Текст книги "Как принцесса из сказки"
Автор книги: Кэтрин Коултер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 6
Гемлок-Бей, Калифорния
– Ну, «Макс», что ты нарыл?
Подошедшая Шерлок перегнулась через его плечо и взглянула на экран.
– О Господи, он не работает! Неужели снова решил стать «Максиной»? Так скоро?
– Нет, «Макс» пока еще «он» и всего лишь сосредотачивается. Сейчас что-нибудь выдаст.
– Надежда умирает последней.
– «Макс» только сейчас вздрогнул. Это означает, что он вгрызается в самую глубину. Лили спит?
– Да, я только сейчас к ней заходил. Она не захотела пить болеутоляющее. Сказала, что оно ей ни к чему. Ну не удивительно ли?
– Лили считает, что доктор, который может вернуть ей хорошее самочувствие, не причинив при этом боли, куда лучше мужа, который ничего подобного сделать не в состоянии. Она уже лучше чувствует себя только потому, что встретилась с ней.
– И поскольку доктор Чу нас за руки не держала, придется снимать стресс в тренажерном зале. Жаль, – рассмеялась Шерлок. – Помнишь, когда она просила доктора Чу жениться на ней? Уже неплохо, Диллон. Она хочет вырваться из этой паутины, Кстати, если верить миссис Скраггинс, Теннисон будет дома часа через два. Она объявила, что готовит вегетарианский ужин специально для тебя: лазанья с цуккини, ее фирменное блюдо, и яблоки с луком. Заверила, что это не только очень вкусно, но и помогает держать себя в отличной форме. Думаю, ей хотелось бы увидеть тебя на обложке календаря, Диллон. Как считаешь?
Савич ухмыльнулся и легонько шлепнул системный блок «Макса».
– Не собираешься подпасть под ее чары? Ну, так вот, Диллон, она от тебя без ума. Думаю, когда она увидела тебя сегодня утром в майке, в джинсах, съехавших на бедра, она голову потеряла. В ее глазах загорелась похоть, она прошептала твое имя и прижала руку к груди. Это верный знак зарождающейся любви. Она хочет тебя.
Савич иронически изогнул темную бровь.
– Не продолжай, Шерлок, у меня и без того сердце в пятки ушло.
Она вспомнила, что испытывала, когда видела его в майке… или без оной, и ни на секунду не усомнилась в сердечных переживаниях миссис Скраггинс. Легонько коснувшись кончиками пальцев затылка Диллона, она принялась разминать ему плечи. «Макс» запищал.
– Он ревнует.
– Нет, просто отрыжка. Но может, он жалуется, что ты его отвлекаешь, когда виснешь у меня на шее.
Вместо ответа Шерлок чмокнула его в макушку и потянулась.
– Кажется, нам в самом деле пора в тренажерный зал. Как по-твоему, есть такой в Гемлок-Бей?
– Найдем, Завтра утром, если Лили по-прежнему будет чувствовать себя хорошо, поработаем как следует, чтобы размяться и выпустить пар.
Шерлок потянулась еще слаще и с наслаждением потерла затылок.
– Думаешь, Теннисон скармливал ей таблетки, чтобы вызвать депрессию? А потом снова подменил лекарство, чтобы не рисковать, пока ее братец-федерал торчит тут?
– Звучит достаточно правдоподобно. После того как доктор Чу не могла дать окончательного заключения относительно первой попытки самоубийства, я полагаю, что Лили, возможно, и не думала кончать с собой.
– Странно, что Лили то ли припомнила случившееся, то ли нет. Если не она сделала это, вероятно, всему виной Теннисон, и это в самом деле была первая попытка, только убийства. В то время они были женаты всего четыре месяца, Диллон. Какая хладнокровная жестокость! Меня просто трясет от злости. Давай докажем это, чтобы можно было спокойно предъявлять обвинение.
– Попытаемся, Шерлок. Ну вот, началось. Молодец, «Макс».
Оба долго читали убористые строчки, медленно ползущие по экрану. Наконец Савич поднял голову и взглянул в голубые глаза жены.
– Почему все это не слишком меня удивляет? Итак, наш Теннисон, как он и говорил Лили, уже был женат. Только вот не позаботился упомянуть о том, что первая жена покончила с собой всего через тринадцать месяцев после их свадьбы. – Он неожиданно стукнул себя ладонью по лбу. – Я полный идиот, Шерлок! Мне не следовало щадить Теннисона, уважать его право на личную жизнь, слепо верить в его невиновность. Хорош братец! Ничего не скажешь, заботливый! Так скоро забыть этого подонка, ее первого мужа! После Джека Крейна я должен был открыть каждый шкаф в доме Теннисона, вытащить на свет все скелеты, проверить выписки из банковских счетов за последние двадцать лет. И знаешь, главное, что мне следовало бы сделать, – прямо спросить Теннисона, как умерла его первая жена.
– Вполне возможно, он солгал бы.
– А вот это не важно. Ты ведь знаешь, у меня чутье на ложь. Кроме того, я должен был сделать то, что делаю сейчас. Но я держался в стороне, уважая решение Лили, и это могло стоить ей жизни. Теперь ты можешь изничтожить меня, Шерлок.
Шерлок наматывала свой длинный локон на палец – верный признак того, что она расстроена. Диллон взял ее ладонь в свои.
– Да я сама готова биться головой о стенку, Диллон. Думаешь, Лили все-таки вышла бы за него, узнай она, как погибла его первая жена?
– А вот это мы сами у нее спросим. Могу побиться об заклад, что она сама станет мучиться этим вопросом. Но теперь по крайней мере у нее открылись глаза. Одиннадцать месяцев назад она была уверена, что любит его, и считала, что нашла прекрасного отца для Бет. Признайся Теннисон тогда, она, возможно, пожалела бы его: как же, бедняжка, такое несчастье. И скорее всего стала бы его женой. Даже вмешайся я тогда, она наверняка разозлилась бы на меня и все равно вышла за него. А меня посчитала бы врагом.
– Итак, наказание отменяется. Знаешь, Диллон, женщины иногда думают сердцем в отличие от мужчин, у которых все мысли сосредоточены в другом месте… ладно, лучше не будем.
– Ты, как всегда, права, душа моя, – ухмыльнулся Савич.
– Кстати, интересная вещь. Первая жена Теннисона, Линда, была богата и имела весьма кругленький… мало сказать – жирный трастовый фонд от своего дедушки. О Господи, ей было только двадцать пять!
– Ох, Шерлок, прочти это! – Савич рассеянно потер челюсть и брезгливо добавил: – Гнусный ублюдок! Как всегда, все обычно сводится к деньгам! Папочка вляпался по самое некуда, а сынок пытается вытащить его! А может, они оба в дерьме по уши! Это куда более вероятно.
– Да, – кивнула Шерлок. – Все так банально: парочка алчных негодяев пытается наложить лапы на все, что возможно.
Савич, занятый чтением, молча кивнул. Добравшись до последней строчки, он развалился на стуле и изрек:
– Мне кажется вполне вероятным, что Теннисон прикончил первую жену и сейчас пытается разделаться с Лили. Интересно, папаша с ним заодно? Скорее всего. Но не важно. Я больше не желаю рисковать. Лили нужно немедленно отсюда вытащить. Отвези ее в тот милый пансион в Юрике, где мы останавливались когда-то. На какой он улице?
– «Мермейдз тейл», неподалеку от Калистога-стрит. Сейчас, в конце осени, туристов мало, так что у них есть комнаты. А ты чем займешься?
– Меня ждет приятный вегетарианский ужин в обществе Теннисона. Люблю лазанью. А заодно посмотрю, не смогу ли вытянуть из него чего полезного. Очень уж хочется припереть его к стенке. Позже приеду к тебе и Лили.
Поднявшись, он притянул к себе жену.
– Возьми с собой «Макса». Попытайся с его помощью обнаружить все что можно об усилиях папаши Фрейзера получить разрешение на постройку дороги к тому прелестному курорту. Он добивался этого весь последний год, но проект не получил одобрения законодательного собрания штата и, следовательно, обречен на провал. У него крупные неприятности. Может, кончились деньги на взятки.
– Не забывай о кондоминиумах, которые он задумал построить. Квартал «Голден сансет».
– Да, солидная потенциальная прибыль. Элкотт Фрейзер уже вложил в это дело кучу денег. Но может, кто-то ставит им палки в колеса или они близки к разорению и поэтому хотят убрать с дороги Лили. Ладно, разберемся. А теперь собирайте вещи и поскорее проваливайте из этого дома.
Но неожиданно оказалось, что Лили не собирается так просто сдаваться. Она уже проснулась, боль почти исчезла, и голова была на редкость ясной. Ударив себя ладонью по лбу, она восторженно объявила:
– Смотрите: никакой депрессии! Мало того, ни о какой депрессии даже думать не хочется! Мой организм работает как часы. То есть как и должно быть.
Они стояли перед дверью ее спальни. Лили была одета в свободные джинсы и мешковатый свитер. Волосы стянуты в хвост. Никакой косметики. Совсем как та семнадцатилетняя девчонка, высокая и гибкая, с вызовом смотревшая в лицо родителям, возмущавшимся ее последней букмекерской авантюрой.
– Нет, Диллон, я не собираюсь бежать поджав хвост. И хочу прочесть все, что накопал «Макс». Нужно поговорить с Теннисоном, предъявить ему факты. Я вправе узнать, действительно ли муж, с которым я прожила одиннадцать месяцев, женился на мне только затем, чтобы убить. О Господи, но зачем? У меня нет денег.
– К сожалению, милая, – мягко напомнил Савич, – ты очень богата. Все мы забываем, что нам оставила бабушка.
– О, картины! Картины знаменитой Сары Эллиот! Ты прав, я действительно забыла. Тем более что они постоянно кочуют с выставки на выставку.
– Да, но тебе по закону принадлежат восемь картин. Я только что послал письмо электронной почтой Саймону Руссо, в Нью-Йорк. Ты помнишь его? Вы встречались, еще когда мы с ним учились в колледже.
– О да! В те далекие времена, еще до того, как я начала играть по крупной!
– Нет, ты и тогда уже обтяпывала свои делишки, – хмыкнул Савич, легонько ущипнув сестру. – Еще когда шла игра «Армия – Флот». И па обнаружил, что ты приняла ставку у нашего соседа, мистера Ходжеса. Целых двадцать долларов!
– Я пряталась под кроватью в твоей спальне, пока он не успокоился.
Они засмеялись. Шерлок блаженно прижмурилась. До чего же приятно это слышать! Депрессия? Да, глядя на Лили, трудно поверить в какую-то депрессию!
– Саймон Руссо! – повторяла Лили. – Настоящий чирей на заднице, но ты все твердил, что это не важно, зато друг он верный.
– Именно. И мир искусства для него – все равно что дом родной. Саймон немедленно прислал ответ, и оказалось, что восемь картин Сары Эллиот стоят от восьми до десяти миллионов долларов.
Лили тупо уставилась на него.
– Невероятно, – прошептала она, качая головой. – Ты меня дурачишь, верно? Пожалуйста, скажи, что шутишь!
– Ничего подобного. За эти семь лет, что прошли со смерти бабушки, картины только поднимались в цене. Каждый из четырех ее внуков получил по восемь картин. Каждая картина стоит около миллиона, чуть больше, чуть меньше.
– Это огромная ответственность, Диллон. Савич кивнул:
– Как и ты, я считаю себя всего лишь хранителем картин, и наша обязанность проследить, чтобы их охраняли. Чтобы они радовали людей. Кажется, твои картины выставлялись в Чикагском художественном институте? Они все еще там?
– Нет, – протянула Лили, вытирая внезапно вспотевшие ладони о джинсы. – Когда мы с Теннисоном поженились, я подумала, что лучше перевезти их в местный музей, поближе к нашему дому. Поэтому переправила их в музей Юрики.
– А Теннисон знает кого-нибудь из сотрудников музея? – мгновенно среагировал Савич.
– Элкотт Фрейзер состоит в совете попечителей, – очень тихо ответила Лили.
– Бинго! – завопила Шерлок.
Придя вечером домой, Теннисон Фрейзер увидел жену, стоявшую у подножия лестницы. Она молча наблюдала, какими любовью и сочувствием наполняются его глаза. Но это продолжалось недолго. Он вдруг насторожился. Почувствовал неладное, как чует опасность животное. Он замедлил шаг, но, приблизившись к Лили, мягко заметил:
– Лили, дорогая, ты так бледна. Очень больно? Как ни крути, а операция была совсем недавно. Пожалуйста, солнышко, давай я отведу тебя в постель. Тебе нужен отдых.
– Но я прекрасно себя чувствую! Не волнуйся, Теннисон! Миссис Скраггинс приготовила изумительный ужин. Ты голоден?
– Если у тебя хватит сил поесть внизу, тогда я, конечно, голоден, – кивнул он, настороженно поглядывая на шурина с женой, только что вошедших в переднюю из гостиной. – Привет, родственники.
Савич коротко кивнул.
– Надеюсь, день прошел хорошо, Теннисон, – ответила Шерлок, одарив его сияющей улыбкой. Хоть бы он не заметил, что она готова удушить зятя его собственным галстуком!
– Не слишком, – признался Теннисон и, отступив от Лили, сунул руки в карманы. Как ни удивительно, он по-прежнему не отрывал глаз от жены. – Лекарство на старого мистера Дейли уже не действует. Он поговаривает о том, как хорошо бы сунуть в рот дуло ружья. Очень напоминает тебя, Лили. Эта ужасная депрессия, с которой не может справиться рассудок. День выдался хуже некуда. Даже времени не было навестить тебя перед выпиской. Прости.
– Что же, подобные неприятные вещи иногда случаются, не так ли?
Шерлок погладила его по руке и улыбнулась при виде его презрительной гримасы.
Савич подмигнул жене.
Они дружной гурьбой направились в столовую. Теннисон заботливо усадил Лили на стул во главе длинного стола. Лили любила эту комнату. Переехав сюда, она перекрасила стены в светло-желтый и выбросила всю массивную мебель. Теперь обстановка выглядела очень современной, с блестящими столом, стульями и буфетом в стиле итальянского ар-деко. На стенах висели пять постеров тоже в стиле ар-деко, наполненных красками и светом. Не успел Теннисон сесть, как миссис Скраггинс принесла первое блюдо. Обычно она просто оставляла еду на плите и уходила, но только не сегодня.
– Добрый вечер, миссис Скраггинс. Как любезно с вашей стороны остаться и помочь!
– О, ничего особенного, я очень рада доктор Фрейзер.
Шерлок, наблюдая, как она нагружает с верхом тарелку Лили, поняла, что по своей воле экономка не уйдет. Разве что ее вышвырнут силой.
– Не могла же я бросить миссис Фрейзер в ее первый лень дома, верни?
Савич едва сдержал улыбку. Миссис Скраггинс не терпится услышать подробности. Она знала: атмосфера накаляется и скоро станет еще жарче, но вот почему?!
Лили надкусила домашнюю булочку и облизнулась.
– Божественно!
– Кстати, Теннисон, думаю, ты будешь доволен, узнав, что я не пыталась по доброй воле врезаться в дерево. Я все вспомнила. Тормоза не работали, даже аварийный, и поскольку я находилась на самом опасном участке шоссе, у меня почти не было шансов выбраться. Надеюсь, тебе стало легче?
Теннисон ошеломленно молчал. Вилка с насаженным на нее кусочком лазаньи застыла у самого рта.
– Вспомнила? – промямлил он, склонив голову набок.
– Именно.
– Значит, ты передумала кончать жизнь самоубийством, но было уже поздно, потому что отказали тормоза?
– Совершенно верно. Я поняла, что не хочу себя убивать, но это уже не имело значения, потому что кто-то, очевидно, потрудился над тормозами.
– Кто-то? Брось, Лили, это абсурд.
– К несчастью, «эксплорер» пустили под пресс на следующий день после аварии, так что мы не можем проверить, как все было, – небрежно вставил Савич.
– Возможно, Лили, – очень мягко спросил Теннисон, – тебе хочется вспомнить что-то другое? Что могло бы облегчить боль последних месяцев?
– Не думаю, Теннисон. Видишь ли, все это я вспомнила под гипнозом. Ну а когда вышла из него, оказалось, что в моей памяти сохранилось и многое другое.
Густые брови взлетели едва ли не к корням волос. Сави-чу еще не приходилось видеть, чтобы брови поднимались с такой быстротой. Теннисон повернулся к Савичу.
– Хотите сказать, что отвезли Лили к гипнотизеру? – сдержанно осведомился он, хотя, судя по виду, был готов взорваться. – К одному из тех шарлатанов, которые забивают бредом мозги пациентов?
– О нет, – вмешалась Шерлок, поглаживая под столом сжатый кулак Лили. – Доктор ничем не забивала ей мозги. Она просто помогла вспомнить, что случилось тем вечером. Мы с Диллоном тоже присутствовали, а ведь и он, и я знакомы с гипнозом. Это часть нашей работы. Все было по правилам. Но не считаешь ли ты странным то обстоятельство, что тормоза не работали? Не согласен с такой возможностью, что кто-то вывел их из строя?
– Нет. Скорее всего Лили ошибается. Не уверен, делает ли она это специально или просто сбита с толку и отчаянно хочет, чтобы все так и было. Неужели не видите? Она придумала поломку, чтобы не остаться лицом к лицу с осознанием того, что наделала. Вряд ли тормоза отказали. Намеренная поломка? Это просто неслыханно! А хуже всего, что она этому поверила и хочет убедить меня. Это крайне тревожно. Боюсь, Лили опять потеряет почву под ногами. Видите ли, я психиатр, настоящий, а не такой, который проделывает разные фокусы с людьми, чтобы получить заранее предопределенный результат. Мне это не нравится, Савич. Я муж Лили и несу за нее ответственность.
Шерлок ткнула в его сторону вилкой и ледяным, как айсберг, голосом отрезала:
– Пока что ты не слишком хорошо выполнял свои обязанности, не находишь?
Глава 7
На миг Савичу показалось, что Теннисон сейчас швырнет тарелку в голову Шерлок. Он тяжело дышал, а лицо приняло ужасающе-багровый оттенок. Но Шерлок как ни в чем не бывало принялась жевать боб.
– Кроме того, время было выбрано уж очень подходящее, – продолжала она, сглотнув. – Ты ведь помнишь, Теннисон? Сам ведь позвонил Лили и попросил отвезти слайды в Ферндейл, зная, что, когда она окажется на шоссе 211, уже стемнеет. Да еще тормоза отказали. Странные совпадения, не находишь?
– Черт возьми, вы двое действовали у меня за спиной, прекрасно зная, что я не одобряю подобных действий. Лили здорова и больше в вас не нуждается, Повторяю, я ее муж и позабочусь о ней. Что же до ваших смехотворных плохо завуалированных обвинений… я не унижусь до того, чтобы на них отвечать!
– На твоем месте я все же попробовала бы унизиться, – посоветовала Шерлок, и Теннисон пронзил ее убийственным взглядом.
Савич немного подождал, пока буря успокоится, прежде чем объявить:
– Ладно, пока никакого унижения. Пойдем дальше. Предположим, Теннисон, что Лили все запомнила правильно. В этом случае неизбежно возникают вопросы. Почему тормоза отказали? Может, обычная поломка? Но ведь и аварийный тормоз не работал, а это уже трудно назвать совпадением. Значит, кто-то перерезал шланги. Кто, Теннисон? Кому нужна смерть Лили, тем более что ее наверняка посчитали бы типичным самоубийством. Кто хочет ее гибели?
Теннисон медленно поднялся. Шерлок видела, как яростно бьется жилка на его шее. Он взбешен… и не только. Напуган? В отчаянии? Трудно сказать, и это очень обидно. Умеет он держать себя в руках.
– Ты коп. И во всем видишь дурное, – начал Теннисон с таким трудом, словно слова застревали у него в глотке. – Имеешь дело с преступниками. Уж поверь, никто не желает смерти Лили, кроме нее самой. Она была очень больна. Все это знают, даже Лили. Самое логичное объяснение случившегося – Лили попросту не помнит, как все было, поскольку не может заставить себя открыто признать, что действительно пыталась покончить с собой. Вот и все. Больше я не потерплю твоих обвинений. Это мой дом. Я требую, чтобы вы оба его покинули. И отныне не вмешивались в нашу жизнь.
– Хорошо, Теннисон, – кивнул Савич, – мы с Шерлок будем рады уехать. Собственно, мы именно это и намеревались сделать, но только после ужина. Миссис Скраггинс приготовила его специально для меня, и я не стану ее обижать. И кстати, расскажу все, что мы узнали о Линде. Ты ведь помнишь Линду? Твоя первая жена, которая покончила с собой через тринадцать месяцев после свадьбы!
Они ничего не сказали Лили о Линде Мидлтон Фрейзер. Лили оцепенела. Рот изумленно приоткрылся. С лица сбежали все краски. Если до сих пор она и питала какие-то надежды, все мигом рухнуло. Слушая объяснения мужа, такие спокойные и разумные, она невольно задалась вопросом: уж не прав ли он? Может, рассудок действительно сыграл с ней недобрую шутку? Может, болезнь так подкосила ее, что она не имеет права доверять своим мыслям и реакциям? Но слова брата мигом все изменили. Теперь она поняла, вспомнила, как все было. О Боже, неужели он действительно убил первую жену? Невероятно! Омерзительно!
Лили била крупная дрожь, и она ничего не могла с собой поделать.
Судорожно стиснув в руке нож, она хрипло выдавила:
– Помню, ты говорил, Теннисон, что был женат, очень давно и недолго.
– Недолго? – удивилась Шерлок, изогнув бровь. – Звучит так, словно все было лет десять назад. Не меньше. Можно подумать, он лет в восемнадцать сбежал из дома с девушкой. На деле же Линда, первая жена Теннисона, покончила с собой два года назад, всего за восемь месяцев до того, как ты приехала в Гемлок-Бей и встретилась с ним. – Она взглянула на Теннисона и бесстрастно заметила: – Однако ты не сказал Лили ни слова об этом. Почему?
– Для меня это было огромной трагедией, – тихо ответил Теннисон, снова овладев собой, и пригубил шардонне из долины Напа, очень сухое, со смолянистым привкусом, как раз такое, как он любил. – И рана все еще не зажила. Зачем я должен говорить на эти темы? Кроме того, никакой тайны тут нет. Лили могла услышать это от любого в городе, включая моих родственников.
Шерлок подалась вперед, забыв о еде. Перчатка была брошена. Интересно, чем все кончится? Она улыбнулась Фрейзеру.
– Все же, Теннисон, не находишь, что Лили просто было не до твоей первой жены, тем более что почти сразу же погибла Бет, и она тоже пыталась покончить с собой. Не находишь, что тут есть нечто подозрительное? Две жены, которым не терпится отправиться на тот свет после нескольких месяцев супружеской жизни! Я бы на твоем месте задумалась: все ли в порядке со мной? Почему мои жены так мало живут?
– Все это чепуха! Лили ничуть не похожа на Линду. Она была просто убита гибелью ребенка и своей ролью в ее смерти.
– Я не играла роли в смерти Бет, – возразила Лили, – и ясно это понимаю.
– Ты в самом деле этому веришь, Лили? Подумай немного, хорошо? Что же до Линды, у нее была опухоль мозга. Она умирала.
– Да, это удар.
– Опухоль мозга? – переспросил Савич.
– По крайней мере такой диагноз ей поставили. Неоперабельный рак. Она знала, что жить осталось недолго. И не хотела страдать, не хотела превращаться в живой труп. Кроме того, она уже начала мучиться головными болями. Поэтому и пожелала сама решить свою судьбу. Сделала укол хлористого калия. Он действует очень быстро. Я никому не рассказывал про опухоль. Не видел причин. Разумеется, осталась история болезни. Если хотите, проверьте, мне все равно, я не лгу.
– Хм-м, – буркнула Шерлок. – Значит, по-твоему, лучше, чтобы женщину считали самоубийцей без особых причин?
Она откинулась на спинку стула и сложила руки на груди.
– Ну, уж это мне решать.
– Тринадцать месяцев, – выговорил Савич. – Женат всего тринадцать месяцев. Погибни Лили в этой аварии – и ушла бы в могилу на два месяца раньше Линды. Впрочем, если бы первая попытка удалась, она наверняка побила бы все рекорды.
– Мне это не кажется забавным, Савич, – бросил Теннисон, глядя на жену. – Ты судишь меня, не имея доказательств. На основании предположений, простого совпадения, которое не будет иметь силы нигде и тем более в суде. Не ожидал такого от полицейского. Если бы Лили погибла, сомневаюсь, что стал бы жить. Я очень ее люблю и желаю ей добра.
«Хорош, – подумал Савич. – Очень хорош». Убедителен, логичен и умеет воззвать к лучшим чувствам. И к тому же прав: Савич уже вынес ему обвинительный приговор. Нужно получить улики. «Максу» придется потрудиться. Должно что-то найтись. Просто не может не найтись.
Шерлок дожевала остывшую булочку и пропела нежнейшим голоском:
– Где же Линда достала хлористый калий?
– У доктора, который поставил ей диагноз. Он был увлечен ею, поэтому и помог. Я ничего не знал, пока он не рассказал мне. Я не стал подавать в суд, зная, что она хотела покончить с жизнью. Вскоре умер и доктор Корд. Все это так ужасно…
– Я слышала о смерти доктора Корда от одной жительницы, на продуктовом рынке Кейси, – вмешалась Лили. – Она сказала, что он чистил ружье, не вынув патронов, и оно выстрелило. Несчастный случай. О твоей жене не было сказано ни слова.
– Просто местные жители не хотят причинять мне лишней боли, особенно потому, что теперь у меня другая жена. Вот, по-видимому, и решили молчать.
Он повернулся к жене. Голос его неожиданно изменился, став из спокойного молящим. Протянутая рука предательски подрагивала.
– Лили, когда ты, года полтора назад, приехала сюда, я сначала не мог поверить, что в мою жизнь может войти другая. Та, которая сделает ее полной. Которая станет любить меня и принесет счастье и покой. Но так уж вышло. И ты привела с собой свою драгоценную крошку Бет. Я полюбил ее с того момента, как увидел. С первого взгляда. В точности как тебя. И я тоскую по ней, Лили. Каждый день. То, через что тебе пришлось пройти, уже закончилось. Может, именно эта авария с «эксплорером» вернула тебя к нормальному существованию. Поверь, дорогая, я хочу, чтобы ты выздоровела, хочу больше всего на свете. Хочу повезти тебя в Мауи, лежать с тобой на песке и знать, что самая большая твоя проблема – как бы не сгореть на солнце. Не слушай своего брата. И пожалуйста, не верь, что в смерти Линды было что-то зловещее. Я люблю тебя. И мечтаю, чтобы ты была счастлива со мной.
Савич, который во время этой страстной речи расправлялся с лазаньей, вид имел слегка заинтересованный, словно сидел в театре и любовался игрой актеров. Дождавшись, пока Теннисон замолчит, он отложил вилку и спросил:
– Теннисон, как давно твой отец состоит в совете попечителей музея Юрики?
– Что? О, не знаю, много лет. Мне никогда не было до этого дела. Какая разница, черт побери?
– Видишь ли, – сообщил Савич, – сначала мы никак не могли сообразить, зачем ты женился на Лили, если потом задумал ее убить? Ради чего? Потом сообразили, что ты знал о картинах нашей бабушки. Лили получила восемь ее картин, а это огромные деньги.
И тут Савичу впервые стало не по себе. Теннисон, похоже, дошел до точки. Его просто трясло от ярости. Диллон на всякий случай приготовился к нападению.
Но Теннисон всего лишь принялся колотить ручкой ножа о стол, правда, довольно сильно.
– Ублюдок! Не нужны мне никакие дурацкие картины! Сказано же, вон из моего дома!
Лили медленно поднялась.
– Нет, Лили, только не ты. Пожалуйста, сядь. Послушай меня! Ты должна меня выслушать! Мы с отцом часто бывали в музее искусств Юрики. Там много прекрасных работ. Но когда ты сообщила, что твоя бабушка – Сара Эллиот…
– Но ты уже знал это, Теннисон! Знал. Еще до того, как мы познакомились. И когда я сказала тебе об этом, ты сделал вид, что ужасно удивлен. Притворялся, будто рад, что я унаследовала ее поразительный талант. И так хотел, чтобы ее работы оказались здесь, в Северной Калифорнии. Должно быть, для того, чтобы быть поближе к ним. Чтобы, когда я умру, ты без труда добрался до них. А может, это твой отец? Кто из вас двоих, Теннисон?
– Лили, успокойся, все это ложь. Картины твоей бабушки – настоящие шедевры. Почему они должны храниться в Чикаго, если ты живешь здесь? И распоряжаться ими куда легче, если они выставлены поблизости.
– Что значит «распоряжаться»?
– Видишь ли, – пожал плечами Теннисон, – мне постоянно звонят, просят одолжить картины на ту или иную выставку, продать коллекционерам, произвести небольшую реставрацию, заменить рамы. Бесконечные вопросы насчет налогов и тому подобное.
– Но всего этого вовсе не было до того, как я вышла за тебя! Имелся всего лишь один контракт с музеем, который следовало подписывать каждый год, ничего больше. Почему ты молчал до сих пор? Судя по твоим словам, ты с ног валишься от непосильного труда.
Неужели это сарказм? Савич от души надеялся, что так оно и есть.
– Ты была нездорова, Лили, и я не хотел обременять тебя.
И неожиданно случилась странная вещь: на глазах у Лили ее муж превратился в сероватую бесплотную тень, рот которой открывался и закрывался, но оттуда не вылетало ни единого звука. Не человек, а тень, а тени не могут причинить зло.
– Как сказал Диллон, я очень богата, – улыбнулась она. Савич видел, что зять отчаянно пытается держать себя в руках, рассуждать логично, не оправдываться, не позволить Лили увидеть, какова его истинная натура. Поразительно! Неужели он настолько прожженный лжец? Настолько убедительный актер? Кто знает…
– Я всегда считал, что картины просто доверены тебе. Нечто вроде трастового фонда. Они не твои, тебе просто поручено их хранить. Пожизненно. А потом эта обязанность переходит к одному из твоих детей.
– Но ты занимался картинами все эти месяцы, – возразила Лили, – и как же мог не знать, что они мои, целиком и полностью?
– Говорю же, я так считал. Никто не уверял меня в обратном, даже директор, мистер Монк. Ты знакома с ним, и он так радовался, что теперь картины у него.
Савич поднес к губам чашку с чаем, налитым миссис Скраггинс.
– Картины поделены между внуками Сары, – сообщил он громко, зная, что экономка ловит каждое слово. Ничего страшного. Может, в результате у нее найдется что сказать ему и Шерлок, когда это приятное застолье закончится. – если Лили захочет, она может их продать. Каждая стоит около миллиона долларов. Может, и больше.
Теннисон так растерялся, что стал заикаться.
– Я… я не предполагал, – выдохнул он, отчаянно озираясь.
– Да неужели? – усмехнулась Лили. – Ты ведь неглуп, Теннисон. И разумеется, мистер Монк говорил, сколько они стоят. Когда ты обнаружил, чья я внучка, тебе ничего не стоило узнать, кому Сара завещала картины. И ты увидел во мне способ добраться до них. Как, должно быть, ты потирал руки в ожидании развязки! Это по твоему настоянию я завещала все свое имущество Бет и сделала тебя душеприказчиком.
– Ну а потом оказалось, что ты пережила дочь, – добавил Савич. – Кто же наследник в этом случае?
– Теннисон! Мой муж! – выпалила Лили, захлебываясь от горечи и невыразимой тоски. – Как легко я попалась на удочку! Что же случилось? Финансовые затруднения? И понадобилось быстро убрать меня с дороги?
– Нет-нет, – бормотал Теннисон, – послушай, я не представлял, что это такая ценность. Просто считал, что за ними следует присматривать, особенно потому, что ты так больна. Ладно, признаю, мне нравилась эта работа. Пожалуйста, Лили, поверь, когда ты сказала, что она твоя бабушка, я очень удивился и обрадовался за тебя. А потом уже и не думал об этом, клянусь. Я женился на тебе, потому что любил. И тебя, и Бет. Вот и все. Мой отец… нет, не может быть, он ни в чем не замешан. Да поверь же ты мне!
– Теннисон, – едва слышно выговорила Лили, – знаешь, у меня в жизни не было никаких депрессий, пока я не вышла за тебя.
– Черт возьми, до смерти Бет у тебя не было причин для депрессий!
– А может, и были! Я рассказывала тебе о первом муже?
– Да, он был ужасным человеком, но не смог тебя сломить. Но ведь муж – это одно, а гибель ребенка, да еще такая жуткая, – совершенно другое. Вполне естественно, что ты не можешь успокоиться и душевно угнетена.
– Даже семь месяцев спустя?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?