Электронная библиотека » Кейт Харди » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Дикая маргаритка"


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 03:40


Автор книги: Кейт Харди


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Маргаритка… – Феликс склонил голову набок. – Вы правы. Вам больше подойдет имя Башмачок.

– Почему башмачок?

Он кивнул на ее мальчишеские рабочие ботинки. Дейзи нарочно носила их, чтобы поддразнить старших братьев. Она готова была съязвить, но Феликс заговорил снова:

– Я приглашаю вас поужинать со мной сегодня в ресторане моего отеля.

Приглашение прозвучало как приказ, отчего она разозлилась еще больше. Зачем он пригласил ее? Не хочет ли приударить за ней?

– Деловой ужин, – уточнил Гисборн.

Дейзи показалось, что он прочитал ее мысли, и она покраснела. Конечно, он не предполагал романтического свидания. Такие мужчины ухаживают за роскошными женщинами, которые носят высокие каблуки и бриллиантовые серьги. Простушки, как она, их не интересуют. Ей, впрочем, он нужен тоже только как инвестор – судьба музея для нее гораздо важнее.

– Спасибо. Думаю, Билл тоже свободен вечером.

– Честно говоря, я бы хотел, чтобы были только вы и я. После стольких лет работы в качестве зама вы должны знать ответы на все вопросы. Незачем отрывать Билла от семьи.

Феликс точно угадал, что у нее нет никого, кто бы возражал против такого предложения. Не стоит и спорить, ведь сегодня ее ждал еще один вечер в компании Титана.

– Между прочим, – добавил он, – в ресторане принят дресс-код: джинсы и рабочие комбинезоны не приветствуются.

На секунду у Дейзи возникло желание послать его к черту, но она подумала о Билле и людях, зарплата которых зависела от успеха переговоров, и проглотила обиду.

– Где и во сколько?

– В семь устроит?

Феликс назвал адрес очень престижного отеля в пяти милях от города на побережье. Ресторан славился своей кухней и был отмечен двумя звездами по мишленовскому рейтингу. Вряд ли она доедет туда на велосипеде, особенно в юбке, так что придется заказать такси.

– Отлично, – прохладно произнесла Дейзи. – Увидимся в семь.

Его улыбка вызывала в груди странные ощущения. Плохой знак, надо быть осторожнее. Они слишком разные для романтических отношений.

– Буду ждать с нетерпением, Башмачок. – Феликс смешно отсалютовал и еще раз обаятельно улыбнулся: без сомнения, он знал, какое впечатление его улыбка производит на женщин. – Я найду дорогу в офис Билла. Не хочу вас беспокоить.

Слишком поздно, он уже встревожил ее.

– Пока, – тихо сказал он. – В семь часов, без опозданий.

Если это намек на утренний инцидент, то Феликс Гисборн скоро убедится в ее пунктуальности.

Глава 3

Дейзи вернулась в цех и схватила мобильник. Набирая номер Алексы, жены брата, она почти молилась, чтобы та скорее взяла трубку.

– Лекси? Это Дейзи. Мне нужна твоя помощь.

– Конечно, помогу. Что случилось?

До того как у Алексы родились дети, она была одним из лучших косметологов города, специалистом по макияжу.

– Мне надо очень хорошо выглядеть, прямо сейчас.

– Ты шутишь? У меня галлюцинации или ты выпила лишнего?

– Ни то ни другое. – Дейзи торопливо объяснила ситуацию.

– Повтори, что он сказал? – В голосе Алексы прозвучали угрожающие нотки.

Дейзи повторила.

– Когда вы встречаетесь? В семь? Приходи ко мне в половине шестого, и я все сделаю.

– Спасибо! Я у тебя в долгу.

Дейзи едва дождалась конца рабочего дня. Без пяти пять она вывела велосипед из цеха, и Титан, грациозно вскочив в прикрепленную впереди багажную корзинку, удобно устроился на подушке. Дома Дейзи приняла душ и накормила кота. Она едва успела перед закрытием заехать в цветочный магазин, чтобы купить букет для Алексы, и отправилась к старшему брату и его жене. Она была очень довольна, что любимый брат выбрал себе дом недалеко от города.

Алекса тепло обняла ее:

– Спасибо за цветы, но истинное удовольствие я получу, делая из тебя красавицу. Иди помой голову, – распорядилась она, – остальное беру на себя. Хорошо, что мы одной комплекции.

– Я тебе так благодарна, – прошептала Дейзи, закрывая глаза и отдаваясь умелым рукам Алексы.

– Могла бы почаще обращаться ко мне. Ты же знаешь, как я скучаю по своему делу, – накладывая маску и просушивая волосы феном, говорила молодая женщина.

– Я нигде не бываю, кроме музея. А там макияж не нужен.

– Еще ты читаешь лекции в школе. Но не будем спорить. Кстати, ты очень обидела Бена на прошлой неделе. Если бы ты позвонила, он бы примчался помочь с уборкой.

– Извини. – Дейзи неловко пожала плечами.

– Ты слишком гордая. Спорю, что это Анна велела тебе сообщить семье о происшествии.

– Да, – вздохнула Дейзи, – ну что поделаешь? Я ужасный человек и не заслуживаю снисхождения, но прошу тебя, сделай меня немного более женственной для сегодняшнего вечера.

Алекса обняла ее:

– Ты не ужасная, и мы тебя любим. Бену не нравится то, чем ты занимаешься, но он постепенно привыкнет. Он всегда готов прийти на помощь, если ты позволишь.

– И при этом обращается со мной как с ребенком, – не удержалась от едкого замечания Дейзи.

– Дорогая, не забывай, что ты его маленькая сестренка. Он всю жизнь считал себя большим братом и заступником. Не трать силы, ты ничего не изменишь, как ни старайся. Однако скажу тебе по секрету, он признался, что, когда дело идет о ремонте механизмов, ты дашь ему сто очков вперед. Тебе он этого никогда не скажет. Вот тебе и мужчины, – усмехнулась Алекса. – А теперь не двигайся и закрой глаза.

Поглядывая на гору косметики на столе, Дейзи немного нервничала, пока Алекса накладывала ей макияж и приводила в порядок волосы. Она надела платье и туфли на невысоком каблуке, одолженные у Алексы, и выслушала инструкцию, как правильно двигаться.

– Теперь можешь посмотреть на себя в зеркало, – разрешила Алекса.

Дейзи с трудом узнала себя в миниатюрной женщине с округлыми формами и блестящими волосами, спадавшими на плечи волнистыми локонами.

– Не может быть! Разве это я? Алекса, ты еще лучше, чем я думала. Спасибо тебе!

В этот момент входная дверь распахнулась и появился Бен:

– Неужели это моя маленькая сестра? Дейзи, ты выглядишь потрясающе. Твой молодой человек должен быть особенным, если ты надела платье и позволила Лекси наложить макияж.

– Я иду не на свидание, – процедила Дейзи сквозь стиснутые зубы.

– В таком платье? – Бен развел руками. – Не поверю. Здесь замешан мужчина.

– Да, но это бизнес. Не говори маме, иначе я привяжу тебя к дереву и буду медленно обмазывать воском.

Смеясь, Бен поднял руки, признавая поражение:

– Почему родители назвали тебя Дейзи? Твое настоящее имя – Годзилла.

– Ну спасибо. Пора домой, мне еще надо заказать такси.

– Как же ты поедешь на велосипеде в этом платье? – Бен посмотрел на Дейзи, потом на жену. – Положим велосипед в машину, и я тебя отвезу.

– Сама справлюсь, – с достоинством ответила Дейзи.

– Не сомневаюсь, только никак не пойму, – он вздохнул, – почему ты так настаиваешь на своей независимости?

– Просто ненавижу, когда ты обращаешься со мной как с ребенком.

– Для меня ты всегда останешься ребенком, сестричка. – Бен махнул рукой. – Хорошо, хорошо, не спорю. Так что за бизнес?

Дейзи объяснила.

– Ты уверена? – забеспокоился Бен. – Если парень думает, что ты часть сделки…

– Не думает, – мягко оборвала его сестра. – Не беспокойся обо мне, я уже взрослая. – Она поцеловала брата, оставив на его щеке след помады. – Я ценю твою заботу.

– Ну-ну… – Бен немного растерялся. – Знаешь, Дейзи, возьми мою машину: сэкономишь время, а я завтра заброшу тебе велосипед.

– Ты доверишь мне спортивный автомобиль? – Она знала, как трепетно Бен относится к своему раритетному сокровищу.

– Кому, как не тебе. Ты знаешь, что там под капотом, и отнесешься к ней соответственно.

Дейзи проглотила комок в горле. Может, Бен хочет таким образом показать ей, что видит в ней взрослого человека?

– Спасибо, Бен. Я люблю тебя.

– Хорошо, – произнес Бен улыбаясь, – иди и срази его наповал. Но если он посмеет обидеть тебя…

– Я скажу, что мой любимый брат быстро разберется с ним, – поддразнила Дейзи, обнимая по очереди его и Алексу. – Спасибо за поддержку. Вы оба замечательные ребята.

Она поехала в сторону побережья. Бен был прав: за рулем спортивной красавицы она чувствовала себя на миллион долларов. Однако легкие спазмы в животе выдавали беспокойство, и не только потому, что слишком многое зависело от сегодняшнего вечера. Дейзи волновала сама встреча с Феликсом. Она напомнила себе, что едет на деловое мероприятие, но ее чувства говорили другое. Дейзи не терпелось увидеть Феликса, поспорить с ним, хотя именно этого делать не следовало. Она должна помнить о том, что от него зависит судьба парка аттракционов. Она вполне понимала всю абсурдность своих мыслей, когда, глядя на его чувственные губы, ей хотелось, встав на цыпочки, прижаться к ним в долгом медленном поцелуе.

Дейзи припарковалась возле отеля и, подражая походке модели на подиуме, ровно без пяти семь вошла в холл.

– Господин Гисборн ожидает меня, – сказала она портье.

– Госпожа Белл? Одну минуточку.

Сев в кресло, она почувствовала, как мурашки побежали по телу. Не решит ли Феликс, что она слишком заинтересована и потому приехала чуть раньше? С другой стороны, утром она опоздала на встречу, поэтому теперь они квиты. Заставит ли он ждать ровно до семи, чтобы проявить пунктуальность, или сразу спустится к ней?

В это мгновение двери лифта открылись, и Феликс вышел в холл. На нем был темно-серый костюм, немного другого покроя, чем утром, белоснежная рубашка и галстук пастельных тонов. Бабочки в ее животе сделали победное сальто, когда при взгляде на нее у него изумленно округлились глаза.

Скрыв смятение и придав лицу спокойное выражение, она поднялась и скользящей походкой направилась к нему.

Феликс не мог поверить, что миниатюрная Венера в холле отеля – действительно Дейзи Белл. Он окинул ее взглядом второй раз и третий, прежде чем убедился – это она. Трудно поверить, что молодая женщина могла за короткое время так преобразиться. Блестящие каштановые волосы мягкой волной спадали на плечи – грех прятать такую красоту под кепкой. А бесформенный комбинезон, оказывается, скрывал точеную, напоминавшую песочные часы фигурку. Маленькое элегантное черное платье не обтягивало, но удачно подчеркивало ее округлости. Если бы на Дейзи была широкополая шляпа и перчатки до локтя, она как две капли воды походила бы на актрису Одри Хепберн.

Дейзи Белл была совершенно неотразима. Она совсем не походила на девушек, с которыми он встречался, или на тех, с кем его знакомила мать. В ней бурлила энергия, ее отличал острый ум, а нежные губы заставляли его гормоны бесноваться. Он не помнил, когда в последний раз испытывал такое сильное возбуждение – сила сексуального влечения поразила его.

– Джинсы и рабочая одежда не приветствуются, вы сказали? – сухо заметила Дейзи. – Такой наряд сойдет, мистер Гисборн?

Феликс, с трудом сглотнув, ответил:

– Прошу прощения, вовсе не хотел вас обидеть.

– В самом деле?

– Неудачно выразился. Хотел сказать, что в ресторане не принято… – Он окончательно смутился. – Теперь получилось еще хуже.

– Да уж.

Он вздохнул:

– Билл предупредил меня, что вы не приветствуете сексизма и можете быть очень резкой.

– Он так сказал? – еще суше произнесла Дейзи.

Вопрос прозвучал риторически, поэтому Феликс сменил тему:

– Вы выглядите сногсшибательно!

Эта фраза поразила Дейзи, и она покраснела до корней волос, отчего возбуждение Феликса только усилилось. Он был заинтригован: похоже, она не привыкла к комплиментам. Странно. Дейзи Белл, когда не пряталась под одеждой механика, была необыкновенно хороша. Мужчины должны были постоянно говорить ей об этом. Однако выражение ее глаз, которое она не успела скрыть, подсказало ему, что влечение обоюдное. Между ними определенно возникла невидимая связь, и с этим надо было что-то делать.

Феликс никогда не совершал ошибку, смешивая работу и развлечения, но ради Дейзи Белл он был готов нарушить собственное правило. Он с трудом удерживался, чтобы не намотать на палец каштановую прядь и проверить, действительно ли она такая мягкая. Ему хотелось поцеловать ее, чтобы увидеть, как от возбуждения темнеют глаза цвета морской волны.

Дейзи смотрела на его губы, и по выражению лица он понял, что она думает о том же: на что похож его поцелуй, проскочит ли искра между ними…

Надо было срочно прийти в себя.

Феликс подал Дейзи руку:

– Спасибо, что пришли на эту встречу. Пойдемте в ресторан, поужинаем и поговорим… о деле.

Дейзи позволила Феликсу взять ее за руку и почувствовала, как сразу забурлила в венах кровь. Она знала, что он испытывает те же чувства, потому что его щеки залил румянец. Он покраснел так же, как она, когда услышала комплимент. Искренний комплимент, как сказали ей его глаза, а не пустая вежливость. Что произошло? Она никогда не испытывала такого сильного сексуального притяжения.

Она хотела скорее бежать от него в мастерскую – свое привычное убежище, но с другой стороны, ее интриговала неожиданно обретенная способность вызвать у сильного умного мужчины такой взрыв гормонов. Можно только представить…

Нет. Главное – бизнес. Она не позволит смешивать секс и спасение самого важного дела своей жизни – музея аттракционов. Она не будет рисковать. Дейзи глубоко вздохнула и последовала за Феликсом в зал ресторана. Официант проводил их к столику, но Феликс сам отодвинул для нее стул. Он отличался изысканными манерами и обладал прекрасной фигурой. Впрочем, о фигуре лучше не думать.

– Спасибо, – вежливо поблагодарила Дейзи.

Все женщины в ресторане бросали на Феликса призывные взгляды, но он не реагировал: привык или не замечал? Он протянул ей винную карту:

– Вы предпочитаете белое или красное?

– Я за рулем, поэтому не буду пить, но вы себе ни в чем не отказывайте.

– Вода меня вполне устроит.

Дейзи пробежала глазами меню.

– Не знаю, что выбрать – ягненка или лосося. Посоветуйте. – Дейзи посмотрела на молодого человека поверх меню, ожидая ответа, но он задумчиво молчал.

– Феликс, – окликнула она.

– Извините, – смутился он, – я отвлекся, потому что смотрел на лазурное ожерелье на шее у одной девушки как раз там, где я очень-очень хотел бы ее поцеловать.

Настала очередь Дейзи отвлечься, представляя себе, что бы она при этом испытала. У Феликса хорошо очерченные губы с маленькими морщинками в уголках, что говорит о привычке часто улыбаться. Она слегка задохнулась, представив, как он ласкает губами ее шею в том месте, где сейчас надето взятое у Алексы ожерелье.

Он только что сказал ей, деловому оппоненту, чудовищную, оскорбительную вещь – ведь они с Феликсом встречаются второй раз в жизни. Бизнесмен не должен позволять себе такой оплошности. Но у Дейзи возникло чувство, что он просто, не замечая того, высказал вслух потаенную мысль. Она не стала комментировать странную фразу, а вернулась к обсуждению меню:

– Вы ведь не думаете, что я из числа женщин, которые довольствуются листиком салата?

– Разве нет? – Он поднял бровь.

– Пожалуй, закажу три горячих блюда, птифуры к кофе и съем все до крошки. Какой смысл идти в ресторан, который славится своей кухней, и не наслаждаться едой? – Она развела руками. – Пожалуй, я готова попробовать по кусочку от каждого блюда, если мы закажем фирменное пробное меню, при условии, что там большой выбор.

– Вот это мне нравится, – одобрительно заметил Феликс.

Что же, видимо, у них похожие вкусы. Это хорошо… для дела, напомнила себе Дейзи.

Она заказала спаржу под голландским соусом, лосося и три разных пудинга на десерт.

– Вижу, вы любите пробовать разные вещи, – отметил Феликс, сделав свой заказ. Он улыбнулся. – Расскажите, как получилось, что ваш кот думает, что он пес?

– Два года назад в цех проник крошечный котенок и устроился спать прямо на двигателе.

– Крошечный?

– Тогда он был очень маленьким. Когда я села обедать, он устроился у меня на коленях, а потом залез на плечо и мяукал, пока я не дала ему кусочек лосося из салата. – Дейзи пожала плечами. – Я развесила объявления в кассе и на аттракционах, а тем временем взяла его домой. Никто не пришел за котенком, и он остался у меня. Его назвали Титан, потому что он такой маленький, но он вырос до своего имени.

– И стал вашим защитником.

– Вот именно. Попробуйте закричать на меня, и перед вами встанет огромный рыжий кот с выгнутой спиной и шерстью дыбом. Выпустив когти, он будет махать на вас лапами и при этом рычать.

Феликс засмеялся:

– Он точно думает, что он собака.

– Суперсобака. Но он хороший друг – я рада, что он выбрал меня. А у вас есть домашние любимцы?

Феликс покачал головой:

– Родители держат собак. Мне приходится много путешествовать, не могу позволить себе питомцев.

Значит, он не сидит долго на одном месте, заметила про себя Дейзи. Что же, это предупреждение.

В этот момент принесли первые блюда. Феликс с интересом заглянул в ее тарелку:

– Понимаю, почему вы заказали это блюдо. Тут требуется инженерное решение.

Дейзи посмотрела на него с удивлением. Неужели он догадался? Прежние ее мужчины не обращали внимания на такие детали или думали, что она флиртует с ними. Впрочем, сегодняшняя встреча не была свиданием.

Она кивнула.

– Покажите, как надо это есть, – заинтригованно попросил он.

– Осторожно срезаете верхушку яйца, добавляете в желток немного масла и каплю белого уксуса из пипетки, потом окунаете туда спаржу, размешиваете и едите. Вот так.

Слизнув соус с кончика спаржи, Дейзи взглянула на Феликса. Приоткрыв рот, он смотрел на нее во все глаза. У нее в мыслях не было флиртовать, но, увидев его реакцию, она подумала, что может отыграться за чувственное волнение при словах об ожерелье, неосторожно высказанных им вслух. Не сводя с него глаз, она снова окунула спаржу в соус и медленно слизнула. Феликс практически задыхался.

– Вы нарочно это сделали? – спросил он.

Дейзи сделала вид, что обдумывает ответ.

– Да, – наконец сказала она, – но если честно, начало положили вы.

– Как?

– Помните, что вы сказали по поводу этого. – Она тронула рукой ожерелье.

– Я сказал это вслух? – Он был в шоке. – Приношу извинения.

Значит, она правильно догадалась, что он проговорился случайно. Мысль, что она способна так взволновать сдержанного, уверенного в себе мужчину, была приятна.

– Все в порядке, – сказала Дейзи и честно добавила: – Я не должна дразнить вас. Несправедливо по отношению к вашей девушке.

– У меня нет девушки. – Он сделал паузу. – У меня тоже не было намерения флиртовать. Нечестно по отношению к вашему партнеру.

– У меня тоже нет парня, – сказала Дейзи со вздохом, – просто работа отнимает все время.

– К сожалению, большинство людей хотят мириться с тем, что работа стоит на первом месте, – грустно согласился он.

Вот, значит, почему у него нет девушки. Может, ему, как и ей, был предъявлен ультиматум: работа или личная жизнь. Дейзи закатила глаза.

– Понимаю вас как никто, – искренне поддержала она. Дейзи была уверена, что Феликс тоже предпочел работу. – Еще раз прошу прощения, что дразнила вас. Это была маленькая месть на закуску.

Он засмеялся, и в углах глаз появились морщинки.

– Мне показалось, что это был сладкий десерт.

Когда Феликс улыбался, он казался более простым и доступным. Но лучше не думать об этом, потому что для Дейзи он все равно был недосягаем.

– Вы мне нравитесь, Дейзи Белл, – сказал он, – мне импонирует ваш стиль. Но я все равно не смогу смотреть на вас, пока вы не доедите спаржу.

– Попробуйте, – предложила она, – вам понравится.

– Нет, спасибо. – Он покачал головой. – Но чтобы отвлечь меня, пожалуйста, расскажите, как возникла идея открыть музей аттракционов.

Глава 4

Наконец они нашли безопасную тему. Дейзи решила, что для флирта в их отношениях не должно быть места. Она начала свой рассказ:

– Мой прапрадед был инженером и работал в текстильной промышленности. Он придумал, что паровой двигатель можно использовать для строительства ярмарочных аттракционов. Дело унаследовал мой прадед – тот, кто сделал карусель с лошадками. К этому времени компания Белл уже была довольно известна.

– Значит, в основе музея лежит историческое наследие вашей семьи.

– Да, – кивнула Дейзи, – но времена менялись, спрос на аттракционы падал, и мой дед решил сменить профессию. Но бабушка сохранила часть механизмов, сделанных на фамильном предприятии. Билл продолжил традицию и расширил коллекцию. В то время можно было купить старые аттракционы очень дешево – часто мы просто брали их со свалки и привозили сюда на реставрацию. Однако в последние годы паровые двигатели стали пользоваться большим спросом у коллекционеров. Если бы мы сейчас начинали дело с нуля, вряд ли преуспели бы.

– Ваш отец тоже инженер? – спросил Феликс.

– Конструктор грузовых лифтов. Он скоро выходит на пенсию. Отец смотрит на музей как на забаву, у которой нет будущего, – сказала Дейзи, добавив про себя: «И считает, что я зарываю талант в землю, хотя могла бы сделать успешную карьеру».

– А дети Билла?

Дейзи прикусила губу:

– У Билла и Нэнси нет детей. Ужасно обидно – из них бы вышли прекрасные родители.

– Мне показалось, – заметил Феликс, – Билл практически считает вас своей дочерью.

Она кивнула:

– Мы одинаково смотрим на многие вещи.

– Ваши братья интересуются музеем?

– Откуда вы знаете о братьях? – нахмурилась Дейзи.

– Билл сказал, что вы младшая из четырех детей и единственная девочка.

– Они тоже инженеры, но придерживаются отцовских взглядов. Эд строит мосты, Бен – машины, а Мики специалист по оросительным системам. – Она вздохнула. – Мама так ждала девочку, а я разочаровала ее. Никогда не любила розовый цвет и оборки, не играла в куклы. Она всегда заставала меня либо с конструктором братьев, либо ломающей какую-нибудь вещь, чтобы узнать, как она работает.

– Легко могу представить, – произнес Феликс с улыбкой, которая говорила, что он на ее стороне.

– Если бы я была старшей сестрой, они быстрее смирились бы.

– С профессией инженера?

– Не только. – Дейзи ковыряла спаржу вилкой. – Они хотели, чтобы я закончила университет.

– У вас нет университетского диплома? – удивился Феликс.

– У единственной в семье. – Она прикусила губу. – Я всегда знала, чем хочу заниматься, а полный университетский курс отсрочил бы мои планы еще на три года. Так что ограничилась первым уровнем и получила диплом механика.

– Что было нелегко. Кроме вас на курсе были девушки?

– Ни одной, – усмехнулась Дейзи. – Мне пришлось долго доказывать преподавателям и сокурсникам, что меня интересует инженерное дело, а не поиск мужчины.

Мужчины не интересуют ее до сих пор, несмотря на то что напротив сидит красавец с неотразимой улыбкой и морщинками в уголках потрясающих серых глаз.

– Конечно же экзамены вы сдали лучше всех, чтобы доказать серьезность намерений.

– Угадали, – заметила она сухо, – мне удалось добиться своего, хотя родители и братья были разочарованы. Но главное, я занимаюсь любимым делом и знаю, что я на своем месте.

– Не оправдали ожиданий семьи, не так ли? – заметил Феликс.

Дейзи вздрогнула, потому что он понял. По промелькнувшему выражению глаз она догадалась, что он тоже не угодил семье.

– У вас похожая история? – спросила она.

Последовала долгая-долгая пауза, потом он кивнул:

– За исключением того, что я не младший, а старший в семье.

– Чем вы должны были заниматься?

– Стать представителем третьего поколения биржевых брокеров. – Феликс ткнул вилкой в шампиньон на тарелке. – К счастью, мои сестры продолжили традицию.

– Разве плохо быть биржевым брокером?

Вопрос заставил его поднять голову и посмотреть ей прямо в глаза.

– Странно, что именно вы задаете этот вопрос.

– Полагаю, у вас была другая мечта.

– Именно так. Мне нравится решать трудные задачи, так же как вам, – сказал он задумчиво, – только я занимаюсь проблемами попавших в беду компаний.

– Вы готовы признать, – подняла брови Дейзи, – что банкротите фирмы.

– Совсем нет. Если вы заглянете в Интернет, то сами увидите, чем занимается моя компания.

– Готова признать, – развела руками Дейзи, – что обвинение несправедливо. Я не выполнила домашнее задание и не заглянула в Сеть, хотя намеревалась.

– Вы были заняты ремонтом двигателя, насколько я помню.

– Так увлеклась, что забыла о времени и опоздала на встречу. Но я, кажется, уже извинилась за это. – Она вдруг подумала, что готова еще раз извиниться, но более интимным способом, например поцеловав его в губы. Дейзи опомнилась. Она не могла понять, что с ней происходит. Надо было срочно возвращаться в безопасное русло. – Вы хотели рассказать, что мы делаем неправильно в нашем музее.

– Для начала вы совсем не используете землю, которая вам принадлежит.

– Как это не используем? А игровые площадки для детей? А сад, в котором так любят гулять взрослые?

– Земля должна приносить доход.

– Что же теперь делать? Продать под застройку?

Он нахмурился:

– Не надо думать обо мне плохо, Башмачок.

Дейзи почувствовала, как краска заливает лицо.

– Извините. Это…

– Сработал защитный механизм? – предположил Феликс.

– Нет, но… – Она замолчала. Скорее всего, он прав. Обычно она старалась видеть в людях хорошее, но с Феликсом было иначе. Она упорно искала в нем недостатки, вероятно, потому, что сочетание привлекательной внешности и острого ума восхищали ее и одновременно представляли угрозу, разрушали барьеры, которые она долго возводила. – Что вы хотели сказать?

– Начнем с того, что парк мог бы стать прекрасным местом для свадебных приемов.

– Я думала об этом, но лицензия на проведение торжеств стоит так дорого, что вряд ли скоро окупится. К тому же у нас нет большого зала для приема гостей.

– Летом можно натянуть палатки.

– А если дождь? – Она состроила гримасу. – Конечно, фотографии жениха и невесты в гондоле были бы прекрасны, но вечером в конце недели у нас больше всего посетителей. Если мы закроем парк для них, мы потеряем доход за целый день.

– Совсем нет. Парк для свадебного приема можно закрыть только на вечер и предоставить аттракционы гостям.

Официант убрал пустые тарелки и принес горячее.

– Необходимо провести анализ цен на билеты и потока посетителей, – сказал Феликс. – Полагаю, вы это делаете?

– Разве Билл вам не сказал? – нахмурилась Дейзи. – У нас полностью компьютеризированная система продажи билетов, иначе возникли бы проблемы с налоговой инспекцией. Мы точно знаем, сколько в день проходит индивидуальных посетителей, сколько по семейным билетам, сколько по сезонным абонементам.

– Тогда проведите анализ статистики и измените ценовую политику.

Дейзи тяжело вздохнула:

– Как объяснить вам, Феликс, что для нас важнее всего сохранить историческое наследие, а не заработать кучу денег. Поэтому мы ищем спонсоров, которые готовы поддерживать нас, а не зарабатывать на парке аттракционов. Если поднять цены, парк будет недоступен для семейного отдыха. Хочется, чтобы люди возвращались, потому что хорошо провели время, и при этом знали, что их не обобрали.

– Можно не поднимать входную плату. Сейчас входной билет дает право на неограниченное пользование аттракционами. Может быть, стоит подумать над другой схемой, – предложил Феликс. – Входной билет дает право на определенное число поездок, а за все последующие надо будет платить дополнительно. Это справедливо – кто больше катается, тот больше платит.

– Тогда персоналу придется принимать наличные прямо у аттракционов, – заметила Дейзи, – кроме того, если деньги будут идти не через кассу парка, кафетерий или магазин сувениров, страховая компания сильно поднимет ставку, расценив это как дополнительный риск.

– Этого не произойдет, если продавать билеты через кассу или ввести специальные жетончики, действительные только на территории парка.

Дейзи нравилось, как быстро он соображает и аргументирует свои предложения. Она встретила его взгляд. Сейчас серые глаза были спокойны и сосредоточенны, но она легко представила, как они темнеют от страсти. Она видела это, когда дразнила его, облизывая ложку со спаржей. Так легко было бы… Но нет, музей важнее.

Дейзи взяла себя в руки:

– Интересная мысль, есть над чем подумать. Спасибо. Что еще?

– Есть ли поблизости большая аудитория?

– Ближайшая – в деревне, в пяти милях.

– Тогда имеет смысл построить на территории парка общественный центр. Если предусмотреть мобильные сиденья, можно устраивать свадьбы, концерты, показы кинофильмов, проводить сезонные праздники, сдавать внаем для разных мероприятий, тогда и кафетерий будет заполнен. Можно добавить образовательные и развлекательные программы для детей. В Интернете я нашел ссылку, что вы устраиваете что-то подобное на Хеллоуин и Рождество.

Дейзи кивнула:

– У нас нет поезда привидений, потому что Белл не строил ничего подобного, но мне бы хотелось иметь такой. Пока мы просто украшаем наш паровоз лампами из тыквы, а машинист, персонал и волонтеры надевают карнавальные костюмы. На Рождество Билл превращается в замечательного Санта-Клауса. Поезд возит детей в грот Санта-Клауса, украшенный фонариками. Дети в восторге.

– Тогда большой зал просто необходим для детских утренников и музыкальных вечеров. Может быть, местные умельцы будут продавать здесь свои изделия по праздникам. Постоянное здание даст больше возможностей, чем временные палатки.

– Вы предлагаете долгосрочную программу. К тому же построить зал стоит денег.

– Надо смотреть вперед, чтобы выжить.

– Банальная истина, – рассердилась Дейзи. – Вы не слышите меня? Для этого нужны деньги!

– Не обязательно. Инвестиции можно привлечь со стороны.

– Инвесторы заинтересованы в доходе. Никто просто так не построит зал, даже если зал будет носить имя инвестора. – Она покачала головой. – Вы опять забыли: мы не гонимся за деньгами, а сохраняем наследие.

– Как вы сохраните ваши аттракционы, если парк не приносит прибыли? На что вы будете покупать и реставрировать старые механизмы? Вам нужен инвестор, Дейзи.

– Спонсор, – поправила она. – Что мы будем делать дальше?

Фраза получилась двусмысленной, потому что в этот момент она смотрела на его губы. Впрочем, он тоже смотрел на ее рот. Плохо. Они должны говорить о деле. Почему же мысль об удовольствии не покидает ее?

– Делать дальше с музеем, – добавила она дрогнувшим голосом.

– Нужно серьезно подумать, – сказал Феликс. – Пару дней похожу за Биллом, понаблюдаю, как все работает. – Он смотрел Дейзи в глаза чуть дольше, чем следовало. – Или похожу за вами.

Вот этого как раз нельзя допустить. В дорогом костюме он будет выглядеть нелепо среди механизмов в цехе, не говоря о том, что полностью выбьет ее из колеи. Чем больше она говорила и спорила с ним, тем больше он ей нравился. Ей будет трудно бороться с искушением, если он все время будет рядом.

– Может быть, имеет смысл посмотреть, как работают все сотрудники? Например, провести день в кафетерии, потом смену в магазине и возле каждого аттракциона, чтобы иметь полную картину. А если вы будете прилежным наблюдателем, я даже позволю вам… – Потемневшие глаза Феликса заставили ее прервать фразу. Она не хотела, чтобы ее слова прозвучали с таким плохо скрытым подтекстом. Что в нем такого, что не дает ей трезво мыслить? Дейзи с усилием собралась с мыслями. – Позволю вам управлять паровозом.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации