Текст книги "Её зовут Зима"
Автор книги: Крис Пристли
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Крис Пристли
Её зовут Зима
Chris Priestley
FREEZE
Text & Cover illustration © 2021 Chris Priestley First published in 2021 in Great Britain by Barrington Stoke Ltd 18 Walker Street, Edinburgh, EH3 7LP
© Погосян Е.В., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Посвящается Алекс
Глава 1
Страшные истории
Майя резко проснулась, когда зазвучала музыка, и не сразу сообразила, где находится. Она с такой силой хлопнула по радиобудильнику, что он свалился со столика у кровати и с грохотом покатился по полу.
Девочка вскочила, чтобы проверить, не сломался ли будильник. Мама нарочно купила его, чтобы Майя не просыпала школу. С облегчением она убедилась, что будильник работает.
Майя раздвинула занавески, щурясь от утреннего света. Она посмотрела вокруг, на противоположный берег канала, на пустошь за старой фабрикой и по привычке – на школу. И её вдруг пронзило плохое предчувствие. Грядёт что-то страшное.
Только она ещё не знала, что…
Пока девочка шла на кухню, она не могла отделаться от ощущения, что продирается сквозь паутину. Что-то скрывалось в тёмной глубине её сознания.
Сон. Это был страшный сон. Но она не могла вспомнить, какую форму он принял.
Запищал телефон. Мама была на работе и отправила сообщение, чтобы убедиться, что Майя встала и собралась в школу, – обычная утренняя проверка.
Вообще-то, Майя не обижалась – она понимала, что маме надо работать. Им нужны были деньги. Но этим утром ей ужасно захотелось, чтобы мама оказалась рядом. Хотя бы чтобы просто её обнять.
Девочка оделась, позавтракала, вышла из квартиры и направилась в школу. Там у дверей в библиотеку она встретилась с друзьями: Карлой, Джейсоном и Томасом.
Библиотекарь, миссис Варга, дождалась, пока все успокоятся. Майя и её друзья вошли внутрь: они вместе сели за парту в дальнем углу.
– Что с тобой сегодня? – спросила у Майи Карла. – Выглядишь не очень.
– Ну спасибо, – ответила девочка.
– Прости, – извинилась подруга. – Но ты какая-то потерянная.
– Это из-за ужасной ночи, – призналась Майя. – Мне приснился жуткий кошмар. Реально жуткий. Я вообще не помню, чтобы мне когда-нибудь снился такой ужас.
– Да ты что? – встрепенулась Карла. – Отстой. Мне тоже. А твой кошмар был про что?
– Не знаю, – вздохнула Майя. – Я тут же всё забыла. Помню только, как мне было страшно. Думала, что всё-таки вспомню, но, видно, мне приснилась такая жуть, что мозг просто отказывается вспоминать. А что у тебя? Тебе что приснилось?
– И я тоже не помню, – сказала Карла. – Похоже, мы видели одно и то же.
– Ну да, – Майя закатила глаза. – Похоже.
– Между прочим, такое правда бывает, – не уступала подруга.
Майя промолчала. Она слишком устала, чтобы вступать в глупые споры о кошмарах. Карла вечно придумывает про всякую сверхъестественную чушь.
– Постойте, – прервал их Джейсон, отвлёкшись от разговора с Томасом, – вы что, тоже говорите про кошмары? Ничего себе! Мы с Томасом только что обсуждали, что нам снилась какая-то жуть. Этой ночью. Реально плохие сны, но мы не можем…
– Не можете их вспомнить, – перебила Карла. Она посмотрела на подругу: – Вот!
Майя лишь покачала головой.
– Но это правда жесть, не думаете? – продолжал Джейсон.
– Только не провоцируй Карлу, – предупредила Майя. – Ты же знаешь, как она…
– Тихо, тихо, – перебила её миссис Варга. – Пожалуйста, послушайте меня! Как вы уже знаете, мисс Миллер сегодня не будет, и её заменит приглашённый учитель. Будьте добры, покажите ему, что вы не совсем безнадёжны. Майя, я имею в виду тебя.
– Почему меня, мисс? – удивилась девочка.
Карла хихикнула, но замолкла от неожиданности: из-за библиотечных полок вышел незнакомец.
– Всем здравствуйте! – сказал он. – Я мистер Кумор. Сегодня я проведу у вас урок. Надеюсь, будет весело.
Мистер Кумор встал у белой доски и вывел большими буквами: «Страшные истории».
– Сегодня мы будем сочинять страшные истории, – сказал он. – Так что надеюсь, что вы все уже начали представлять себе всякую жуть.
– Карла всегда представляет всякую жуть, – хихикнула Майя.
Джейсон рассмеялся во весь голос.
– Майя, подойди ко мне, – вмешалась миссис Варга, махнув рукой.
– А что я сказала, мисс? – спросила девочка.
– Я не хочу, чтобы вы с Карлой сидели за одной партой, – объяснила миссис Варга.
– Но… – начала было Майя.
– Выйди сюда, – перебила библиотекарь, – и сядь здесь, – она показала на пустую парту впереди.
– Что, одна? – упрямилась девочка.
Карла засмеялась.
Майя с недовольным видом плюхнулась на стул.
Миссис Варга вернулась к своему столу и открыла классный журнал. Майя почувствовала, что день предстоит долгий.
Она развалилась за своей партой и только тут заметила ещё одно новое лицо в коридоре у дверей библиотеки. Это была девочка в серебристом пальто с капюшоном, отороченным мехом.
Дверь медленно отворилась, и девочка вошла. Она сразу направилась к парте Майи и сняла своё серебристое пальто. Аккуратно повесила пальто на спинку стула и села рядом с Майей.
– Э… а ты кто? – удивилась Майя.
– Новенькая, – улыбнулась девочка.
Никогда в жизни Майя не видела такого бледного лица, как у этой новенькой. Её кожа отливала мраморной белизной, а волосы были совершенно чёрными.
– Хорошо, – сказал мистер Кумор. – Давайте начнём. Все возьмите бумагу и ручки.
Майя вытащила ручку из рюкзака и придвинула листок бумаги, который положила на стол миссис Варга. Она принялась рисовать каракули в левом верхнем углу.
– Итак, я хочу, чтобы вы выписали свои самые жуткие идеи. И когда я говорю жуткие, то имею в виду именно жуткие, а не кровавые.
Кто-то из мальчишек за спиной у Майи простонал, и она улыбнулась. Чтобы у мальчишки – да не кровавая идея?
– Мы все сталкивались с чем-то страшным, верно? – продолжал мистер Кумор. – Вспомните об этом. Подумайте, что именно вас пугало.
– Куклы, – выдала Майя.
– Нельзя просто кричать с места, Майя, – одёрнула её миссис Варга.
– Ничего страшного, – сказал мистер Кумор. – Куклы и марионетки. Могут быть очень жуткими. Ну ладно, а если жуткая история приключилась зимой? Что пришло вам на ум, когда я сказал про зиму?
– Снег? – спросил Томас.
– Хорошо, – кивнул мистер Кумор. – Что ещё?
– Снеговик, – сказал Томас.
Карла засмеялась.
– А что? – обернулся к ней мальчик.
– Вы могли не считать, что снеговики страшные, но при желании их легко сделать такими, – заметил мистер Кумор.
– Ага, запросто! – согласился Томас, сердито глядя на Карлу.
– Хорошо, – сказал учитель. – Что ещё?
Теперь все начали тянуть руки.
И мистер Кумор аккуратно записал на доске все предложения.
– Лёд! – воскликнул кто-то.
– Сосульки.
– Снежки.
Карла снова засмеялась.
– Тссс, – шикнула на неё миссис Варга.
– Рождество.
– Рождество. О, да. Нам не хватило бы доски, чтобы записать всё, что связано с Рождеством, верно? Может, мы ещё вернёмся к Рождеству позже.
Майя тяжко вздохнула при мысли о том, сколько теперь предстоит писанины. Скорее бы уже рождественские каникулы!
– Мы не будем тратить время на долгие обсуждения места действия, – сказал мистер Кумор. – Я считаю, что лучше будет просто описать историю, которая произошла здесь, в этом городе, даже в вашей школе, если захотите. И пусть истории разворачиваются в наше время, тогда вам не придётся копаться в исторических деталях и подбирать сложные слова. Представьте, что у вас есть четыре персонажа: две девочки и два мальчика. Пока назовём их четырьмя друзьями. Потом вы всегда сможете подобрать для них имена. Подумайте несколько минут, о чём будет ваша история. И подпишите листок бумаги.
Майя уставилась на доску с перечнем зимних слов, а потом на бумажку. У неё не появилось ни единой идеи. В голове было пусто, как на чистом листке перед нею.
А новенькая тут же принялась строчить. Майя подглядела, как она подписала своё сочинение.
«Зима».
– Ха! – тут же придралась Майя. – Там надо подписать своё имя, а не название истории!
– Но это и есть моё имя, – возразила новенькая.
– Чего? – удивилась Майя. – Тебя зовут Зима?
Новенька улыбнулась и кивнула.
– Отстой, – фыркнула Майя.
Зима пожала плечами.
Неожиданно оказалось, что мистер Кумор успел к ним подойти и теперь стоял возле Майи.
– Что, уже есть какие-то идеи? – спросил учитель.
Девочка раздражённо постучала ручкой по парте. Почему бы ему не спросить новенькую? Вот у кого наверняка идей хоть отбавляй!
Майя покачала головой. Учитель улыбнулся.
Все в классе уже увлечённо что-то писали. Как всегда, Майя почувствовала, что не выходит только у неё. Даже Карла склонилась над бумагой. А Джейсон аж язык прикусил, так старался.
– Хорошо, – сказал мистер Кумор через двадцать минут. – Кто-то хочет прочитать нам начало своей истории? Я знаю, как трудно быть первым, но будет очень здорово, если найдётся такой смельчак.
Майя удивилась, увидев, что Томас поднял руку.
Учитель с улыбкой кивнул.
Томас глубоко вздохнул.
– Моя история называется «Снег», сэр, – сказал он.
И Томас начал свою историю, причём голос его звучал неожиданно уверенно. Вообще-то Томас обычно молчал, и это нравилось Майе. Как будто он не утруждал себя ненужной болтовнёй. Подруга даже завидовала ему. Потому что сама никогда не умела держать язык за зубами, и не всегда это было хорошо.
Слушая Томаса, Майя легко представила себя персонажем из его истории. Четверо героев оказались не просто безымянными учениками – это были Майя, Карла, Джейсон и Томас. Девочка вдруг словно увидела историю наяву. Она казалась реальной. Абсолютно реальной. И Майя была прямо там.
Глава 2
Снег
Однажды четверо друзей шли по школьному коридору и увидели толпу учеников: все смеялись и на что-то показывали.
– Что там у них? – спросила Майя, когда друзья подошли ближе.
– Без понятия, – отвечала Карла. – Только это явно всех обрадовало.
Они протиснулись вперёд, и все вдруг затихли, кроме стоявшей впереди девочки в серебристом пальто с отороченным мехом капюшоном. Она что-то бормотала себе под нос. Майя оттолкнула её, чтобы лучше видеть.
Из толпы у неё за спиной раздался нервный смешок.
Теперь и Майя, и остальные друзья смогли рассмотреть большой рисунок. Кто-то нарисовал четырёх снеговиков. Вместо рук и пальцев у них виднелись ветвистые сучья. На рисунке явно была ночь, и их освещали уличные фонари.
Лица у снеговиков были какие-то неправильные. Они совсем не походили на приветливые круглые рожицы снеговиков с поздравительных открыток. У них был такой вид, словно они подтаяли и оплыли, а потом замёрзли снова.
Но и это ещё не всё. Каждый снеговик был подписан: Карла, Джейсон, Майя и Томас.
И снова в толпе учеников послышалось хихиканье и смех.
– Ты только глянь, – сказала Карла, ткнув пальцем в рисунок. – Ну и уродцы! И кто вообще догадался рисовать снеговиков, стоящих на улице ночью? Как-то это странно!
Прозвенел звонок, и четверо друзей пошли на урок. Весь день им пришлось ходить по коридору мимо странной картины.
– Вам не кажется, что от этой мазни веет чем-то жутким? – спросила Майя, когда они в очередной раз миновали это место.
– Вечно тебе что-то мерещится, – заметила Карла.
– По крайней мере, скоро домой, – взбодрилась Майя. – Наконец-то!
– Э… ты забыла, что ли? – спросил Томас. – Нас же оставили после уроков.
Девочка застонала:
– И надо было тебе хихикать на собрании, Карла!
– А я-то при чём? – возмутилась подруга. – Это всё ты!
– Да какая теперь разница? – сказал Джейсон. – Я вообще молчал, а меня тоже оставили.
– Стойте, – воскликнула Майя, – они двигаются!
– Кто двигается? – не понял Томас.
– Снеговики, – сказала Майя. – На картине.
Карла расхохоталась.
– То есть как двигаются? – недоумевал Томас.
– Они поменялись местами, – сказала Майя.
– Не может быть! – отрезал Джейсон.
– Нет, – возразил Томас, – Майя права. Тот, что назван Карлой, раньше был слева. А теперь он справа.
– Чего? – возмутилась Карла. – Совсем с ума сошли? Картинки не перемещаются. Наверное, это просто другая картина.
– Зачем кому-то рисовать такую же картину, только чтобы переставить снеговиков? – ехидно спросил Джейсон.
– Почём я знаю, – ответила девочка. – Люди вообще странные.
– Ну, кто бы это ни сделал, он над нами издевается, и мне это не нравится, – сказала Майя.
Она забралась на стул и схватилась за край картины.
– Не надо, Майя, – вмешался Томас. – Если ты это сделаешь, все подумают на нас.
– Да какая тебе разница? – возмутилась подруга. – Или ты знаешь, кто это сделал?
– Нет, – ответил Томас, – что ты!
– Но Томас прав, – сказала Карла. – Все подумают на нас.
– И что с того? – не уступала Майя. – Вы что, боитесь? Я просто сниму эту картину и где-нибудь спрячу. Я не собираюсь её портить.
Но не успела она договорить, как полетела со стула, а картина у неё в руках порвалась прямо посередине.
– Майя! – испуганно воскликнул Томас.
– Ну чего? – возмутилась она. – Это вышло случайно.
– Что здесь творится? – раздался голос у них за спиной. Это мисс Миллер вышла в коридор, когда прозвучал звонок с последнего урока.
Майя едва успела засунуть обрывки картины за шкаф.
– Марш в класс, раз вас оставили после уроков, – велела мисс Миллер. Тяжело вздыхая, Майя и её друзья поплелись следом за учительницей.
* * *
Через час наказание окончилось, и они вышли из класса, чтобы пойти домой.
– Что… – вырвалось у Майи. Она смотрела на стену в коридоре. – Но как?
Друзья удивлённо переглядывались. Картина со снеговиками вернулась на стену. И не просто вернулась – она снова была целой. Именно целой, а не склеенной. Как будто и не рвалась никогда.
– Такого не бывает, – пробормотал Джейсон.
– Не бывает, – ответила Карла. – Но вот она перед тобой.
– Всё, с меня хватит, – решила Майя. – Я иду домой, подальше от этой штуки.
Они вышли из школы: оказалось, днём выпал снег. Не какой-то там снежок, засыпавший дорожки. Такого снегопада никто из них не видел ни разу в жизни: толстый тяжёлый ковёр покрывал всё вокруг.
– Ничего себе! – воскликнул Джейсон. Он встал, любуясь падающими снежинками.
Все четверо с удивлением смотрели вокруг. Какая красота! Даже старая парковка возле школы выглядела неплохо под белым покрывалом.
Вот только Майя никак не могла отделаться от неприятного чувства. Слишком уж кругом было тихо. Звуки как будто пропали. Наверное, из-за снега прекратилось движение, потому что машины создавали непрерывный шум: повсюду ездили автомобили, автобусы, такси – да мало ли что. Но сейчас дети слышали лишь собственное дыхание.
– Ну что, пошли? – Джейсон двинулся вперёд. Остальные поспешили за ним, толкаясь, хохоча и швыряя друг в друга снежками.
Из такого снега отлично лепились снежки, а ещё он приятно хрустел под ногами! Майя уже пожалела, что не надела тёплые носки. У неё моментально замёрзли ноги.
Улицы вокруг школы были совершенно безлюдны. Как будто здесь не осталось никого, кроме них.
– Куда все пропали? – удивился Джейсон. – Всего пять часов, а тихо, как ночью.
В темноте впереди что-то мелькнуло. Что-то в серебристом пальто с капюшоном.
– Эй! – окликнул Томас.
Но кто бы там ни был, он скрылся. И снова дети остались одни.
– Стойте, – воскликнула Майя. – А это ещё что?
– Где? – спросила Карла.
– Да вот же! – девочка показала на другую сторону улицы.
Там стояли четыре снеговика. В точности как на картине. И в точности как там на снеговиков падали причудливые блики от уличных фонарей.
– Бежим отсюда! – крикнула Майя и первой помчалась к повороту на боковую улицу. Но не тут-то было.
– Смотрите, – сказала она, резко остановившись. – Там.
Впереди под призрачным светом уличных фонарей стояли ещё четыре странных снеговика, перегораживая им путь.
– Да сколько тут этих снеговиков? – разозлился Джейсон.
– Понятия не имею, – ответила Карла. – Но у меня уже руки трясутся.
Друзья переглянулись, и по испугу на их лицах было ясно, что руки трясутся не у одной Карлы.
Однако стоило им посмотреть на снеговиков, как те пропали.
– Погодите! – сказал Джейсон. – Это невозможно. Это… это неправильно. Такого не бывает!
– Не могли они вот так исчезнуть, – согласился Томас. – Предметы не появляются и не исчезают сами по себе. Что за ерунда?
– Снеговики не исчезали, – тихо произнесла Майя. – Смотрите. Они движутся.
Друзья проследили за взглядом подруги и ахнули. Потому что четыре уродливых снеговика снова оказались у них на пути.
– Снеговики не умеют ходить, – заметил Джейсон.
Свет фонарей над снеговиками замерцал и погас, и Майя взвизгнула от испуга. Затем фонари зажглись вновь. Но и снеговики снова исчезли.
– Бежим! – заорал Джейсон и кинулся прочь. Остальные старались не отставать.
Бежать по такому глубокому снегу было очень трудно, да Майя и не была никогда хорошей спортсменкой. Она двигалась так быстро, как могла, переставляя ноги в сугробах, но это было очень тяжело.
Вскоре Майя не выдержала и встала, не в силах двинуться с места и совладать с одышкой. Стало так холодно, что было больно дышать.
Её друзья остановились немного впереди, у фонарного столба. Майя поспешила к ним. Все они никак не могли отдышаться и не понимали, что происходит, когда фонари снова мигнули и погасли.
Друзья закричали, уже не скрывая страха. Стало совсем темно – их будто накрыло душное одеяло. Майе показалось, что сердце сейчас не выдержит и лопнет… и тут вдруг зажёгся свет.
– Ф-фу! – вырвалось у Джейсона, хотя облегчения он не испытывал.
Снеговики вернулись. Они выстроились прямо перед друзьями, оттесняя их к стене. Майя чувствовала, как от них волнами струится холод.
Теперь снеговики стали больше, а их уродливые физиономии застыли в жутких гримасах. Корявые руки-сучья поднялись и потянулись к друзьям, стараясь ухватиться кривыми пальцами за их одежду и лица.
Снеговик, оказавшийся напротив Майи, был самым ловким: его ветки поймали девочку за локоть. Майя открыла рот, чтобы закричать, но другая «рука» снеговика зажала его, заглушив звуки. И тут фонари погасли снова, оставив всех в кромешной темноте.
* * *
Майя наконец-то сумела закричать, и тут ей стало ясно, что она в библиотеке, а не снаружи на улице. Томас закончил читать историю, и все теперь смотрели на неё.
– Получилось очень удачно, – подытожил мистер Кумор. – Молодец, Томас. Действительно жуткий рассказ. И определённо задел Майю за живое.
Карла засмеялась. Майя уставилась на свои руки, готовая провалиться сквозь землю.
– Кто ещё хочет почитать? – спросил учитель.
Майя снова удивилась: руку подняла Карла.
Не то чтобы Карла не умела придумывать истории. Майя читала многие из её работ. Она хорошо писала. И не стеснялась этого. Девочку удивило то, что подруга подняла руку.
Вообще-то Карла обожала всех критиковать. Она демонстративно закатывала глаза, когда кто-то в классе отвечал на вопрос учителя. Злорадно смеялась, если отвечавший ошибался или путался в словах. И хотя Карла была лучшей подругой Майи, эта черта её характера часто вызывала раздражение.
– Прошу, – сказал мистер Кумор. – Как тебя зовут?
– Карла.
– Что ты нам прочитаешь, Карла? – спросил учитель.
– Я вспомнила, что папа рассказывал мне о том, как в городе устраивали гонки на замёрзшем канале, – начала Карла. – Вы видели канал, который ведёт к старой фабрике?
– Тот самый канал? – удивился мистер Кумор. – Ничего такого я не слышал.
– Этот обычай отменили после несчастного случая, – пояснила Карла. – Лёд проломился, много детей упали в прорубь и утонули.
– Ужасно, – посочувствовал учитель. – Я и об этом не знал. Что ж, давай послушаем твою историю.
Карла начала читать, и снова Майя представила всё себе как наяву. Будто это была не история, написанная Карлой, а она сама проживала все события.
Глава 3
Лёд
Однажды четверо друзей гуляли вдоль канала, ведущего к старой фабрике. Зима выдалась такой холодной, что впервые за несколько лет канал успел замёрзнуть.
– Ух ты! – восхитился Джейсон, глядя на лёд. – Просто потрясающе!
Майя должна была признать, что он прав. Обычно канал представлял собой мрачное и неряшливое зрелище, однако морозная погода совершенно его преобразила. Тёмную застойную воду сменила сверкающая ледяная гладь.
По городу ходили истории о том, как ещё в Викторианскую эпоху жители катались здесь на коньках, когда канал замерзал. Дети с фабрики бегали по льду наперегонки, и в дни соревнований по берегам канала выстраивались сотни болельщиков, следивших за успехами команд.
Фабрику закрыли давным-давно. Её собирались отремонтировать и превратить в бизнес-центр с шикарными квартирами и офисами, но на деле всё оставалось по-прежнему. Большинство зданий стояли в руинах. Ребята иногда забирались туда, но находили лишь ржавые решётки на окнах да граффити на облупленных стенах.
Канал был покрыт льдом по всей длине вдоль фабрики. На вид лёд казался вполне надёжным, однако полиция строго запретила соваться туда, опасаясь возникновения трещин.
Полиция нарочно напомнила горожанам об ужасной трагедии викторианских времён, когда во время гонки конькобежцев лёд треснул и дети, оказавшиеся в холодной воде, погибли.
Майя невольно вздрогнула. От этого места ей становилось не по себе. В шестом классе они с друзьями делали проект по истории, посвящённый фабрикам и мельницам в Викторианскую эпоху. Она знала, что в те времена на фабрике работали дети. Младше, чем Майя. Младше любого из них.
Девочка попыталась представить, каково это – работать в таком месте. Смогла бы она так жить? Может, тогда дети не задавались подобными вопросами, потому что просто не знали иной судьбы. Иногда Майе казалось, что в этом городе она как будто живёт в тесной коробке с высокими стенками, но даже тогда это не шло ни в какое сравнение с теми тяготами, что приходились на долю рабочих-детей.
Майя заметила ступеньки, ведущие до самого канала, и осторожно спустилась по ним. Чтобы не поскользнуться, она крепко взялась за ржавые перила.
– Майя! – закричала Карла. – Куда это ты?
– Я просто хочу попробовать, каково это, – сказала девочка, становясь на лёд.
– Слушай, не лазила бы ты на лёд, Майя, – посоветовал Джейсон, спускаясь по ступенькам с Томасом и Карлой. – Полиция не зря предупреждала, что это опасно.
Девочка со вздохом закатила глаза. А потом пошла прямо по льду.
– Стой! – закричала Карла. – Майя!
– Всё путём, – Она оглянулась с гордой улыбкой. – Лёд достаточно толстый. Не пойму, чего вы раскричались.
Карла, Томас и Джейсон переглянулись.
– Слабо вам дойти вместе со мной до ворот фабрики? – крикнула Майя.
– Да ни за что на свете! – отказался Джейсон.
– Трусишка! – поддразнила друга Майя.
Она знала, что Джейсон терпеть не может этого прозвища. И не удивилась, когда он, возмущенно ворча, встал на лёд рядом с нею. Ещё миг – и возле них стояли Томас и Карла.
– Вперёд! – крикнула Майя.
Она побежала к воротам фабрики, но внезапно выяснилось, что они находятся гораздо дальше, чем им казалось, и что двигаться по льду не так-то просто. Девочка начинала скользить. Остальные тоже.
– Майя, хватит! – окликнула подругу Карла. – Далеко не убегай!
Они миновали ряд лодочных сараев, вмёрзших в лёд. От их труб столбом поднимался дым.
И тут Майя заметила девочку в серебристом пальто с капюшоном. Она стояла на дороге и смотрела на них сверху вниз. Небо успело так потемнеть, что её серебристое пальто буквально светилось на чёрном фоне.
Майя хотела показать на неё остальным, но когда снова обернулась, девочка исчезла.
И тут до неё донеслись звуки из-за ворот фабрики. Какой-то глухой шум. Шёпот. Хохот. Топот маленьких ножек по каменному полу. Почему-то Майя так испугалась, что едва не упала на лёд.
Теперь друзья уже могли различить какое-то движение в окнах, за чугунными решётками.
– Это же дети! – воскликнул Джейсон. – Там внутри дети!
– Откуда им там взяться? – не поверила Карла. – Это место давно закрыли.
Джейсон лишь пожал плечами.
– Всегда можно отыскать лазейку, – заметил Томас.
– Много ты знаешь! – фыркнула Карла.
– Просто так говорят, – покраснел мальчик.
– Ладно, что они там забыли? – спросила Майя.
Они уже ясно видели детские силуэты за решётками. Теперь дети стояли неподвижно, следя за приближающейся четвёркой друзей. Только иногда перешёптывались.
Потом раздался отвратительный скрип. Как будто дети стали скрести ногтями по прутьям решёток.
– Эй! – не выдержала Карла. – На что уставились?
Однако дети лишь молча смотрели. А потом с хихиканьем убежали прочь.
– Никто вас не боится! – крикнула Майя, хотя сама успела здорово испугаться. Вид этих шепчущихся теней почему-то сделал её ещё более неловкой на льду. Её крик пролетел над замёрзшим каналом и отразился от каменных стен.
Друзья увидели огромные сосульки, свисавшие с крыши. Не успела Майя показать на них, как одна сосулька оторвалась и упала в каком-то метре от них, так что все четверо подскочили от испуга.
И снова друзья услышали топот ног внутри и вторившее ему эхо детей. Шум стоял такой, будто были сотни.
– Что тут творится? – спросил Джейсон. – По-моему, надо убираться отсюда.
– Подумаешь, малышня какая-то! – возразила Майя. Однако она вовсе не была такой уверенной, какой хотела казаться.
Топот ног вроде бы затих, но вскоре возобновился, только уже в другом месте. Теперь он звучал возле той фабрики, что выходила на берег канала – рядом с запертыми воротами. Дети так расшумелись, что стены фабрики задрожали, отчего закачалось и упало ещё несколько сосулек.
– По-моему, Джейсон прав, – сказал Томас. – Пошли отсюда.
Но не успел кто-то ответить, как они услышали новый шум. Этот странный звук становился всё громче, пока не перерос в оглушающий грохот и скрежет.
– Это что за шум? – закричала Майя. Она зажала уши руками, и друзьям пришлось сделать то же.
И тут они увидели, как задрожал на канале лёд. Наверное, так же бывает во время землетрясения. Лёд к тому же ещё и трескался. Майя схватилась за Джейсона, чтобы не упасть.
– Что это? – закричала Карла.
– Я же говорил, нечего было лезть на лёд! – ответил Джейсон. – Бежим отсюда!
Но не успели друзья сдвинуться с места, как сотни и сотни детей выбежали к ним из ответвления канала на другой стороне фабрики. Они выглядели бледными и размытыми, словно находились по ту сторону толстого мутного стекла. Или льда. И чем сильнее Майя старалась сфокусировать взгляд на их чертах, тем более расплывчатыми они становились. Двигались они невероятно быстро – как косяк рыбы.
Она смогла разглядеть, что это были мальчики и девочки примерно одного с нею возраста в старомодных серых и бурых одеждах. Причём у мальчиков обязательно была кепка, а у девочек – шаль на плечах. И все они ехали на коньках.
Дети покатились прямо на Майю и её друзей, окутали их словно порыв холодного ветра, а потом развернулись и проехали ещё раз. Майя успела расслышать, как они перешёптываются, и эти звуки смешивались со скрипом коньков на льду.
А потом всё снова затихло. Майя и её ошарашенные друзья повернулись, чтобы посмотреть, в чём дело.
Конькобежцы остановились, и толпа получилась такая большая, что заполнила весь канал. Их глаза были пусты, а лица – бледные и грустные. Они тянули тонкие ручки к Майе и её друзьям.
Карла закричала, а Майя вцепилась в Томаса.
– Ч-что тут творится? – пролепетал Джейсон. – Кто они? Ч-что они?
Теперь дети двигались очень медленно, скрипя коньками по льду. Они будто скребли ногтями по стеклу – это был визжащий, отвратительный звук.
– На лестницу! – крикнула Майя.
Она схватила Карлу за руку и поволокла за собой. Джейсон и Томас не отставали, но конькобежцы набрали скорость и догоняли их. А лёд стал трещать и трескаться.
Майя поскользнулась и упала. Джейсон помог ей подняться. Она оглянулась и увидела, что дети уже почти их догнали. Один из них устремил на неё пустые, мёртвые глаза и протянул руку. Рука прошла сквозь тело Майи. Девочка почувствовала её холод.
Майя снова увидела незнакомку в серебристом пальто. И уже открыла рот, чтобы позвать на помощь, когда лёд проломился со страшным треском. Все четверо друзей оказались в холодной воде. Напрасно Майя цеплялась за скользкие края в отчаянной попытке удержаться на поверхности. Вскоре она уже ничего не видела и не чувствовала…
* * *
Майя ахнула, вернувшись в реальность. Ей казалось, что она и правда только что вырвалась из убийственно ледяной воды канала.
Девочка услышала, как кто-то спросил:
– Ты в порядке?
Но и сейчас она не была уверена, что действительно перенеслась в историю, или в сон, или ещё во что-то. Вдруг она обнаружила, что на неё смотрит новенькая.
– Что? – спросила Майя.
– Я просто спросила, в порядке ли ты, – ответила Зима. – Ты выглядишь болезненно.
«Болезненно? – подумала Майя. – Кто так вообще говорит?!»
– Не знаю, как вам, а мне история Карлы понравилась, – сказал мистер Кумор.
Карла явно была очень довольна собою.
– Итак, нас порадовали хорошим началом Томас и Карла. Кто-то ещё готов поделиться? – продолжил учитель.
Руку поднял Джейсон. Майя всё ещё не могла избавиться от ужаса, навеянного историей подруги. Может, рассказ Джейсона поможет ей забыть про ледяную воду?
– И какая же у тебя зимняя вещица? – поинтересовался мистер Кумор.
– Потоп, сэр, – ответил мальчик.
Кое-кто засмеялся, но мистер Кумор поднял руку.
– На самом деле это великолепно, – сказал он. – Потоп – такая же зимняя вещь, как и снег. И встречается даже чаще – это зависит от того, где вы живёте. Мне нравится потоп. Но как превратить его в жуткую историю?
– Очень просто, сэр, – объяснил Джейсон. – Папа рассказывал мне, что в окрестностях есть старинные захоронения. Ещё с тех времён, когда тут была маленькая деревушка. Он сказал, что в какой-то год выдалась холодная затяжная зима и много людей умерло.
– И с чего же начинается твоя история? – спросил мистер Кумор.
– Я думаю, с того, как четверо друзей встретились и увидели, как сильно успела подняться за ночь река.
– Хорошо, – согласился учитель. – Удачная картина – я прекрасно себе это представляю. Что дальше?
Майе представился отрывок из старого фильма. Она только что пережила ужас от погружения под лёд в мёртвые чёрные воды канала, а теперь увидела ещё более тёмную воду, поднимающуюся в её воображении.
– История называется «Потоп», – сказал Джейсон и начал читать.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?