Электронная библиотека » Люси Монро » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Коснись меня"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:48


Автор книги: Люси Монро


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 2

ЛедиAnyорт позволила мне повидать Джареда. Хотя она родная тетя Лэнгли, она по-прежнему добра ко мне и очень сердита на своего племянника из-за того, что он отнял у меня сына. Джаред так прекрасен! Но свидание было коротким, слишком, слишком коротким… Расставание с ним вновь растравило рану, никогда не заживающую в моем сердце. И все же я с радостью согласна терпеть эту боль – только бы видеть моего дорогого мальчика, только бы целовать его нежные щечки и говорить ему, как я его люблю. Слава Богу, у меня есть Тея. Не знаю, что бы я без нее делала.

16 апреля 1798 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.

И тотчас же Дрейк понял три вещи. Во-первых: когда Эшби Мериуэзер удивлялся, он очень походил на рыбу, которую вытащили из воды. Во-вторых: красота Теи многократно возрастала, когда глаза ее пылали гневом. И в-третьих: он, Дрейк, почувствовал огромное облегчение, узнав, что она вовсе не любовница этого человека.

Глаза девушки все еще пылали, но Дрейк заметил, что теперь она пыталась взять себя в руки и успокоиться. Она закрыла глаза, как недавно в пакгаузе, и что-то пробормотала себе под нос – ему показалось, что «десять бочек», хотя слова эти не имели ни малейшего смысла.

Открыв глаза, она сказала:

– Пожалуйста, отпустите меня.

Дрейк выполнил ее просьбу, однако ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы оторвать пальцы от плеч девушки. Повернувшись к Мериуэзеру – тот наконец-то закрыл рот, – он поклонился и назвал свое имя.

Мериуэзер окинул его взглядом и, покачав головой, проговорил:

– Вы что же, молодой человек, позволяете себе неблаговидные действия по отношению к мисс Селуин? Предупреждаю вас: она благородная леди, и я не допущу, чтобы кто-либо непочтительно обращался с ней и задевал ее чувства.

Тея подбежала к почтенному джентльмену и взяла его за руку:

– Не беспокойся, дядя Эшби. Ты же знаешь, доктор велел тебе избегать лишних волнений. – Взглянув на гостя, она добавила: – Мистер Дрейк не сделал ничего неподобающего, уверяю тебя.

– Моя дорогая, но ты же сказала…

– Это простое недоразумение, – перебила Тея. – Не так ли, мистер Дрейк?

Он кивнул и с улыбкой ответил:

– Да, конечно. Уверяю вас, мистер Мериуэзер, когда мужчина достигает определенного возраста, он уже не думает о недозволенных связях, даже если повстречает такую очаровательную молодую леди, как мисс Селуин. Он начинает задумываться о создании семьи – во всяком случае, моя мать продолжает настаивать на этом.

Тея широко раскрыла глаза, но ничего не сказала. «Возможно, потеряла дар речи от неожиданности», – подумал Дрейк.

Мериуэзер снова покачал головой:

– В таком случае вам нет смысла заглядываться на Тею. Она твердо настроена против замужества, и если моя дорогая Рут не сумеет переубедить ее, то ни одному джентльмену не удастся склонить ее к браку.

Дрейк был с этим не согласен. Он предпочитал думать, что «переубедить» Тею гораздо легче мужчине, чем женщине, какой бы мудрой она ни была.

Тея вновь заговорила:

– Поверь, дядя Эшби, мистер Дрейк просто шутит. Он пришел сюда вовсе не затем, чтобы найти жену.

Мериуэзер горестно вздохнул:

– А жаль…

Тея отошла в сторону и с некоторым раздражением добавила:

– Мистер Дрейк пришел по делу, и он может говорить только с тобой.

Мериуэзер с удивлением посмотрел на девушку:

– Но почему? Тея, ведь именно ты у нас все решаешь. Разве ты не объяснила мистеру Дрейку, что в «Мериуэзер шиппинг» мы с тобой равноправные компаньоны?

Девушка насмешливо взглянула на гостя и, пожав плечами, ответила:

– Я пыталась…

Дрейк едва заметно нахмурился:

– Видите ли, я не понял ситуацию. И не могу сказать, что теперь понимаю. Неужели вы действительно компаньоны? Согласитесь, это в высшей степени необычно…

Мериуэзер рассмеялся:

– Да, верно. Но мисс Селуин – необыкновенная девушка, и такой же была ее мать.

– Однако мистер Дрейк ясно дал понять, что не желает обсуждать важные вопросы с женщинами, так что мне лучше заняться другими делами, – заявила Тея и вышла из комнаты.

Дрейк хотел окликнуть дерзкую девчонку, но в последний момент все-таки сдержался. Он и так уже слишком отвлекся… Повернувшись к Мериуэзеру, он вдруг обнаружил, что тот внимательно разглядывает его.

– Находите ее обворожительной, верно? – проговорил старик. – Что ж, многие так считают. Но она не обращает на мужчин внимания. Думает, что любовь существует только для слабоумных женщин, а брак – всего лишь подобие тюрьмы. Какая досада! – Он горестно покачал головой.

– Не сомневаюсь, что вы правы, – ответил Дрейк. – Однако я здесь по делу, как уже сказала мисс Селуин.

Одному Богу известно, почему он заговорил о женитьбе. Может, хотел посмотреть, как эта девица отреагирует?

Мериуэзер оживленно закивал головой:

– Да-да, конечно. Что мы можем для вас сделать?

– Мне нужен опытный кузнец.

Мериуэзер молчал, как бы ожидая, что Дрейк еще что-нибудь скажет. Но тот ничего не добавил, и Мериуэзер, откашлявшись, проговорил:

– Что ж, хорошо. Это вполне возможно. Уверен, что смогу найти подходящего человека. Да, несомненно. Я договорюсь с ним, чтобы завтра утром он первым делом помог вам. – Мистер Мериуэзер лучезарно улыбнулся гостю.

Дрейк же помрачнел и покачал головой:

– Нет-нет, это совершенно неприемлемо. Мне необходим кузнец именно сегодня, сейчас.

– Видите ли, именно сейчас он выполняет задание Теи… То есть мисс Селуин. Возможно, если вы обратитесь к ней…

– Неужели она наняла кузнеца для себя лично? – перебил Дрейк. Он в изумлении уставился на собеседника.

– Не для себя, а для нашей компании. Она поручила ему соорудить что-то… то ли для повышения безопасности, то ли для эффективности. Должен признаться, я не очень-то вникал…

«Ах вот как обстоят дела! – мысленно воскликнул Дрейк. – Что ж, теперь все понятно».

– Я заплачу компенсацию и «Мериуэзер шиппинг», и кузнецу. Поверьте, он действительно нужен мне именно сейчас.

– Видите ли, я не знаю, согласится ли Тея отпустить кузнеца. Завтра наверняка согласится.

– Надеюсь, вы не хотите сказать, что мисс Селуин откажется отпустить его сегодня?

– Не могу судить, мой мальчик, не могу судить. Дрейк почувствовал, что теряет терпение. Пристально посмотрев на собеседника, он спросил:

– А вы не могли бы попросить ее? Кстати, где она?

– Думаю, вышла, чтобы присмотреть за работой кузнеца. Полагаю, что она в кузнице.

Дрейк тяжко вздохнул. Ему приходилось клещами вытягивать из старика каждое слово.

– А где находится эта кузница?

– В городе. Если хотите, я попрошу кого-нибудь проводить вас.

– И чем скорее, тем лучше.

Мериуэзер кивнул и вышел из конторы. Через несколько минут он вернулся в сопровождении управляющего складом.

– Филипп согласился проводить вас к мисс Селуин. А если в кузнице ее нет, то он отыщет ее.

Дрейк ничего не сказал, но твердо решил, что в случае отсутствия девчонки уговорит кузнеца немедленно отправиться на судно – даже если для этого придется расплатиться с ним алмазами.

Шагая рядом с Филиппом по небольшому поселку – Мериуэзер с важностью величал его «городом», – Дрейк то и дело поглядывал по сторонам. «Эти белые дома под красными черепичными крышами напоминают средиземноморские порты, – думал он, – но где же кузница?» Он уже хотел спросить управляющего складом, куда они направляются, но тут Филипп, прервав его размышления, проговорил:

– Вы быстро соображаете и быстро действуете, мистер Дрейк. Сегодня утром мы могли бы потерять нашу мадемуазель Тею, если бы не вы. Тысяча чертей, должно быть, добрый ветер прибил вас к берегам нашего острова.

– Вам удалось выяснить причину произошедшего? Управляющий покачал головой:

– Нет еще. Странное происшествие, верно? Дрейк не знал, что ответить, поэтому промолчал.

– Все грузы всегда укладывают одинаково, – продолжал Филипп. – Мадемуазель Тея настаивает на этом, чтобы обезопасить работников. Она у нас очень добросовестная.

– Так как же бочки могли свалиться?

– Вот уж не знаю. К этому должен был приложить руку очень сильный человек – но ведь такое трудно представить…

– А у вас нет никого, кто желал бы зла мисс Селуин? – спросил Дрейк, хотя был почти уверен, что на острове не могло быть такого человека.

Управляющий энергично покачал головой:

– Нет-нет, даже владельцы плантаций не захотели бы причинить ей вред.

Ответ управляющего насторожил Дрейка.

– Что вы имеете в виду, говоря «даже владельцы плантаций»?

Филипп улыбнулся, сверкнув белыми зубами.

– Мадемуазель Тея открыто высказывается против рабства, а такие идеи не всем здесь нравятся.

Управляющий выразился не совсем точно. Местные плантаторы могли существовать только за счет рабского труда, и многие из них, лишившись дешевой рабочей силы, почти наверняка разорились бы.

– Но ведь у нее хватает ума не заявлять во всеуслышание о своих аболиционистских[ 2]2
  Аболиционист – сторонник отмены рабства.


[Закрыть]
убеждениях? – Задавая этот вопрос, Дрейк уже знал ответ.

– Нет-нет, она не признает осторожности. К тому же она не относит этот вопрос к политическим, а считает, что рабство нарушает закон морали, поэтому и отказывается молчать.

«Если это правда, – подумал Дрейк, – то очень странно, что она впервые столкнулась с опасностью только сегодня. А может, не впервые?» Он поделился своими опасениями с Филиппом, и тот ненадолго задумался. Потом отрицательно покачал головой:

– Думаю, вы ошибаетесь. Во всяком случае, раньше с ней ничего подобного не случалось. Ведь мадемуазель Тея помогает всем землевладельцам с перевозкой грузов. Им не нравятся ее убеждения, зато очень нравится прибыль, которую она им обеспечивает. Месье Мериуэзер очень хороший человек, но он не справился бы с морскими перевозками без мадемуазель Теи, и владельцы плантаций прекрасно это знают. Так что скорее всего это странное происшествие – просто несчастный случай.

Дрейк молча кивнул: ему не хотелось спорить с управляющим.

Поглядывая на черные мускулистые руки кузнеца Джейкоба, Тея вспоминала о своей встрече с Дрейком. Она ужасно разозлилась на него, но тем не менее находила его необычайно привлекательным. И ей было стыдно, что она в припадке гнева наговорила лишнего. Во всяком случае, не стоило все это говорить при дяде Эшби – ведь она прекрасно знает, что у дядюшки больное сердце. «Увы, мне опять не удалось сдержаться», – подумала Тея со вздохом.

Что же касается Дрейка, то следовало признать, что этот человек очень ловко вышел из затруднительного положения, когда сказал про женитьбу. Без сомнения, он сказал только для того, чтобы обескуражить ее. Он не мог говорить это всерьез. Впрочем, она в любом случае не собирается даже думать о такой возможности. Незамужние женщины имеют мало прав. Замужние же вовсе их лишены. Олимпия де Гуж[ 3]3
  Мария-Олимпия де Гуж (1748—1793) – французская писательница и деятельница Великой французской революции; гильотинирована.


[Закрыть]
лишилась жизни, обвиненная в государственной измене, – за разоблачение неравенства в правах мужчин и женщин во Франции.

Тея не могла не учитывать реальное положение вещей. Если она когда-нибудь и выйдет замуж, то уж не за такого грубого человека, как Дрейк. Анна Селуин постаралась просветить свою дочь относительно всех ловушек брака, в особенности насчет мужчин с непреклонным характером.

Где-то там, в Англии, жил сейчас человек, рожденный в тот же самый день, что и она. Ее брат. Тея никогда не встречалась с ним, даже не видела его никогда – и все из-за их отца, жестокого мужчины, который вырвал младенца из рук матери, чтобы наказать свою жену за проступок, которого та не совершала. Он мог себе это позволить только потому, что его жена была совершенно бесправной…

– Это быть отличный, мощный лебедка, да, мэм. Слова Джейкоба прервали размышления Теи.

Она наклонилась, чтобы получше рассмотреть блок, прикрепленный к барабану. Колесо в форме катушки казалось достаточно крепким, чтобы выдержать вес самых тяжелых бочек.

– Ты проделал замечательную работу, Джейкоб. Думаю, это именно то, что нам нужно.

– Прекрасно. Значит, вы не станете возражать, чтобы он отправился со мной на «Золотой дракон» и отремонтировал там паровой двигатель?

При звуке этого голоса все тело Теи напряглось.

Дрейк… Но что он здесь делает?

Она резко развернулась, и ее юбки, колыхнувшись, коснулись горна. Подол испачкался сажей, а жар опалил ее руки, когда девушка подступила слишком близко к огню.

Дрейк выругался вполголоса и, сделав гигантский шаг, схватил ее за плечи и оттащил подальше от горна.

– Неприятности просто преследуют вас, мисс Селуин.

Тея хотела ответить ему резкой отповедью, но вдруг обнаружила, что его взгляд обжигает сильнее, чем пламя в кузнечном горне.

– Не понимаю, что вы имеете в виду, сэр. Он отпустил ее и отступил на шаг.

– Удивляюсь, как вам удается избегать увечий, когда меня нет поблизости, чтобы оградить вас от опасности.

Она в раздражении передернула плечами:

– Я прекрасно справляюсь без вашей помощи. Возможно, именно ваше присутствие навлекает на меня сегодня всякие неприятности. Что вы на это скажете?

Он рассмеялся, но рассмеялся по-доброму, и черты его лица при этом смягчились. . Тея невольно улыбнулась:

– Наверное, я была с вами слишком резкой. Поверьте, я очень благодарна вам за то, что вы сегодня утром избавили меня от серьезных неприятностей.

Он взглянул на нее вопросительно:

– А сейчас?

Она досадливо поморщилась:

– И сейчас тоже. Спасибо, что оттащили меня от горна. Я просто… оступилась.

Он удовлетворенно кивнул:

– Я рад, что оказался здесь.

Tee ужасно хотелось сказать, что, не окажись он здесь, с ней ничего бы не случилось. Однако на сей раз она сдержалась.

– Мистер Дрейк, а почему высказались здесь?

– Я ведь уже говорил. Мне нужен кузнец для починки парового двигателя.

– Так ваш корабль – пароход? – удивилась Тея. Все известные ей пароходы были американскими, и только один из них мог пересечь океан – «Саванна».

– Не совсем. Это парусный корабль, снабженный паровым двигателем.

Ах, так же, как и пароход «Саванна»! Замечательно! Но почему он вдруг замолчал? Мог бы рассказать о нем побольше.

– И что же? – Тея скрестила руки на груди. – Да говорите же! – Она топнула ногой.

Он снова улыбнулся, и его карие глаза потеплели. «Какая чудесная у него улыбка, – подумала Тея. – Да, он чрезвычайно привлекательный мужчина».

– И котел на моем корабле взорвался. Поэтому мне нужен кузнец. Я собираюсь заплатить за его услуги и «Мериуэзер шиппинг», и ему лично.

– Нет необходимости платить нашей компании за использование труда наемного работника. Кажется, я уже упоминала, что мы не держим рабов.

Она с трудом удержалась от дальнейших высказываний на эту тему. Ведь Дрейк пришел не для того, чтобы выслушивать лекцию о низкой производительности рабского труда.

– Видите ли, я просто намеревался компенсировать вашей компании потерю времени из-за остановки работ, – пояснил Дрейк. – Ведь вам придется дождаться, когда кузнец закончит ремонт двигателя на моем корабле.

– Лебедка может подождать, – сказала Тея. – К тому же она почти готова.

– Очень хорошо. Тогда мы можем приступить… – Дрейк повернулся к Джейкобу. – Мистер…

Кузнец стащил плотные перчатки, защищавшие руки от жара кузнечного горна, и изрек:

– Мой звать Джейкоб. Дрейк протянул кузнецу руку:

– Так вот, Джейкоб… Мне необходима ваша помощь. Этот поступок Дрейка удивил и обрадовал Тею. И Джейкоб тоже удивился. Он уставился на Дрейка, словно не зная, что делать, затем тщательно вытер ладонь о штанину и пожал руку англичанина.

– Вы хотеть, чтобы мой чинить котел, сэр?

– Да. И как можно скорее.

– Ну, так и где же он тогда?

Замешательство Дрейка могло бы показаться забавным, но Тея опасалась, что оно сменится яростью, когда обнаружится «слабость» Джейкоба.

– На корабле, конечно.

Кузнец отрицательно покачал головой:

– Мой ни за что не пойти ни на какой корабль, сэр.

– Но ведь котел на корабле.

Джейкоб пожал своими массивными плечами:

– Лучше вам приносить его сюда, раз вы хотеть, чтобы мой его чинить.

Дрейк со вздохом посмотрел на Тею:

– Не могли бы вы объяснить? Кажется, я чего-то не понимаю.

– Если вы хотите, чтобы Джейкоб починил ваш котел, вы должны привезти его сюда.

– На это нет времени.

Тея видела, что Дрейк ужасно огорчен. Она искренне сочувствовала ему, но ничего не могла поделать. Джейкоб испытывал непреодолимый страх перед океаном, и Дрейку ни за что не удалось бы доставить его на борт «Золотого дракона».

– Поверьте, Джейкоб ни в коем случае не подойдет к воде.

– Но это же смехотворно. Он ведь живет на острове. Как он может бояться воды?

Чернокожий кузнец выпрямился, брови его сошлись на переносице, и он проворчал:

– Мой не бояться вода.

Дрейк улыбнулся:

– Прекрасно. Значит, мы отправляемся на мой корабль, верно?

– Вы хотеть, чтобы мой чинить ваш котел, сэр? Вы приносить его сюда.

– Я сказал, на это нет времени.

– Вы приносить его сюда, – упрямо настаивал Джейкоб.

Дрейк попытался взять себя в руки.

– Сколько? Назовите цену. Джейкоб пожал плечами:

– Не знать, пока не посмотреть его, сэр.

– Сколько вы возьмете за то, что отправитесь на мой корабль?

– Мой не ходить на ваш корабль.

Дрейк выругался и повернулся к Филиппу, все это время молча стоявшему у входа:

– На острове есть другие кузнецы?

– Нет, сэр, – ответил управляющий.

Тея тихонько вздохнула; она видела, что Дрейк с трудом сдерживается.

– Будь все проклято! – воскликнул он в сердцах. – Хорошо, я доставлю котел сюда.

Кузнец кивнул на лебедку:

– Тогда мой пока заканчивать вот это. Тея улыбнулась Джейкобу:

– Спасибо тебе. Я провожу мистера Дрейка на пристань, а ты, Филипп, скажи, пожалуйста, мистеру Мериуэзеру, чтобы он за меня не беспокоился.

Дрейк покачал головой:

– Нет-нет, благодарю вас, мисс Селуин. Я и сам найду дорогу на корабль и обратно.

– Не сомневаюсь, что найдете. Но если я провожу вас, будет быстрее. Моя повозка стоит у входа, потому что я собиралась по делам в глубь острова. Вы ведь говорили, что очень торопитесь?

Она заметила, как на скулах Дрейка заходили желваки.

– Похоже, вы привыкли командовать, мисс Селуин.

– Всегда рада помочь, мистер Дрейк.


* * *

Казалось, жаркий и влажный карибский воздух обволакивал Дрейка плотной пеленой, когда он с несколькими матросами с «Золотого дракона» грузил котел на повозку Теи.

– Он гораздо больше, чем я ожидала. – Тея с любопытством рассматривала котел. – Неудивительно, что вам не хотелось везти его к Джейкобу.

Дрейк что-то проворчал в ответ. Тея рассмеялась:

– Джейкобу нет до этого дела. Он целых два дня провел на плоту, окруженном голодными акулами, когда пытался бежать из рабства. Теперь он и близко не подойдет к океану. Не подойдет даже ради того, чтобы вернуться на родину.

Дрейк затянул последний узел на канате, крепившем котел.

– Как же ему удалось стать вашим кузнецом? Мне казалось, что беглых рабов наказывают, а не освобождают.

– Так и есть, – кивнула Тея. – Но моя мама выкупила его из рабства. Она собиралась отправить его к семье в Африку, но Джейкоб наотрез отказался. Он работал на нашу компанию до тех пор, пока не накопил достаточно денег, чтобы открыть собственную кузницу. Он женился на славной женщине, и теперь у них шестеро детей. Старший сын недавно получил назначение на один из наших кораблей.

Дрейка поразила и восхитила искренность чувства, прозвучавшего в голосе девушки. Она заботилась, по-настоящему заботилась об этом человеке и его семье. И конечно же, ее взгляды на жизнь очень отличались от взглядов типичной лондонской красавицы. Интересно, как она отреагировала бы, если бы узнала об обстоятельствах его рождения? Отвергла бы его?

Дрейк не собирался это выяснять. И не собирался раскрывать свои секреты, так как причалил к этому берегу только по необходимости. Он направился к лошадям, чтобы занять место кучера, но вдруг увидел, что там уже восседает Тея.

Чуть отступив, Дрейк проговорил:

– Мисс Селуин, может быть, вы уступите мне вожжи? Она приставила ладонь ко лбу, защищая глаза от солнца, и осведомилась:

– Зачем вам это? Уверяю вас, я отлично справляюсь с лошадьми.

Он не сомневался, что она отлично справится, однако считал, что сам должен везти свой котел.

– Мисс Селуин, я настаиваю. Она поморщилась:

– Но это же глупо! Я знаю дорогу лучше, чем вы. В конце концов, я здесь живу. Поверьте, я мигом доставлю вас с вашим котлом к Джейкобу.

Дрейк не мог себе позволить терять время на пререкания. Девушка вскрикнула от неожиданности, когда он приподнял ее и пересадил на соседнее место. Прежде чем она успела прийти в себя и оправить платье, он запрыгнул в повозку, уселся на скамью рядом с ней и схватил вожжи.

– Здесь всего одна дорога до кузницы, поэтому не думаю, что требуется весь ваш жизненный опыт, чтобы по ней проехать.

Тея пробурчала что-то насчет «несносных мужчин, которые привыкли командовать» и демонстративно отвернулась, давая понять, что крайне раздосадована. Покосившись на нее, Дрейк с улыбкой подумал: «Когда она все-таки выйдет замуж, ее мужу придется несладко».

– Почему вам так важно именно сегодня починить ваш котел? – спросила она, по-прежнему глядя куда-то в сторону.

Дрейк невольно усмехнулся. Было очевидно, что любопытство этой девушки намного превосходило ее гнев.

Прекрасно понимая, что еще больше разозлит собеседницу, от ответил:

– Потому что он сломался.

Она сделала глубокий вдох, и при этом стали особенно заметны ее округлые формы. Дрейк поймал себя на том, что пялится на нее самым неподобающим образом.

– Это я понимаю. – Она наконец-то повернулась к нему лицом, и он поспешно отвел взгляд. – Но почему так срочно? Почему нельзя завтра или еще через день?

«Она и впрямь ужасно любопытна», – подумал Дрейк, нахмурившись.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации