Электронная библиотека » Людмила Чапаева » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 29 марта 2016, 20:20


Автор книги: Людмила Чапаева


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +
1.7 Mettez en avant vos diplômes et vos compétences

En l’absence d’une expérience professionnelle significative, la rubrique formation exige un soin particulier de rédaction de la part du jeune chercheur d’emploi. La raison en est simple: votre formation constitue l’argument de vente le plus solide de votre CV. Pour cette raison aussi, cette rubrique se placera obligatoirement avant l’expérience professionnelle. En revanche, si vous avez déjà passé au moins trois ans dans une entreprise, votre expérience prévaudra.

Les diplômes

Commencez toujours par le diplôme le plus récent et le plus élevé dans un cursus.

Les sujets de vos mémoires ou de vos thèses peuvent également constituer un atout dans votre recherche d’emploi. Mais attention: cette indication n’a de sens que si vos recherches ont un lien quelconque avec votre objectif professionnel. Si cela n’est pas le cas, évitez d’alourdir votre CV avec cette information.

Les langues

Qu’on se le dise: les langues font partie intégrante de votre formation et n’ont pas leur place dans les "informations diverses". La difficulté réside précisément dans l’évaluation de vos connaissances linguistiques.

Bannissez immédiatement de votre vocabulaire, la mention "lu, écrit, parlé". Très en vogue il y a quelques années, la formulation a perdu de son succès auprès des recruteurs pour cause de trop grande imprécision. Dans le même ordre d’idée, le terme de "niveau" est beaucoup trop vague pour que votre recruteur puisse apprécier vos capacités linguistiques.

Il existe en revanche une palette d’expressions susceptibles de préciser votre niveau: notions, bonnes notions (ou très bonnes notions), courant.

NB si vous avez obtenu des diplômes de langues spécifiques comme les examens du Cambridge en anglais (first certificate, proficiency), le TOEFL ou TOEIC, mentionnez-les. A eux seuls, ces diplômes suffisent à indiquer votre niveau.

Les atouts techniques

Comme les diplômes et les langues, les connaissances techniques ont leur place dans la formation. Ainsi, vous pouvez mentionner, dans cette rubrique, vos connaissances informatiques en évitant soigneusement de faire apparaître toutes les versions connues du logiciel en question. Autrement dit, si vous maîtrisez la version 6.0 de Word, ne citez pas les anciennes moutures.

Ces aptitudes sont particulièrement appréciées dans certains métiers: la comptabilité comme les ressources humaines, par exemple, où la maîtrise de logiciel de paie est souvent recommandées.

Comment faut-il présenter dans votre CV les diplômes, les langues et les atouts techniques?

1.8 La rubrique «divers» du CV

La rubrique « divers » n’est pas un abominable fourre-tout comme on le constate trop souvent dans les CV. En revanche, elle sert à introduire des informations que vous n’avez pas pu placer dans votre formation ni dans votre expérience professionnelle. Elle ne doit pas être négligée pour deux raisons évidentes:

– parce que votre recruteur terminera la lecture de votre CV par ces informations;

– en l’absence d’expériences professionnelles d’envergure, votre formation comme vos activités extra-professionnelles peuvent vous permettre de mettre en évidence des traits de caractères ou des compétences particulières.

Ainsi, la rubrique "divers" peut comporter:

Vos loisirs

A la condition expresse qu’ils soient précis et mettent en valeur un intérêt réel pour un sport ou une activité. En d’autres termes, évitez de mentionner, une passion pour la lecture, le cinéma ou les voyages.

Vos responsabilités assiociatives ou extra-professionnelles

Là encore, soyez précis et ne vous contentez pas de dire que vous appartenez à une association. Insistez sur votre rôle à l’intérieur de cette structure. Si vous en êtes le trésorier, mentionnez le budget dont vous disposez et le nombre de personnes affiliées.

Une petite réserve cependant: évitez de mentionner votre contribution active à des clubs ou des associations très connotées comme des cercles politiques, syndicaux ou encore religieux. De la même manière, résistez à la tentation de mentionner votre passion enfantine et adolescente pour le scoutisme: il se peut que votre recruteur ne partage pas votre engouement.

1) Quelles informations doivent-elles être introduites dans la rubrique «divers»?

2) Rédigez les rubriques «formation» et «divers» dans votre CV.

1.9 Les derniers détails pour parfaire votre CV

Les petits détails peuvent faire la différence! Mais attention non plus à ne pas en faire trop…

Quel papier utiliser?

Un CV est un document neutre. Choisissez plutôt un papier de couleur blanche, de format courant (A4) et de 80 grammes. Autre écueil à éviter: la multiplication à foison des photocopies de votre CV. Utile lorsque vous envoyez de nombreuses candidatures, cette méthode ne doit pas être utilisée abusivement.

L’interlignage

Pour être lu, un CV se doit d’être lisible. L’interlignage joue un rôle important dans la présentation. Il n’existe aucune règle écrite sur ce point. Nous recommandons avant tout de rester clair: un interlignage de 1,5 au-dessus du corps utilisé semble une bonne moyenne.

Le nombre de pages

Lorsque vous êtes à la recherche d’un stage ou d’un premier emploi, une seule page devrait suffire à la rédaction de votre CV.

Un document de 4 à 5 pages est à bannir d’emblée: un tel étalement est le signe que vous n’avez pas suffisamment réfléchi aux informations que vous souhaitiez mettre en avant dans votre CV. Autre hypothèse: vous n’avez pas un esprit de synthèse très développé et toutes vos expériences, activités vous paraissent dignes d’être mentionnées. Ce n’est pas davantage une qualité…

CV manuscrit ou tapé?

Contrairement à la lettre de motivation qui est le plus souvent manuscrite, le CV doit absolument être tapé à la machine à écrire ou saisi sur ordinateur. Avec une petite préférence pour cette dernière méthode. Si vous en avez la possibilité, préférez l’impression laser à l’impression jet d’encre: la qualité du document en sera meilleure.

Les caractères

Là encore, pas de règle. Choisissez plutôt des caractères neutres comme le Times ou l’Arial. Le mélange des polices n’est pas non plus conseillé: limitez-vous à deux. Même conseil pour l’utilisation des caractères gras, italiques et soulignés. N’en abusez pas. Avant de procéder à la mise en forme de votre document, interrogez-vous toujours pour savoir ce qui est réellement important et mérite d’être mis en valeur.

Les «fioritures» formelles

L’originalité n’est pas toujours appréciée. Un certain nombre de fioritures sont à bannir, excepté si vous postulez à un poste créatif du genre maquettiste!

Les encadrés

Utilisés surtout pour mettre en valeur les intitulés de rubriques, les encadrés contribuent surtout à alourdir la définition générale du document et à gâcher de précieuses lignes, susceptibles d’être utilisées pour d’autres rubriques.

Les colonnes

«Illisible»: s’écrient en cœur nombre de recruteurs. Les colonnes énervent car elles obligent à changer le sens de lecture. Plus généralement, cette méthode de mise en page ne parvient pas à mettre en valeur les informations souhaitées.

Les logos

Ils sont parfaitement inutiles et témoignent parfois de l’absence totale de maturité du candidat qui les utilise. Qu’ils représentent un mini-ordinateur, pour indiquer vos logiciels, un téléphone à côté de votre numéro, les logos n’apportent aucune information supplémentaire. Ils ne peuvent que vous desservir!

Les écueils à éviter

Il est des défauts qu’un recruteur ne vous pardonnera pas dans un CV. En voici quelques-uns:

Les fautes d’orthographe, de syntaxe et de grammaire

Votre interlocuteur attend de vous que vous sachiez rédiger un document correctement sans semer tous les trois mots des néologismes et autres fautes grossières.

Les annotations manuelles

Il arrive parfois que des candidats oublient de mentionner certaines informations qu’ils jugent primordiales. Que font-ils? Ils reprennent leur CV et se contentent de rajouter à l’encre ou au crayon les indications absentes. Inutile de commenter plus longuement cette manœuvre, elle est tout simplement à proscrire.

Vrai ou faux?

1) Pour rédiger votre CV il sera mieux de choisir un papier coloré de luxe.

2) L’interlignage ne joue aucun rôle dans votre présentation. A vous de choisir!

3) Le CV de 4 ou 5 page est un signe que vous n’avez pas un esprit de synthèse très développé.

4) La LM et CV doivent être tapés à la machine à écrire.

5) Il ne faut pas abuser d’utiliser des caractères gras, italiques et soulignés.

6) L’originalité est toujours appréciée par les récruteurs.

7) Les encadrés alourdissent la definition générale du texte.

8) Changeant le sens de lecture, les colonnes empêchent la perception du texte.

9) Les logos peuvent vous caractériser et donner des informations supplémentaires.

10) Le recruteur ne prête aucune attention à toutes sortes de fautes.

11) Si vous avez oublié de mentionner quelques informations importantes prenez un stylo ou un crayon et rajoutez les indications absentes.

12) Tous les détails négligés dont il s’agit dans le texte ci-dessus peuvent nuire à votre CV.

1.10 Faut-il mettre sa photo sur le CV?

Généralement, on ne joint pas de photographie à son curriculum vitae.

Il est conseillé de joindre une photo à votre CV lorsque vous postulez pour un poste où l’apparence physique a son importance (mode, relations publiques, etc.). Il faut absolument en mettre une lorsqu’elle est demandée dans l’annonce.

Dans ces cas de figure, n’utilisez que des photographies d’identité de dimension standard et évitez toute fantaisie qui serait certainement mal vue par le recruteur (mini-photo, photos de vacances, photos persos…) Bien entendu, choisissez une photo où vous êtes à votre avantage, c’est la première image que le recruteur aura de vous. Faites en sorte qu’elle soit bien fixée à votre CV en la collant ou en l’agrafant.

Si votre candidature est spontanée, ne joignez pas de photo (sauf postes où l’image compte). Rassurez-vous, le fait de ne pas joindre de photo ne vous pénalisera absolument pas.

1.11 Faut-il mentionner le permis?

Quand on a 30 ans, inutile de mentionner que l’on détient le permis de conduire. En aucun cas la détention du permis peut être considérée comme un plus à cet âge: c’est le contraire qui étonnerait.

Quand on a entre 18 et 22 ans, l’information peut, en revanche, avoir son importance. A cet âge, la population se divise encore en deux: ceux qui l’ont et ceux qui se mordent les doigts de ne pas l’avoir.

Quand on sait qu’un certain nombre de facteurs (prix des cours, chômage des jeunes) font reculer l’âge moyen de l’obtention du permis, on comprend que cette information puisse constituer un plus dans la recherche d’emplois.

Vous avez donc intérêt à faire figurer cette mention dans la rubrique «divers» si le job, le stage ou l’emploi auquel vous postulez exige le permis.

1.12 Décoder une annonce: qui examinera votre candidature?

Voici quelques petites astuces pour savoir qui examinera votre candidature.

Lorsque vous voyez sur une annonce un numéro de référence, vous pouvez être certain que vous avez affaire à un professionnel du recrutement: cabinet ou chargé de recrutement de l’entreprise.

Quand vous êtes invité à écrire au service de recrutement ou à la direction des ressources humaines de l’entreprise, vous avez également affaire à des professionnels.

Si vous devez adresser votre courrier au journal «qui transmettra», votre correspondant sera en général un recruteur ponctuel (la plupart du temps un cadre dirigeant).

Quand le service du personnel est le destinataire désigné de votre courrier, il y a de fortes chances que votre correspondant véritable soit un cadre opérationnel, donc un recruteur non professionnel. Le service du personnel procède souvent uniquement à la réception des candidatures, à leur tri par service s’il y a plusieurs recrutements en cours et transmet directement les dossiers, en l’état, au responsable du service qui intégrera le candidat.

1.13 La durée de vie d’une annonce

À partir de la date de parution de l’annonce, vous disposez, en moyenne, de quinze jours pour y répondre. Les tactiques à employer divergènent: certains conseillent d’envoyer sa candidature le plus tôt possible, afin de ne pas se faire doubler par d’autres postulants. D’autres préconisent, au contraire d’écrire après le premier flot de candidatures, afin de pouvoir arriver «en sauveur».

Les deux méthodes comportent des risques. Sans trop attendre non plus (3-4 jours semblent constituer un délai raisonnable), la meilleure solution consiste sûrement à n’envoyer sa lettre qu’après l’avoir travaillée et peaufinée: en étant parfaitement sûr qu’elle va faire mouche.

1) La photo doit-elle être jointe obligatoirement à votre CV?

2) Quand faut-il mentionner le permis?

3) Quand pouvez-vous être sûr que vous avez affaire à un professionnel.

4) Quel est le délai raisonnable pour répondre à une annonce?

1.14 Construire un CV pour l’Europe

Vous rêvez d’une expérience à l’étranger? De réaliser un stage dans une société espagnole? De poser votre candidature comme VSNE d’une filiale portugaise d’une entreprise française? Il y a de fortes chances, là encore, pour que l’on vous demande au préalable d’envoyer votre CV.

Deux possibilités s’offrent à vous: soit vous envoyez le même CV que celui que vous avez adressé aux 100 premières entreprises françaises. Vous ne prenez même pas la peine de le traduire dans la langue du pays, jugeant que la mention "anglais bilingue" suffira à éclairer vos lecteurs sur votre époustouflante maîtrise de la langue de Shakespeare… Soit vous prenez la peine de traduire votre CV, mais même cet effort risque d’être insuffisant. Chaque nation a une conception particulière du CV.

Si vous voulez mettre de votre côté toutes les chances de dégoter un stage, un job, ou un emploi à l’étranger, vous avez donc non seulement intérêt à traduire votre curriculum vitæ dans la langue du pays, mais aussi à appliquer les règles de construction en vigueur sur ce territoire. S’exporter demande quelques efforts d’adaptation… Il peut également être utile de rechercher les équivalents aux diplômes que vous avez obtenus en France et de les mentionner entre parenthèses sur votre CV. Ce type de démarche permet au recruteur étranger d’avoir sous les yeux un CV plus "parlant."

1.15 Qu’est-ce qu’un CV à « l’américaine »?

Ne vous laissez pas impressionner par ceux qui clament qu’ils ont réalisé leur CV à «l’américaine». Cela signifie tout simplement qu’ils ont opté pour la «rétrochronologie» en commençant par le dernier emploi et en finissant par la formation. Cette technique est aujourd’hui largement répandue pour les confirmés. Il y a longtemps que la bataille entre les classiques (chronologie) et les «à l’américaine» («rétro-chronologie») ne verse plus de sang: les seconds semblent avoir fini par l’emporter.

Pour les débutants (de l’acquisition du diplôme jusqu’à trois ans d’expérience), la vie professionnelle n’est pas encore devenue plus importante que les diplômes obtenus. Ils ont donc intérêt à placer la formation avant l’expérience professionnelle. Il est en tout cas conseillé de commencer par les diplômes les plus récents.

1.16 Le CV à l’allemande

Le sérieux allemand a encore frappé. Si l’on désire poser sa candidature Outre-Rhin, mieux vaut prévoir d’office plusieurs timbres. On devra envoyer d’un bloc le CV, la lettre de motivation, mais aussi toutes les copies des diplômes que l’on cite dans le CV (les certificats de travail, attestations de stages, d’employeurs, etc.).

On devra également joindre à cet envoi une photographie: en Allemagne, on ne conçoit pas un CV sans photographie.

Le CV allemand peut tenir sur plusieurs pages si l’expérience professionnelle le justifie. Les CV allemands s’en tiennent aux faits, rien qu’aux faits. Ils se limitent au strict nécessaire: les dates, les fonctions occupées, les missions d’un poste. Contrairement aux CV français, ils ne parlent ni de réalisations, ni de réussites et n’évoquent pas les éléments subjectifs ou qualitatifs.

Le CV allemand est daté et signé. Il déroule une rubrique "état civil" très fournie, allant jusqu’à mentionner le nom et la profession des parents, des conjoints et des collatéraux. Le chapitre "formation" est également très dense, remontant jusqu’aux études primaires et indiquant, pour chaque diplôme, les notes obtenues.

Sur la forme, le CV doit s’interdire toute fantaisie de forme et de fond. La présentation est carrée, à la limite de l’austère. Toutes les rubriques sont présentées dans l’ordre chronologique, du plus ancien, au plus récent.

Les Allemands n’ont jamais versé dans la graphologie. Vous pouvez donc sans crainte écrire votre lettre de candidature sur votre ordinateur, ils ne vous en tiendront pas rigueur… Les postes offerts aux étrangers en Allemagne sont assez nombreux: les entreprises recrutent facilement des jeunes cadres européens qui ont suivi une école de commerce ou d’ingénieurs. Depuis la réunification, l’Allemagne recherche et recrute, notamment beaucoup de cadres moyens.

1.17 Le CV à l’espagnole

L’Espagne a besoin de cadres européens. Les Français, avec les Portugais, les Allemands et les Anglais constituent les nationalités les plus recherchées.

Le CV espagnol fait une à deux page(s) dactylographiée(s) et est souvent daté et signé. Il détaille la formation et décrit minutieusement les postes et les missions dans la rubrique "expérience professionnelle". Puis, il mentionne les langues étrangères et les loisirs, hobbies et activités associatives. Certains cadres ont pris l’habitude de mentionner leur projet professionnel dans leur CV. La lettre de candidature est courte, ressemble davantage à une lettre d’introduction du CV qu’à une véritable lettre de motivation.

1.18 Le CV à l’italienne

L’Italie accueille favorablement les étrangers. Comme dans les autres pays du sud de l’Europe, les cadres sont particulièrement prisés. Vous devrez néanmoins rivaliser avec les cadres allemands ou anglais, nombreux à postuler pour Rome ou le sud de l’Italie.

Le pays est particulièrement avide de techniciens très spécialisés, notamment d’ingénieurs en électronique et en informatique.

En Italie, construire un CV est loin d’être considéré comme un casse-tête. En réalité, le pays ne connaît pas de curriculum vitæ standard. A la limite, toutes les manières de le rédiger sont admises. Le CV italien ne dépasse pratiquement jamais la page et est généralement daté et signé. D’une manière générale, les CV italiens sont rarement clairs et soignés. Les Italiens peuvent en avoir plusieurs qu’ils envoient au gré des postes ou des situations, voire de leur humeur. Il peut s’agir d’un CV extrêmement concis complété par un CV plus fouillé, si la candidature intéresse le recruteur.

En général, l’état civil est succinct et ne mentionne pas la situation familiale. Les diplômes doivent être mentionnés avec leurs notes, les Italiens accordant une grande importance à ce critère de sélection. L’expérience professionnelle est très rapidement survolée, sans description des postes ou des missions occupées. Quant à la rubrique "divers", il est rare de la rencontrer.

Le dossier de candidature ne comporte pas de photo. A l’instar du CV, la lettre de candidature est courte et très formelle: elle n’évoque pas les motivations du candidat.

On l’a deviné: ce qui compte en Italie, ce n’est pas le CV, mais bien l’entretien d’embauche.

1.19 Le CV à l’anglaise

Bizarroïdes, une fois de plus, ces Anglais… Alors qu’en France, cela passerait pour une grande naïveté, les Anglais inscrivent en haut de leur document: «Curriculum vitæ». Puis, noir sur blanc, ils écrivent «name», «address», etc., au cas où il viendrait à l’idée du lecteur de prendre le numéro de téléphone pour la date de naissance. On n’est jamais trop prudent.

Deux autres spécificités sont à noter: la rubrique "divers" est très développée. Pour les Anglais, les activités sportives et sociales sont aussi importantes que les diplômes. Vous aurez donc tout intérêt à vous appesantir sur les sports que vous pratiquez, et sur les éventuelles activités extraprofessionnelles que vous exercez (notamment si vous appartenez à un quelconque club). Les Anglais, plus encore que les Français, sont persuadés qu’il suffit de faire du sport pour être dynamique, bien dans sa peau, sociable et en bonne santé physique et mentale.

Deuxième spécificité: les "références". Il est plutôt bien vu de l’autre côté du tunnel d’appuyer une candidature en citant deux noms comme références (cela peut être l’un de vos professeurs ou employeurs), et si possible de joindre leurs lettres de recommandation à l’envoi de votre CV et lettre de candidature.

Le candidat britannique va largement développer son expérience professionnelle, mais il n’essayera jamais de se vendre, comme le candidat français, sur ses réalisations et ses résultats.

1) Faut-il traduire votre CV dans la langue du pays où vous voudriez travailler?

2) Quelles sont les particularités du CV à l’anglaise, à l’allemande, à l’espagnole, à l’italienne, à l’américaine?

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации