Электронная библиотека » Кристи Голд » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Небесный поцелуй"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 17:24


Автор книги: Кристи Голд


Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА ВТОРАЯ

Подъехав к дому, Фиона постаралась справиться с охватившим ее волнением и помогла Фрэнку выбраться из машины. Что ж, если ей хотелось приключения, то она определенно его получила. Слава богу, хоть осталась цела. Если бы не Фрэнк, тот сумасшедший наверняка бы ее прикончил. Хотя она ему так просто не сдалась бы, особенно после того, как он повалил ее на землю. Угроза изнасилования напугала ее даже больше, чем блеснувший в его руках нож.

Открыв замок, Фиона толкнула дверь и тут же была встречена Карлоттой, ее слюнявым перекормленным шарпеем.

– Ну что, Лотти, чем ты меня сегодня порадуешь?

Клочки бумаги в углу комнаты послужили ей ответом.

Покачав головой, Фиона погрозила собаке пальцем.

– Ах, какая нехорошая девочка!

Лотти, как всегда, смотрела на нее невинным взглядом широко открытых прозрачных ореховых глаз, полных искреннего удивления.

Прежде чем вернуться назад к Фрэнку, Фиона взяла Лотти за ошейник и, препроводив нашкодившую собаку в спальню, закрыла дверь прямо перед ее огорченной физиономией.

Фрэнк. Ха! Это имя совсем не подходило ему. Остается надеяться, что он сотрудник какого-нибудь легального агентства, а не подпольный наркоделец. Она уже пошла на риск, не отправив его в клинику, а впустив его в свою квартиру, и вовсе выказала себя наивной дурой. Но, с другой стороны, не могла же она оставить его, истекающего кровью, на улице? Он ранен и нуждается в помощи!

Повернувшись, она с удивлением обнаружила, что он уже успел пройти в комнату и расположиться на ее софе – ноги вытянуты, глаза закрыты. Нет, он был слишком великолепен для ее дешевой квартирки. Правда, немного бледен. И уж не случился ли с ним обморок от потери крови? Тогда ей придется звонить в «Скорую», хочет он того или нет.

Фиона закрыла замок на два оборота, подошла к софе и посмотрела на повязку, которую она соорудила на его бедре из двух полотенец из бара. Присев рядом, она отвела в сторону его куртку и с облегчением увидела, что царапина на боку едва кровоточила. Но для того, чтобы лучше рассмотреть рану, ей нужно снять с него брюки. Если учесть, что они встретились всего лишь несколько часов назад, раздевать его казалось ей не совсем приемлемым занятием, но в то же время и ужасно соблазнительным.

Словно в замедленной киносъемке Фиона поднесла руку к его молнии и… замерла. Нет, она не способна сделать это. Но если сдвинуть немного полотенце вниз…

Рука мужчины со скоростью кобры метнулась к ее запястью. От неожиданности Фиона чуть не подпрыгнула.

– Что вы делаете? – спросил он, не открывая глаз и не отпуская ее руки.

Слава богу, по крайней мере, он не в обмороке.

– Я хотела взглянуть на вашу рану. Ее надо бы продезинфицировать.

Мужчина поднял голову и внимательно посмотрел на нее своими глубокими черными глазами. Фиона почувствовала, как по ее спине побежали мурашки.

– У вас есть какой-нибудь антисептик?

– Кроме антисептика у меня найдется еще и пластырь. – И некоторые знания по оказанию первой помощи благодаря году практики в спасательном отряде. Правда, за все время у них было лишь несколько вызовов и ни одного ножевого ранения. – Я сделаю все, что в моих силах.

– Я буду признателен за любую помощь. – Он с благодарностью посмотрел на нее. – Вы уверены, что он вас не поранил?

Фиона была тронута его искренним участием.

– Уверяю, со мной все в порядке. Разве что две царапины на спине.

– Вы меня успокоили. Я боялся, что он мог задеть и вас.

– Он пытался, но мне удалось удержать его.

– Сожалею, что не могу сказать того же про себя.

– Но вы спасли меня. Если бы вас не оказалось рядом, вряд ли бы мы сейчас с вами разговаривали.

– Если бы не я, вы вообще не попали бы в эту историю.

Фиона не собиралась сейчас обсуждать все превратности судьбы, поэтому просто сказала:

– Вы могли бы устроиться поудобнее. Я имею в виду, если вы хотите снять…

Господи, почему она не может произнести это слово?

Он поднял брови.

– Мои брюки?

– Да. И ботинки, и носки, конечно. Я тогда могла бы разглядеть ее получше… Вашу рану, я имею в виду… Ту, которая на бедре.

– Может, мне и рубашку снять заодно?

Похоже, он явно находил эту ситуацию забавной. Она же, скорее всего, выглядела идиоткой. Ее взгляд предательски задержался на молнии его брюк.

– Конечно. Или же я просто подниму ее вверх. – Она украдкой посмотрела на его лицо. – Вашу рубашку…

На мгновение ей показалось, что он готов рассмеяться.

– Что еще вы хотели бы от меня?

– Не могли бы вы отпустить мою руку?

– Конечно, – ответил он, но прежде, чем отпустить, провел большим пальцем по внутренней стороне ее запястья.

Или же ей это только показалось?

Фиона вскочила на ноги и стянула с кресла широкий шарф, связанный ее бабушкой из шерсти различных оттенков зеленого.

– Вы можете пока накрыться этим.

Она бросила ему шарф и, быстро повернувшись, чтобы скрыть смущение, прошла в ванную, где, присев на корточки, нашла в шкафчике под раковиной пластырь, вату и антисептик. Войдя в комнату, она чуть не выронила все это из рук, увидев его длинные мускулистые ноги, выступавшие далеко за край софы, и голую грудь, которая являла собой прекрасный образец рельефных мышц.

Фиона опустилась на колени и приложила кусок чистой материи к его левому боку.

– Ну, эта ваша рана выглядит совсем неплохо. Я думаю, здесь ничего делать не надо, – сказала она.

– Это всего лишь царапина. Сейчас меня интересует мое бедро и щиколотка.

По правде сказать, Фиону больше интересовало то, что находилось между его бедрами. Отбросив прочь эти крамольные и совершенно неуместные в данной ситуации мысли, она опустила взгляд и посмотрела на его рану.

– Да, эта выглядит похуже. Пожалуй, тут не помешала бы парочка скобок.

– Достаточно просто забинтовать.

– Как скажете, – ответила она и, промокнув рану, начала обрабатывать ее антисептиком.

Несколько полосок пластыря, которые она наложила, лишь слегка сблизили края-раны. Он посмотрел на ее работу.

– Выглядит довольно нелепо.

– Ничего не поделаешь, какое-то время вам придется пожить в таком виде.

– Теперь щиколотка.

В его голосе послышались повелительные нотки.

Она бросила на него быстрый взгляд.

– Этим я сейчас и собираюсь заняться. Перевернитесь на живот.

Он перевернулся, Фиона скинула с Фрэнка простыню и чуть не проглотила собственный язык: на нем не оказалось трусов. Ее глазам предстали аккуратно вылепленные ягодицы, которые были лишь немного светлее его ног. Отсутствие трусов не только смутило ее, но произвело определенное действие на некоторые места ее тела. Но ей надо было заниматься раной, а не любоваться красотой обнаженного мужского тела!

Щиколотка оказалось поврежденной намного сильнее. Даже и думать нельзя было о том, чтобы зафиксировать края раны с помощью пластыря.

– Вас все-таки придется отвезти в госпиталь, – проговорила она упавшим голосом.

– Ерунда, и так заживет.

– Фрэнк, золотко, – в ее тоне послышались елейные нотки. – Вам чуть не отрезали ногу. Еще неизвестно, сможете ли вы ходить. Вас обязательно должен осмотреть врач.

Мужчина поднял голову и скосил на нее глаза.

– А вы не знаете какого-нибудь врача?

За все время, проведенное в Лас-Вегасе, Фиона только раз была у врача, и то гинеколога. Зато ее соседка по этажу Пег работала медсестрой в клинике.

– Я знаю одну женщину, которая может помочь.

Он нахмурился.

– Врач – женщина?

– Вы имеете что-нибудь против женщин, Фрэнк?

Он посмотрел на нее, как будто проглотил кусок жгучего перца.

– Нет. Но я не буду отзываться на Фрэнка.

– Стало быть, ваше имя не Фрэнк?

– Нет.

– В таком случае каково ваше настоящее имя?

– Вы можете называть меня Скорпио. Ну и черт с ним!

– А вы можете по-прежнему называть меня Фионой. Но если вы назовете меня Фи-Фи или Рыжей, я насыплю горсть соли прямо на вашу рану, понятно?

Его рот дрогнул, на щеках обозначились ямочки, белые зубы блеснули между приоткрытых губ.

– Вы всегда такая агрессивная?

– Это еще вполнакала.

Она поспешила на кухню, чтобы позвонить Пег.

Дарин считал, что боль от полученных ран вполне способна заглушить физическое желание. Но он ошибся. Едва Фиона коснулась его бока, как он почувствовал его первые признаки.

– Сейчас она придет, – сказала Фиона, вернувшись в комнату и устроившись напротив него в кресле.

– Она – хирург?

– Медсестра.

– Выдумаете, ей можно доверять?

Фиона сложила на груди руки.

– Может быть, у вас есть какие-нибудь идеи получше?

Идеи у него были. Правда, никак не связанные с его лечением. Он даже специально дернул ногой, чтобы приступом острой боли снять нарастающее возбуждение. Еще не хватало, чтобы хозяйка дома увидела, как топорщится одеяло!

– Я буду благодарен за любую помощь. И если вы принесете из машины мою сумку, то я смогу переодеться и отправиться дальше.

Она скрестила вытянутые перед собой ноги.

– Вы действительно полагаете, что в состоянии сегодня куда-нибудь отправиться?

– Я обязан сделать свою работу.

– Вы собираетесь продолжить погоню за Бекенфельдом по темным улицам Лас-Вегаса, хотя он взял старт больше часа назад? И вы что, надеетесь передвигаться на коленях или ползком?

– У меня были и более серьезные травмы.

Она внимательно посмотрела на него.

– Не сомневаюсь. Но если вы даже и уйдете отсюда, вряд ли сумеете отыскать его сегодня. За это время он мог вообще покинуть страну.

– Уверен, что нет.

– Как вы можете быть в этом уверены?

Фиона задает слишком много вопросов. Но ему придется сообщить ей некоторые подробности, чтобы она представляла, насколько велика опасность и почему так важно, чтобы Бекенфельд был схвачен как можно быстрее.

– Могу ли я рассчитывать на то, что информация, которую я намерен вам сообщить, не пойдет никуда дальше?

– Мой рот на замке.

– Бекенфельд по специальности врач, но использует свою медицинскую практику лишь для прикрытия. Он похищает новорожденных и продает их. Недавно он убил одного врача из Техаса, чтобы воспользоваться его пропуском и найти в роддоме женщину, у которой он собирался украсть ребенка. К счастью, он был вовремя остановлен, но ему все же удалось ускользнуть от полиции.

– Значит, он убийца и похититель детей?

Ее голос задрожал от возмущения.

– Ему нужны деньги, чтобы подпитывать свою страсть к азартным играм. Наш информатор сообщает, что у Бекенфельда в Лас-Вегасе имеются связи, и он собирается их использовать, чтобы пополнить свои финансы. К тому же в этом городе легко спрятаться.

Но он все равно доберется до него. И на этот раз ему не удастся уйти.

– Но если даже он остался в городе, вы вряд ли сможете заняться этим сегодня. Останьтесь здесь на ночь, а утром отправляйтесь на поиски, если, конечно, не станет хуже.

Странное поскребывание, доносящееся откуда-то из-за двери, заставили его отвести взгляд от ее губ.

– Что это там?

Она улыбнулась.

– Это Лотти. Должно быть, она узнала, что на моей софе лежит раздетый мужчина.

– Вам следовало предупредить меня, что мы тут не одни, – улыбнулся Дарин.

– Можете быть уверены, она не скажет ни слова. Если бы я впустила ее сюда, она бы сразу бросилась целоваться.

– Она всегда так встречает ваших гостей?

– Да, она у меня просто дикарка. – Фиона кивнула в сторону разодранной книжки, валявшейся в углу. – Сегодня ей было скучно, и видите, что осталось от моего учебника.

– Вы еще учитесь?

– Я студентка колледжа.

– Вы такая еще молодая? Я думал, что вы постарше.

Ее улыбка увяла.

– Спасибо за комплимент. Похоже, ему явно сегодня не везло!

– Я имел в виду старше двадцати.

– Мне почти двадцать шесть. Я поздно начала заниматься своей карьерой. Но все же лучше поздно, чем никогда.

– Вы из Лас-Вегаса?

– Нет, из Идахо. Здесь я всего лишь несколько лет. Работаю в баре по ночам, чтобы платить за обучение и квартиру.

Дарин даже представить себе не мог такого образа жизни. Ее сила духа восхищала его не меньше, чем ее тело.

– Такое ощущение, будто вы вообще не спите.

– Да, спать приходится немного. Но я уже привыкла. Ну, а вы откуда родом?

– Где я только не жил. У меня нет постоянного дома.

– Все имеет свое начало. Мне почему-то кажется, что вы вообще не из Штатов.

– Угадали. Я родился в небольшом государстве рядом с Оманом. Но я уже давно там не был.

– Ни жены, ни подруги, которая ждала бы вас? Или вы из тех, которые находят себе женщин повсюду?

– У меня нет привязанностей.

Точнее, он не хотел их.

– А ваши родители?

– Они умерли.

Она вздохнула и опустила глаза.

– Извините. Мой отец умер, когда я была совсем маленькая, но мама до сих пор жива. Она научила меня всему, что я знаю о своей работе. Она делает лучший мартини в Штатах, а может быть, и во всем мире. И еще она научила меня защищать себя.

В этом Дарин уже успел убедиться. Но ему не хотелось, чтобы ей снова пришлось оказаться в подобной ситуации – еще одна причина поскорее покинуть ее квартиру.

Раздался стук в дверь, сопровождаемый лаем и повизгиванием собаки. Дарин попытался встать, но Фиона жестом остановила его.

– Не вставайте! Это Пег.

– Убедитесь в этом, перед тем как откроете дверь. Бекенфельд мог проследить за нами.

– Думаете, у него настолько хорошие манеры, что он стал бы стучаться?

Дарин тоже сомневался в этом, но на всякий случай достал из кобуры пистолет и положил к себе на колени. В его положении он должен быть готов ко всему. Но что касается Фионы… К ее появлению в своей жизни он явно оказался не готов.

Хотелось бы ему провести с ней ночь? – уже не в первый раз спросил он себя. Эта мысль вызвала прилив сил в его теле. Если он и не в той форме, чтобы преследовать Бекенфельда, но он вполне способен заняться с ней любовью. Но только если они сразу договорятся об условиях: никакой привязанности, никакой эмоциональной зависимости, никаких обещаний. Все то, что случится в течение нескольких часов между закатом и рассветом, должно остаться между ними.

Завтра он вернется к своему одинокому существованию, где ничего не будет иметь для него значения, кроме его работы. Ему не нужны длительные отношения, хотя временами, признаться, он и ощущал по ним тоску.

Через глазок Фиона увидела свою соседку в белой фланелевой пижаме с мелкими розовыми сердечками. Блестящие завитки каштановых волос, фейерверком выстреливали во все стороны от ее головы.

Фиона открыла дверь и выскользнула в коридор.

– Это все, что я смогла найти. – Пег тряхнула маленьким коричневым чемоданчиком. – Мне не хотелось врываться в клинику среди ночи – это вызвало бы подозрения.

Взяв у нее чемоданчик, Фиона щелкнула застежкой и заглянула внутрь.

– Ты просто золото, Пег!

– И где это у тебя?

– Что?

– Где ты порезалась?

– Я не порезалась.

Пег кивнула в сторону чемоданчика.

– Тогда для кого все это?

– Для моего друга.

Пег нахмурилась.

– Для друга? А ты уверена, что у твоего друга нет аллергии на пенициллин? А вдруг у него случится анафилактический шок? Тогда я могу потерять работу.

– Я спрошу у него.

– Нет, лучше я сама.

И прежде чем Фиона успела ее удержать, Пег нырнула ей под руку и заглянула в комнату через приоткрытую дверь. И тут же отпрянула назад.

– Кошмар! У тебя на софе голый мужчина с пистолетом! – воскликнула она, глядя на свою подругу широко раскрытыми голубыми глазами. – Он что, держит тебя заложницей?

– Ради бога, успокойся. Он из полиции, и ему нельзя себя раскрывать. А сегодня он попал в переделку.

Пег выпятила нижнюю губу.

– Все это очень впечатляет. Его пистолет. И сам он тоже. Интересно, а как работает другое его оружие?

Фиона дернула Пег за руку.

– Не глупи, Пег. Он ранен. Его не интересует секс.

Пег коротко хохотнула.

– Не смеши меня. Я не знаю ни одного мужчины, которого какая-то царапина могла бы удержать от этого занятия.

– Ну, это совсем не царапина. Вот поэтому я попросила тебя осмотреть его. Конечно, если только ты пообещаешь больше не задавать дурацких вопросов.

– Ладно, обойдемся без вопросов, – шмыгнула носом Пег.

– И без всяких намеков. Договорились?

– Постараюсь, – еще менее охотно протянула ее подруга.

Фиона открыла дверь. Пег, держась как можно ближе к Фионе, осторожно вошла в комнату. Скорпио сидел на софе в широком зеленом шарфе, завязанным вокруг бедер. Пистолет он уже успел убрать в кобуру.

Фиона кивнула в сторону Пег.

– Фрэнк, ой, прости, Скорпио, это моя соседка Пегги Джонс. Она посмотрит, чем тебе можно помочь.

Дарин наклонил голову.

– Буду очень благодарен.

Отодвинув Фиону локтем в сторону, Пег вышла вперед.

– Без проблем. Показывайте, где болит.

Дарин подтянул шарф и открыл залепленное пластырем бедро.

– Ну, это совсем не дело, – охнула Пег и принялась отдирать пластырь.

Фиона подумала, что напрасно она не сбрила своему гостю волосы на ноге, но, взглянув на его лицо, с удивлением заметила, что тот даже не поморщился. Очевидно, этот парень был из тех редких счастливчиков, что имеют очень высокий болевой порог.

– Так. Одна рана готова. Где остальные?

– Рана на бедре еще ничего, – сказала Фиона. – Ему нужно перевернуться, чтобы показать тебе другую. Та похуже.

Дарин перевернулся на живот и опустил голову на сложенные руки. Пег присела на софу возле его ног. В этот раз, когда ее глаза встретились с глазами Фионы, в них не было и тени усмешки.

– Да, рана скверная. Возможно, даже повреждено сухожилие.

Скорпио приподнял голову.

– Сделайте что можно, я потерплю.

– И подцепите какую-нибудь инфекцию. По крайней мере, вам нельзя будет ходить как минимум два дня… если, конечно, не умрете раньше.

– Можете не сомневаться, выживу.

Его голос был абсолютно спокоен.

– У него были раны и похуже.

Фиона показала на длинный белый шрам, идущий почти через половину его спины.

– Ну что ж, займемся. – Обработав рану, Пег наложила повязку и, закончив, ласково потрепала его по голени. – Вот так, красавчик. Здесь мы все сделали. Но не пеняй на меня, если начнется гангрена. – Она встала и, сдвинув брови, посмотрела на него сверху вниз. – Есть аллергия на пенициллин?

– У меня никогда не было аллергии.

– Отлично. – Она порылась в чемоданчике и протянула Фионе пузырек с таблетками. – Давай ему по две штуки в течение семи дней. Если начнет подниматься температура, сразу вези в больницу.

– Хорошо.

Фиона подумала, что вряд ли он тут задержится дольше чем на два дня.

– Благодарю вас за помощь, миссис Джонс, – кивнул Скорпио.

Лицо Пег расплылось в широкой улыбке.

– О, не стоит. Мой муж и я с удовольствием пригласим вас на обед, если все будет хорошо.

Скорпио улыбнулся.

– Сочту за честь. Ваш муж – счастливчик.

Фиона подхватила Пег под руку и повела ее к двери.

В коридоре она рассыпалась в благодарностях.

– Огромное спасибо тебе, Пег. Я теперь у тебя в долгу.

– Ладно, ладно, детка. Но ты и себе кое-что должна. Этот экземпляр у тебя в комнате – просто непревзойденный образец идеального самца. Не упусти момент!

– Он друг, Пег, просто друг.

– Ладно, милочка, не буду спорить, – хитро улыбнулась Пег и, развернувшись, направилась к выходу.

Фиона несколько секунд смотрела ей вслед, затем заперла за ней дверь и прошла на кухню.

Налив стакан воды и достав таблетки обезболивающего, оставшиеся у нее после одной драки в баре примерно месяц назад, она вернулась в комнату.

– Выпейте, и сразу почувствуете себя намного лучше.

Он отрицательно покачал головой.

– Не вижу в этом необходимости.

– Одна из них – антибиотик, две другие – обезболивающие.

– Я испытываю лишь легкий дискомфорт.

– Если выпьете, то не будете испытывать вообще никакого дискомфорта. Заснете, как ребенок.

Его глаза казались почти черными.

– А если я откажусь?

Боже, какой упрямец!

– Тогда мне придется поступить с вами так же, как я обычно поступаю с Лотти. Открою вам рот и засуну туда таблетки.

– Значит, не отступитесь?

– Ни за что. Так что берите таблетки и будьте паинькой.

Обреченно вздохнув, он взял с ее ладони таблетки, положил их в рот и запил водой. Господи, до чего же он сексуальный! Если бы у нее хватило смелости последовать совету Пег! Но нет, по крайней мере, не сегодня. Несмотря на слова подруги, что никакие раны не остановят мужчину, если он захочет заняться любовью, Фиона с трудом могла в это поверить. К тому же завтра его все равно уже здесь не будет. А зачем ей одна ночь?

– Откройте рот, – скомандовала она. – Хочу убедиться в том, что вы их проглотили.

– Вы не доверяете мне?

– Не совсем. Так что откройте рот и дайте мне посмотреть.

С быстротой молнии он схватил ее за руку и притянул к себе.

– А вдруг я их спрятал под язык?

– Вы что, хотите, чтобы я открыла вам рот и засунула туда руку?

– Нет, это способ мне не нравится. Но… я открыт для других предложений.

– Не понимаю.

Он положил руку ей на шею и притянул к себе ближе, в результате чего ее губы оказались в дюйме от его губ.

– Существуют и другие способы.

О боже, кажется, Пег все-таки права! – мелькнуло в голове Фионы.

– Принятые вами таблетки уже наверняка начали действовать, поэтому лучше полежать тихо.

– Но ведь нам придется провести вдвоем целый вечер, почему бы не получить от этого удовольствие? – Он закрыл глаза, потом медленно открыл их снова. – Если, конечно, вы не против.

– Мы совсем не знаем друг друга.

– Я уже успел вас хорошо узнать. Вы очаровательная, отважная и необычайно страстная женщина.

Надо быть полной дурой, чтобы купиться на такой откровенно льстивый комплимент.

– Я не вчера родилась и прекрасно понимаю, что означают такие слова в устах мужчины, – многозначительно протянула Фиона.

– Но тут вы ошиблись. Я не из тех мужчин, которые используют дешевую лесть, чтобы соблазнить женщину. Однако красоту спрятать нельзя. – Его глаза скользнули по ее груди. – И главное, что я ни к чему вас не принуждаю. Но разве может что-то изменить один-единственный поцелуй?

Улыбка чуть тронула его губы.

– Ну а если соглашусь? Что я буду иметь от этого?

– Вы сможете выяснить, проглотил ли я таблетки или спрятал их под языком.

Ей очень хотелось поцеловать его. Он прав: один поцелуй – это пустяк. Маленькое приключение. Всего лишь один-единственный поцелуй…

Отбросив в сторону здравый смысл, она наклонилась и… на несколько минут забыла обо всем на свете.

– Что за лекарства ты мне дала? – пробормотал мужчина, когда, наконец, оторвался от ее губ.

Он сел и, упершись в колени локтями, закрыл руками лицо.

Фиона подняла голову. Пульс стучал у нее в висках, как отбойный молоток.

– Обезболивающее. Кажется, оно должно действовать довольно мягко.

Он откинулся назад на софу.

– Моя голова идет кругом. Мне кажется, я теряю сознание.

Фиона вскочила с софы и бросилась к телефону.

– Я позвоню Пег.

Едва ее соседка сняла трубку, как Фиона скороговоркой выложила ей всю информацию: что она дала Скорпио, в каком количестве и какое действие на него это произвело.

Пег поспешила успокоить ее, заявив, что никакого вреда ему это не принесет, но проспать он может довольно долго.

Положив трубку, Фиона, с одной стороны, почувствовала облегчение, а с другой, ужасное разочарование, ведь вечер закончился так внезапно. Хотя, возможно, это и к лучшему. Ей стоило бы дважды подумать, прежде чем целоваться с этим мужчиной, ведь они почти незнакомы. Но сколько можно держать свои чувства в узде и здраво рассуждать о моральных принципах! А целоваться с ним так приятно!

Фиона быстро приняла душ и, оставив дверь в спальню открытой, забралась в постель. Завтра утром она в последний раз посмотрит на него и уйдет на занятия, а он проснется и наверняка уйдет искать своего… как там его? Бекенфельда! Если только он будет в состоянии это сделать. По крайней мере, без чьей-то помощи… А что, отличная идея!

Фионе даже расхотелось спать, и она, возбужденная, заерзала в постели. Она поможет Скорпио в его поисках, благо она хорошо знает Лас-Вегас, а заодно… Ну, об этом пока лучше не думать.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации