались у витрин магазинов, где продавались украшения или дешёвые летние босоножки (Луиз, как часто замечал Ноэл, имела огромный интерес к безделушкам). Питер и Ноэл проводили несколько часов в геологическом центре, восхищаясь кристаллами и разноцветными образцами руды. Потом они все вместе обедали в «Клубе музыкантов», осматривали все картинные галереи и покупали сувениры в местном магазине подарков.

Но настоящей целью их путешествия являлось посещение тёти Ноэла Гленис. Ей было семьдесят три года, и она жила на Вольфрам-стрит, в домике, сделанном из рифлёного железа. В детстве Ноэл проводил много времени с тётушкой Гленис (Питер точно не знал, почему), поэтому каждые два года Фергюсоны садились в свою машину и ехали из Мельбурна в Брокен-Хилл на семейную встречу. Они считали себя обязанными один раз пригласить тётушку Гленис на ужин в ресторан. Они собирались в её маленькой кухне, целовали её припудренную щёку, выслушивали истории про её подруг и настаивали на том, чтобы вымыть всю посуду (больше всех настаивала Линда; Питер и Луиз проявляли меньше энтузиазма). Ноэл считал себя обязанным разговаривать с Гленис не менее двух часов в день, утром и вечером. Он садился с ней за кухонный стол с чашкой чая, пока Линда пользовалась посудомоечной машиной Гленис, а Роузи вместе с Луиз гуляли по саду, ссорясь из-за цветных карандашей или чего-нибудь ещё. Питер в это время сидел в гостиной, зачитываясь журналами «Ридерз Дайджест», которые выписывала Гленис Питер обожал их. Во время их прошлого визита в Брокен-Хилл он прочитал «Степфордских жён», а во время этого – «Мальчиков из Бразилии». Но ему не удалось дочитать «Трёх бруклинских ворон». Ему не хватило времени.

В этом Питер был похож на мать; они обожали читать. Ещё он унаследовал от матери зелёные глаза и хорошие зубы. Но в основном он был похож на Ноэла. Оба были высокие, худые и бледные, с выступающими костями и мягкими негромкими голосами. У них были тёмные волосы, и они оба любили получать точную фактическую информацию. Питеру больше нравился «Властелин Колец», чем Ноэлу, и он не разделял страсть Ноэля к электронным средствам связи (как-никак, Ноэл работал в «Телстре»[12]12
  «Телстра» – крупнейшая австралийская компания связи.


[Закрыть]
). Но в целом отец и сын были из одного теста.

Вот почему они всегда отвечали одинаково во время последних лихорадочных приготовлений, которые всегда предшествовали их отъезду из любой гостиницы. Пока Линда отдавала приказы, Роузи хныкала, а Луиз спорила, Питер и Ноэл ходили на цыпочках, стараясь никому не попадаться на глаза. Ноэл складывал в багажник чемоданы, возвращал ключи от номера и оплачивал счета. Питер заглядывал под кровати, в ящики и за занавеску для душа, чтобы ничего не было забыто. Другими словами, они делали свою работу. И оба издали молчаливый вздох облегчения, когда двери машины, наконец, захлопнулись, сигнализируя об отъезде.

– Хорошо, – сказала Линда. – Всё на месте? Роуз, ты взяла свою Барби?

– Да, взяла.

– Луиз, ты не забыла убрать свои ручки, карандаши и всё остальное?

– Нет.

– Питер, ты…

– Я проверил ящики, я проверил шкафы и я смотрел под кроватями.

– Кто-нибудь заглядывал в ванную комнату?

– Там я тоже смотрел.

– Прекрасно. – Линда откинулась на спинку сиденья. Казалось, будто постоянное напряжение покинуло её. – Тогда поехали.

Ноэл посмотрел на неё.

– Уверена? – спросил он.

– Уверена.

– Все пристегнулись?

– Да, – хором ответили дети.

– Прекрасно. – Ноэл нажал на педаль, и «ниссан пульсар» медленно тронулся с места, оставляя позади меленькую гостиницу. – Мы едем в Милдуру.

В четверть одиннадцатого утра они уже двигались по шоссе Силвер-Сити на юг.

Глава 4

Натан бежал. Он бежал по дороге, через ворота, мимо перечного дерева, вверх по ступенькам в дом. Дверь громко захлопнулась за ним. Она закрыл вторую дверь, сделанную из твёрдого дерева, навалившись на неё всем телом. Затем он повис на ручке, задыхаясь и плача.

Он не знал, что ему делать. Сайрин сказал ему прятаться – прятаться и ждать. Но где? В доме? Тут было мало хороших мест. Под кроватью – слишком заметно. В буфетах на кухне не было места. В шкафу? Он может попробовать спрятаться в шкафу. Или за шкафом – может быть, там хватит места.

Натан торопливо побежал через холл в комнату, где он спал вместе с матерью. Он увидел её красивые туфли на полу, её джемпер на кровати, её косметику на туалетном столике Он почувствовал в комнате её запах, и слёзы снова покатились у него из глаз. Он начал всхлипывать, направляясь к шкафу и стараясь нащупать его вытянутыми руками. Но он знал, что ему нельзя плакать. Он знал, что если он заплачет, то кто-нибудь сможет услышать его. Поэтому он вытер слёзы, подавил рыдания и попытался протиснуться в промежуток между стеной и шкафом. Слишком узко. Он больно оцарапался об гвоздь, зацепившись рукавом, и отошёл в сторону. Затем он осмотрел содержимое шкафа. Там висело много маминых вещей и кое-что из его одежды, но он мог бы найти место. Он как раз начал отодвигать в сторону летние платья, когда он услышал слабый, но безошибочный звук ещё одного выстрела.

Выстрел мгновенно отрезвил его, словно ушат холодной воды. Он сразу понял, что прятаться в шкафу нельзя. Там его легко найдут. Его отчим заглянет туда в первую очередь. Под кровать, в шкаф, за дверь – его отчим заглянет во все эти места, одно за другим. Он обшарит весь дом, подбираясь всё ближе и ближе, пока Натан будет потеть, съёжившись под стопкой полотенец и прислушиваясь к скрипу половиц.

Натан отчаянно старался подавить рыдания, трясясь с головы до ног. Ему было так страшно. Он хотел к маме. Он не знал, что ему делать, у него текло из носа и не было носового платка. Гараж может оказаться безопаснее. В гараже было старое одеяло, много канистр, куски дерева и ящики с инструментами. Он может спрятаться под одеялом. Но Сайрин запрещал ему играть в гараже, потому что там были гвозди и другие вещи. Пауки. Яды. Сайрин взял с него обещание не заходить в гараж.

Натан подумал: Сайрин спасёт мою маму.

Он снова спустился в холл и прошёл на кухню. Громко тикали часы на стене. Гудел холодильник. Он осторожно подкрался к окну и посмотрел на улицу, прижавшись лицом к подоконнику. Они видел двор. Ограду. Ворота.

Дорогу.

На дороге никого не было. Может быть, скоро там появится человек с ружьём. Это будет Сайрин или?…

Натан крепко прижал к глазам ладони тыльной стороной. Это будет Сайрин, и никто другой. Натан отказывался признавать другую возможность. Тем не менее, он понимал, что не может просто стоять и смотреть, как к нему медленно приближается человек с ружьём. Весь его разум, всё его существо стремилось избежать этого.

И вдруг он вспомнил.

Когда он убрал руки, перед глазами у него всё расплывалось. Он быстро поморгал, неуклюже выпрямляясь. Все его мысли были сосредоточены на одном единственном образе, а мыслительные процессы проходили на подсознательном уровне. Он знал, что он будет в безопасности, если направится на запад, но не знал почему – он не мог сообразить логически, что если побежит в сторону каменной гряды, то будет скрыт из виду человека, который приблизится к дому с восточной стороны. Он не знал, что обыск дома предоставит ему больше времени, чтобы скрыться, если никто не догадается посмотреть в окно через жалюзи в маминой комнате или в окно ванной. Он просто понимал, что если сейчас он быстро побежит в правильном направлении, то у него может быть шанс спастись.

И тогда он побежал. Он выбежал с чёрного входа и спустился по ступенькам во двор. Он мчался до тех пор, пока не достиг остова старого грузовика «холден»; он даже не стал открывать ворота. Он просто забрался на них и спрыгнул вниз, приземлившись с другой стороны с глухим звуком. Он бежал, спотыкался, падал и снова бежал, пробираясь через низкие кустарники, заросли травы и кучи старого мусора. Ничто из этого не представляло для него хорошего укрытия. В фиолетовой футболке и лимонно-жёлтых шортах он был виден лучше, чем сигнальный огонь на маяке, но он этого не знал. Такая мысль ни разу не пришла ему в голову. Вместо этого думал о каменистой гряде, находившейся прямо перед ним, о боли в груди, о стучавшей в ушах крови и о поте, стекавшем по лицу. Он думал о ветках кустарника, которые обвивались вокруг его лодыжек, когда он бежал по ним. Он думал о том, как добраться туда… добраться туда…

Он не остановился, чтобы подумать, сможет ли Сайрин его найти. Сайрин знал о норе и, возможно, придёт туда. Но он постоянно думал о том, как далеко может стрелять ружьё. Он был уже далеко от дома, но он не знал, сможет ли пуля достать его здесь?

Может быть, кто-то уже смотрел на него из окна ванной комнаты?


– Я вижу своими маленькими глазками что-то, что начинается на «Р».

Роуз произнесла букву фонетически, раскатисто. Она чувствовала себя намного увереннее со звуками, чем с названиями букв.

– Равнина, – сказал Питер со скукой в голосе.

– Нет! – воскликнула Роузи. – Нет, ты не можешь это сказать!

– Питер. – Линда слегка повернулась на своём сиденье. Она устремила на него укорительный взгляд. – Ты знаешь, как нужно поступить.

Питер вздохнул. Просидев в машине один час, он уже отчаянно стремился выйти. К этому времени они спели около пятнадцати песен (большей частью детских), съели одно яблоко и пакет чипсов, выслушали рассказ Луиз о глупой собаке её подруги Джемаймы – той, которая постоянно попадает под машины, – и уже десять минут играли в игру «я вижу» в соответствии с уникальными правилами, установленными Роуз. Правила гласили, что если наступала очередь Роуз загадывать слово, то никто не должен был отгадать его раньше, чем после как минимум двух неудачных попыток. Если кто-то оспаривал право Роуз играть в игру по своим правилам, то она моментально взрывалась, и тогда Линда говорила голосом, в котором звучало страдание: «Ради бога, неужели это так важно? Просто сделайте так, как ей хочется, и тогда снова наступит мир и покой».

В машине был магнитофон, но музыка стояла под запретом. Возникало слишком много споров о том, что они будут слушать, когда и как долго. Ещё у них был плеер с наушниками, который не особенно нравился Роуз, но Питеру и Луиз приходилось пользоваться им по очереди – двадцать минут для Луиз и двадцать минут для Питера – и в данный момент он находился в распоряжении Луиз. Она сидела у другого окна, подтянув к подбородку одно худое загорелое колено, и пыталась наклеить деколи в форме сердечек на накрашенные ногти ног. Она кивала головой в такт музыке, которая вливалась ей в уши. Какая-нибудь глупая музыка – наверняка Бритни Спирс. В наушниках звучала одна и та же песня несколько раз подряд, и её едва слышный ритм досаждал Питеру, словно писк комара. Он попытался не обращать на неё внимания.

– Ладно, ладно, – сказал он. – Значит, «Р». Хорошо. Что-то, что начинается на «Р».

Выглянув в окно, он попытался обнаружить другой объект, который смог бы удовлетворить Роуз. Но это было очень трудно, потому что вокруг почти ничего нельзя было увидеть. Пыль? Нет. Кусты? Нет. Столбы? Нет. Дорога слегка возвышалась над канавами, расположенными по сторонам; параллельно канавам стояли белые столбики с красными полосками. Они мелькали за окном через равные промежутки пути. Полоса деревьев говорила о том, что где-то справа от них проходит ручей.

– Ручей, – сказал Питер.

– Что? – спросила Роуз.

– Ручей. Он начинается на «Р».

– Где ручей? – Роуз попыталась посмотреть в окно. – Покажи.

– Вон там. Где деревья.

– Какие деревья?

– Эти. – Питер постучал пальцем по стеклу. – Вон там. Очень далеко.

– Я не вижу его! – взвыла Роуз, и Питер закатил глаза.

– Ты не сможешь увидеть ручей, Роузи, – объяснила Линда. – Он за деревьями.

– Ты не должен говорить «Я вижу ручей», если на самом деле ты его не видишь, – возразила Луиз. Она перематывала кассету назад и услышала разговор, несмотря на наушники. Роуз наморщила лоб, размышляя над новым предположением.

– Луиз! – Голос Линды звучал угрожающе.

– Не мешай, – сказал Питер. – Если хочешь играть, отдай мне плейер.

– Это был не «ручей», Роузи? – прервала их Линда – Это был не он, да?

– Нет.

– Хорошо. Теперь моя очередь. Э-э-э… «радио».

– Нет. Теперь ты, папа.

– Гм… – Ноэл притворился, как будто он усиленно думает. – Посмотрим… Что-то, что начинается на «Р»… Может быть, это «равнина»?

– Да!

Питер всем сердцем пожелал, чтобы он мог чем-нибудь заняться в машине, не испытывая при этом тошноты: например, читать, или играть в «Плейстейшн», или разгадывать кроссворд… всё что угодно. Луиз не тошнило. Она могла наклеивать деколи на ногти, причёсывать волосы Роузи или писать в своём дневнике, не испытывая ни малейшего приступа тошноты. Это было несправедливо. Рядом с Питером лежала книга «Камни Амрака» и мучила его своей потрёпанной обложкой (на которой был изображён Преприлл со своим щитом, смотревший через озеро Танн в сторону Амрота), а он не мог даже открыть её, не рискуя немедленно погрузиться в состояние полной разбитости.

Он мрачно сосредоточил своё внимание на бесконечной, однообразной местности, простиравшейся по обеим сторонам дороги, которая считалась природной зоной полупустыни, если верить витрине в геологическом музее. Полупустыня. Если это полупустыня, подумал он, то в пустыне должно быть нет ничего, кроме песчаных дюн.

– Питер. – Роуз похлопала его по плечу. – Твоя очередь.

– Что?

– Твоя очередь.

– А-а. – Он осмотрел салон машины. Они уже назвали слова «сиденье», «зеркало», «руль», «радио», «нога», «карта» и «сумка». Не осталось почти ничего из того, что Роуз могла бы угадать. Рычаг? Нет. Прибор измерения уровня топлива? Нет. Переместив взгляд на дорогу, убегавшую вперёд, он увидел грузовик, который приближался к ним по встречной полосе. Он был большим, белым и изрыгал чёрные клубы дыма. Это была первая машина, которую они увидели за время пути.

Он сказал:

– Я вижу своими маленькими глазками что-то, что начинается на «Г».

– Грузовик! – закричала Роузи, и Питер кивнул.

– Верно, – сказал он.

– Молодец, Роузи! – воскликнула Линда. Ноэл объявил, что Роуз очень умная девочка Питер снова откинулся на своём сиденье и взглянул на часы. Почти полдвенадцатого. Ему захотелось пить.

– Мам, можно мне попить, пожалуйста?

– Да. Подожди. – Линда начала рыться в переполненной сумке, стоявшей у неё в ногах. – Ты будешь воду или сок?

– Сок, пожалуйста.

– Можно мне тоже? – вмешалась Роуз.

– А волшебное слово?

– Пожалуйста.

– Когда мы доедем до гостиницы, пап? – спросил Питер.

– Скоро.

– Мы остановимся там, чтобы пообедать?

Ноэл взглянул на Линду.

– Ну… Я знаю, что мама приготовила вкусные бутерброды…

– Я хочу мороженого! – закричала Роуз. Она прекрасно запоминала всё, что было связано с удовольствием. Несмотря на то что она часто забывала сказать «пожалуйста», она совершенно отчётливо помнила что они останавливались у гостиницы «Коомба» по пути в Брокен-Хилл, потому что Ноэл покупал там мороженое. Линда посмотрела на Роуз поверх своего подголовника.

– Ты ничего не получишь, если будешь так разговаривать! – резко сказала она, и тогда Роуз повторила свою просьбу нараспев:

– Мож-но-мне-мо-ро-же-но-е-по-жа-луй-ста?

– Посмотрим.

– Пожалуйста, мама? Я сказала, пожалуйста!

– Если ты съешь свой обед, то получишь мороженое. – Линда посмотрела на Ноэла. – Как ты думаешь, мы можем там пообедать? Они позволят нам, если мы купим мороженое? Кажется, я припоминаю столы и всё остальное…

– Мам, я хочу есть.

– О, Роуз. Ты только что съела все эти чипсы.

– Но я всё равно хочу есть.

Питер поставил локоть на подлокотник и подпёр подбородок рукой. Ж-ж, ж-ж, ж-ж – проносились мимо белые столбики. Так же быстро промелькнул другой знак, который потерянно стоял посреди пустыни. На нём было написано «У Марио» (Питер точно не знал, что это означало, потому что они всегда ехали слишком быстро и он не успевал прочитать мелкий шрифт). Он увидел ворону, расхаживающую по дороге в поисках мёртвого животного, попавшего под колёса. Он заметил голую каменистую гряду, которая возвышалась позади отдалённой зелёной полосы деревьев.

– Хорошо, – сказала Линда. – Мы уже почти приехали, поэтому пообедаем сейчас, а потом остановимся у гостиницы и купим мороженое. Какой ты хочешь бутерброд, Роузи? С «веджемитом», арахисовым маслом, ветчиной или сыром? Я не спрашиваю тебя про помидоры.

– «Веджемит».

– Так я и думала Питер? Что ты будешь? У нас есть ветчина и помидоры.

– Ветчина, пожалуйста. С горчицей. – Питер наклонился к матери, ожидая свой бутерброд, и обнаружил, что теперь он смотрит в окно с левой стороны машины. Увиденное заставило его нахмуриться и снова взглянуть на часы. Одиннадцать тридцать пять. Прошёл уже час и двадцать минут с тех пор, как они выехали из Брокен-Хилла.

– Папа? – спросил он.

– М-м?

– Коомба находится примерно посередине пути, так?

– Да, около того.

– А дорога до Вентворса занимает где-то три часа, верно?

– Приблизительно.

Шуршали полиэтиленовые пакеты, когда Линда искала в сумке бутерброды. Питер изучал местность, лежащую слева от него, которая в точности походила на местность справа – холмы под насыщенным синим небом, поросшие разбросанными тут и там чахлыми деревьями, солончаки, высохшая грязь.

– Значит, через несколько минут мы будем в Коомбе? – спросил он.

– Ты прав.

– Тогда где же озеро? Помнишь, когда мы проехали Коомбу, через некоторое время ты сказал, что мы едем по дну высохшего озера? Помнишь? Разве мы не должны быть уже там?

Последовало краткое молчание. Линда передала бутерброд с «веджемитом» Роуз. Луиз закрыла глаза, отдаваясь очарованию голоса Бритни Спирс. Ноэл крепко сжимал руками руль.

– Мы будем у озера через минуту, – наконец ответил он. Линда снова наклонилась над своими коленями, занятая поисками бутерброда с ветчиной. Её голос звучал приглушённо, когда она заметила.

– А что говорят знаки? Километровые столбы? Можно посмотреть, сколько километров нам осталось проехать до Коомбы.

Очень разумно, подумал Питер. Он не смотрел на маленькие зелёные таблички, на которых отмечалось расстояние в километрах до следующего значимого населённого пункта. Происходило слишком много других событий, и, кроме того, он сидел не с левой стороны машины.

Но после того как он взял свой бутерброд и проверил, действительно ли там была горчица (она там была), он снова обратил внимание на окно Луиз. Луиз сняла наушники. Она попросила бутерброд с сыром и помидором. Прежде чем Линда успела объяснить, что у неё не было бутербродов с сыром и помидором, Ноэл сказал:

– Я вижу знак. Вон там, впереди.

– Где? – Питер устремился вперёд, и ремень безопасности впился ему в плечо и грудь. – Я не могу… а, теперь вижу. – Впереди виднелся лишь отдалённый силуэт. – Что там написано?

– Пока не могу сказать, – ответил Ноэл. – Линда, не могла бы ты посмотреть… Видишь? Тот знак. Что на нём написано?

Линда выпрямилась на своём сиденье. Она загораживала Питеру обзор.

– Подожди секунду, – пробормотала она, – там написано… постой…

Казалось, что они приближались к знаку очень медленно, а потом в мгновение ока понеслись мимо него. Даже так Питеру удалось мельком увидеть его – точнее то, что от него осталось.

Точный выстрел уничтожил надпись, оставленную краской на поверхности таблички, которую обдувал песчаный ветер.

– О, – сказала Линда – Ладно. Ничего страшного. Мы просто посмотрим на следующий знак. Итак, Луиз, теперь твоя очередь – просто сыр, или ветчина и помидор? Решай быстрее, иначе ничего не получишь.

Впереди, у ровной линии горизонта, дрожало марево.


Постепенно Алек начинал понимать, что что-то было не так.

Он был настолько поглощён мыслями о Джанин, что это не приходило ему в голову раньше. Он вёл грузовик автоматически, наполовину следя за дорогой, наполовину размышляя над острой проблемой, ожидающей его в Брокен-Хилле. Наконец, желудок привлёк его внимание к тому факту, что время шло, а он до сих пор не достиг цели назначения. Посмотрев на часы, он обнаружил к своему удивлению, что было почти полпервого. Затем он вновь посмотрел на спидометр.

Восемьдесят семь километров в час. Нельзя сказать, что он едва тащился. Или у него сломался спидометр? Но нет, он чувствовал, что со спидометром всё в порядке. Он мог сказать это наверняка. Он знал свой грузовик, и он знал дорогу; он всегда чувствовал, когда начинал превышать лимит. Ощущение вибрации в подошвах ботинок и ладонях рук. Звук покрышек, который слышался во время преодоления особенно неровных участков. Ограничитель скорости очень редко вводил его в заблуждение, потому что Алек чувствовал своего Дизельного Пса не хуже любого электронного прибора.

Однако теперь он насторожился, когда заметил характерные черты окружающего пейзажа. Он помнил довольно чётко, что пересёк мост через ручей Пайн-Крик. И труп кенгуру – его он тоже помнил. После того как он проехал через тело кенгуру, он снова вернулся в свои грёзы, а это было в… Боже!

Это было в одиннадцать часов.

Нет, решил он. Я где-то ошибся. Сейчас я должен быть уже там. Он сравнил расположение Пинакклов, видневшихся впереди. Он мог различить только две вершины – два устремившихся вверх горных образования, похожих на груди с торчащими сосками, – прямо на горизонте. Но даже так это означало, что он только что пересёк границу часового пояса. Значит, он находился… Как? Всего в двадцати километрах от гостиницы?

Я не мог проехать всего лишь двадцать с лишним километров за полтора часа, ошеломлённо подумал он. Это глупо. В этом нет никакого смысла. Он подумал о том, что часы его старого Пса по какой-то причине спешат. Но они показывали то же самое время, что и его собственные электронные часы, а те были абсолютно точны; когда он покинул Милдуру, он сверил их с часами в парке грузовиков. Тогда что происходит? Какие-то непонятные магнитные помехи?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации