Электронная библиотека » Люси Монро » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Коснись меня"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:48


Автор книги: Люси Монро


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3

Лэнгли узнал, что его тетушка разрешает мне видеться с сыном. Он пришел в ярость и сказал ей, что если так будет продолжаться, то она сама больше никогда не увидит Джареда. Она сообщила мне, что он собирается снова забрать ребенка в Лэнгли-Холл. Как я тогда смогу видеться с сыном? Ведь я укрываюсь в крохотном домике на окраине Лондона, куда муж в наказание счел необходимым упрятать меня. Я так тоскую по моему мальчику… Что сможет он узнать о любви от человека, сердце которого давно превратилось в камень?

5 июня, 1798 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.

– В Лондоне я получил страховой полис компании Ллойда, и там указана дата моего возвращения.

Она расправила юбку, напомнив ему о стройных ногах без чулок, скрытых под тонким муслином. Мериуэзер сказал, что она не обращает внимания на мужчин, – но может ли женщина совсем не придавать значения своей внешности?

– Значит, если вы не вернетесь к определенной дате, то потеряете свои деньги? – спросила она.

– Да.

– Должно быть, это очень крупная сумма.

Он дернул вожжи, побуждая лошадей ускорить шаг.

– Не такая уж крупная, но…

Он не договорил. Ему не хотелось пускаться в объяснения. Разве сможет женщина это понять?

– Но что?

Голубые глаза, светившиеся умом и любопытством, заставили его продолжать.

– Я убедил нескольких друзей вложить деньги в это рискованное предприятие.

– Все равно не понимаю. Если вы с грузом вернетесь на день или два позже, то получите на рынке ту же самую прибыль, разве не так?

Ее осведомленность в вопросах коммерции все еще приводила его в замешательство.

– Видите ли, мои друзья вложили деньги не только в товар, но и в сроки, если можно так выразиться. То есть каждый из них также получил страховку на дату прибытия.

Она хмыкнула:

– Похоже на пари. Он улыбнулся:

– Это тоже было. Многие не верят, что мы могли бы добиться лучшего результата, чем пароход «Саванна».

– Но рейс «Саванны» оказался успешным.

– Они использовали в плавании почти исключительно паруса. Мы хотели использовать паровой двигатель, чтобы повысить скорость передвижения.

– И вам удалось?

– Да.

Шов в месте соединения котла с патрубком выпускного клапана лопнул, когда Дрейк настоял, чтобы капитан привел в действие паровой двигатель во время слишком уж затянувшегося штиля. Как позже выяснилось, разрыв шва произошел из-за того, что один безмозглый матрос заполнил котел морской водой. Много драгоценного времени и пресной воды ушло на то, чтобы исправить эту оплошность, но без помощи умелого кузнеца паровая машина была обречена оставаться мертвым грузом на борту до окончания путешествия.

– Тогда вас все равно ждет успех – даже если вы не успеете вернуться к назначенной дате.

Дрейк повернулся к Tee и внимательно посмотрел на нее:

– Вы уверены?

Она энергично закивала:

– Да-да, конечно! Только подумайте! Вы сделали то, чего никто до вас не совершал! Пароход «Саванна» не имел на борту груза – только пассажиров. А вы везете и то и другое. Вы вернетесь в Англию победителем.

Дрейк покачал головой, удивляясь наивности девушки. Более вероятно, что он возвратится с позором, если капитану «Золотого дракона» не удастся наверстать потерянное время.

Тея положила перо на бухгалтерскую книгу и вздохнула. Подвигав плечами, она попыталась избавиться от некоторой напряженности в спине. В ее конторе на втором этаже пакгауза было спокойно и тихо.

Оставив Дрейка с его котлом у Джейкоба, она вернулась в пакгауз, чтобы проверить последние бухгалтерские отчеты, прибывшие на корабле Виски-Джима. Снова взглянув на аккуратные колонки чисел и записей, Тея убедилась, что не ошиблась. Расхождения были искусно скрыты, но они там были. Следовательно – воровство, явное и очевидное.

Если бы только знать, кто этим занимается! Но она бы ужасно огорчилась, если бы выяснилось, что ворует племянник дяди Эшби. К сожалению, нельзя было не учитывать то обстоятельство, что он до сих пор не ответил на ее письмо относительно расхождений, обнаруженных в бухгалтерских книгах. Могло ли письмо затеряться? Она похолодела при мысли о том, что письмо могло попасть в руки виновного и недавний случай в пакгаузе как-то с этим связан.

Корабль Дрейка не был единственным в порту. Даже на корабле Виски-Джима сообщник вора мог добраться до их острова. Капитаны вынуждены были принимать на борт новых матросов почти в каждом порту. У моряков тяжелая жизнь, и бегство с корабля, зашедшего в порт, – обычное дело. Поэтому незнакомый моряк, разгуливающий у пакгауза, не привлек бы к себе внимания.

Но если недавний несчастный случай был кем-то подстроен, то тем больше у нее оснований предпринять путешествие в Англию. Она должна защитить дядю Эшби и тетю Рут, как ее мать защитила ее, отправившись в Вест-Индию.

Тея снова заглянула в бухгалтерскую книгу, отметив ловкость, с которой были сделаны записи.

Имел ли кто-нибудь, помимо племянника дяди Эшби, доступ ко всем счетам и достаточно знаний, чтобы осуществить подлог? Она должна это выяснить, и выяснить до того, как ее компаньон что-нибудь заподозрит. Ведь если окажется, что его племянник действительно виновен, то для Эшби Мериуэзера это будет ужасный удар. Больное сердце старика может не выдержать – именно поэтому ей следует поторопиться.

Взгляд Теи упал на письмо, лежавшее на письменном столе рядом с бухгалтерской книгой. Леди Апуорт приглашала ее провести светский сезон в Лондоне, что, впрочем, она делала каждый год, с тех пор как Тея отметила свое семнадцатилетие. Что ж, это могло бы послужить отличным предлогом для внезапной поездки в Англию. Тетя Рут и дядя Эшби уже давно твердили о том, что ей следует занять подобающее положение в обществе.

Тея взяла письмо и развернула его. У Мериуэзеров были добрые намерения, как и у ее бабушки, но она спрашивала себя: понимают ли они, как твердо и непреклонно настроена она против того, чтобы налаживать отношения с графом Лэнгли? Она никогда не простит его и никогда не займет своего места в обществе, если для этого потребуется примириться с ним.

Однако она непременно должна отправиться в Лондон. Ей хотелось встретиться со своей бабушкой, с леди Апуорт. Тея никогда не виделась с ней, но хорошо знала старушку по письмам и по многочисленным рисункам, на которых та весьма искусно изображала Джареда и сценки лондонской жизни.

В очередной раз перечитав письмо, девушка взглянула на набросок, помещенный внизу. Затем провела пальцем по шраму на лице Джареда – он получил его, спасая жизнь их единокровной сестры Айрис, когда ему было четырнадцать лет. Тея прекрасно помнила день, когда это случилось. В ту ночь ей приснился страшный сон: она видела зверя, который напал на нее и поранил своими когтями. А в следующем месяце она получила письмо от леди Апуорт, в котором рассказывалось о геройском поступке Джареда и о шраме, оставшемся у него на лице.

Ей очень хотелось встретиться со своим братом. Она так много знала о нем и в то же время почти ничего. Желание увидеть родного человека росло и крепло с каждым годом. Из писем леди Апуорт Тея узнала, что Джаред любит, чем занимается, как он выглядит… Но она понятия не имела о том, что ее брат-близнец чувствует в тех или иных ситуациях. Леди Апуорт писала, что он человек очень замкнутый, не расположенный проявлять свои чувства.

Неужели он такой же, как отец? Ей хотелось бы думать, что он лучше, добрее. Возможно, он в чем-то похож на нее. В конце концов, они же близнецы.

А Айрис? Неужели она такая… вредная, какой кажется на рисунках леди Апуорт? Тея горела желанием познакомиться с обоими, с родным братом и с единокровной сестрой.

Подняв голову, она посмотрела в окно. После смерти матери голубая морская даль стала для нее источником утешения и поддержки. Этот остров был для них обеих убежищем и пристанищем, а море манило своими тайнами и обещанием необыкновенных приключений. Еще девочкой она решила, что непременно должна пережить эти приключения. Очевидно, время пришло…

Тут взгляд ее упал на корабль Дрейка. «Золотой дракон». И она невольно улыбнулась. Похоже, он зашел в их гавань в очень подходящий момент.

Твердое намерение Дрейка прибыть в Англию к дате, указанной в страховом полисе лондонской компании Ллойда, определенно было ей на руку. Чем быстрее она попадет в Лондон, тем выше шансы обнаружить вора раньше, чем дядя Эшби даже заподозрит неладное. Для этого ей просто нужно уговорить Дрейка, чтобы он позволил ей плыть на его корабле. Вспомнив их утренний разговор, она поняла, что уговорить его будет не так-то просто.

Мысль о том, что ей придется провести пять недель на борту корабля в тесном соседстве с Дрейком, пробуждала в ней некоторую тревогу. Рядом с этим человеком Тею одолевали чувства, которые прежде никогда ее не посещали, и ей стоило немалых усилий заставить себя не смотреть на него. Однако она постоянно ловила себя на том, что ей ужасно хочется к нему прикоснуться.

На борту корабля ей придется найти способ избегать его. Она не могла допустить, чтобы кто-то отвлекал ее от основной цели путешествия. И вообще ни к чему ей эти странные чувства и желания.

Взяв листок бумаги, Тея выписала из бухгалтерской книги все необходимые данные. Закрыв книгу, она спрятала ее вместе с другими, в которых имелись расхождения. Она очень сомневалась, что дядя Эшби проявит любопытство и придет искать их. Практичность никогда не была сильной стороной ее любимого дядюшки.

– Нет, – решительно заявил Дрейк. – Не может быть и речи о том, чтобы мы задержались в порту, ожидая, когда вы подготовитесь к путешествию.

Сказав это, он почувствовал некоторое разочарование. Мысль о том, что можно было бы провести в обществе мисс Селуин оставшуюся часть пути, казалась весьма привлекательной, но он не мог попусту терять время, которое потребуется молодой леди, чтобы подготовиться к такому путешествию.

– Наверняка столь небольшая задержка не поставит под удар ваш график, – возразила Тея.

Дрейк в раздражении поморщился. Он терпеть не мог женских прихотей. Ему казалось, что после их предыдущего разговора она поняла: добраться до Англии за пять недель – это для него дело чести.

– Нет.

Дрейк отвернулся и принялся наблюдать за работой Джейкоба. Он надеялся, что девушка все же примирится с отказом.

– Сколько вы хотите?

Эти слова задели его за живое, и его терпению пришел конец.

Моя честь не продается!

Тут Джейкоб вдруг выпрямился и отошел от горна. Скрестив руки на широкой груди, он устремил на Дрейка пристальный взгляд.

– Миз Тея, она хотеть плыть на ваш корабль, сэр. Дрейк яростно сжал кулаки. Сделав глубокий вдох, он попытался взять себя в руки.

– Я все понимаю, Джейкоб, но пойми, это невозможно. Я и так уже потратил слишком много времени на ремонт.

Они бы выиграли несколько часов, если бы кузнец согласился отправиться на борт «Золотого дракона».

Джейкоб в ответ пожал плечами и посмотрел на девушку:

– Миз Тея, вы хотеть ходить на корабль мистер Джейк? Она кивнула:

– Да, Джейкоб. Очень хочу. Мне необходимо соблюдать свой собственный график, а ни один из наших кораблей не отправится в Англию раньше чем через месяц.

Кузнец снова обратился к Дрейку:

– Вы брать пассажиров, да? Дрейк неохотно кивнул:

– Да, но я не могу задерживаться ради мисс Селуин. Я и так уже потерял слишком много времени.

Когда же эти упрямцы наконец-то поймут, что он не собирается рисковать своей репутацией ради женской прихоти?!

– Миз Тея, вы задержать мистер Дрейк? Тея энергично покачала головой:

– Ни в коем случае. Я буду готова к отплытию через два часа.

Дрейк рассмеялся – он просто не мог удержаться. Ни одна из его знакомых дам не смогла бы за такое время собраться на вечер в оперу, не говоря уж о путешествии через океан. Большинству женщин потребовалось бы на это несколько месяцев. Даже двух недель было бы недостаточно. Два часа – это смехотворно.

– Боюсь, мисс Селуин не понимает, что говорит. Тея взглянула на него с вызовом, и он с усмешкой проговорил:

– Поймите, мисс Селуин, «Золотой дракон» будет в пути уже несколько недель, когда вы наконец соберете вещи и будете готовы к отплытию. У вас больше шансов попасть на один из ваших собственных кораблей, отплывающих через месяц.

– Вы уходить без ваш котел, сэр?

Эти слова привели Дрейка в ужас. Если ему придется заканчивать ремонт самому, он сможет починить котел только к вечеру.

Джейкоб кивнул, словно Дрейк подтвердил его мысли:

– Он быть готов через…

Кузнец умолк и вопросительно взглянул на Тею.

– Через два часа, – сказала она.

– Два часа, – подтвердил кузнец. Дрейк тяжко вздохнул и повернулся к Tee:

– Имейте в виду, мисс Селуин, через два часа «Золотой дракон» должен выйти в море с отремонтированным котлом. Если вы хотите плыть на моем судне, вам следует к этому времени подняться на борт.

Он собирался добавить, что в противном случае она не попадет на корабль и останется на острове, но девушка резко развернулась и стремительно вышла из кузницы.

Джейкоб ухмыльнулся, глядя на Дрейка:

– Она быть на борт, сэр. Может быть уверен. Дрейк с невозмутимым видом пожал плечами, хотя его сердце учащенно забилось от одной только мысли, что Тея будет плыть на его корабле.

– Что же, будем надеяться, – сказал он.

– Мой сейчас кончать чинить котел, сэр.

– Прекрасно.


Спальня Теи выглядела так, словно по ней пронесся ураган. Одежда была разбросана по всей кровати и по полу, а у гардероба стояли почти заполненные сундук и саквояж.

– Я не понимаю, к чему такая неприличная спешка, дорогая, – сказала тетя Рут. – Конечно же, ты должна подождать один из наших кораблей, тогда у тебя будет достаточно времени, чтобы как следует собраться в дорогу.

Тея скрежетала зубами, уже в десятый раз отвечая на сетования тетушки:

– Ты сама всегда говорила, что если бы я отправилась провести светский сезон в Лондоне, то мне пришлось бы полностью обновить там свой гардероб. Поэтому глупо терять время на то, чтобы упаковывать и брать с собой платья, которые я не стану носить.

Тетя Рут горестно вздохнула:

– Да, все это так. Но, дорогая, мне бы хотелось, чтобы ты произвела наилучшее впечатление на свою двоюродную бабушку, а не явилась бы к ней с полупустым сундуком и тощим саквояжем. Ты уверена, что мистер Дрейк не согласится подождать хотя бы еще один день?

Тея едва удержалась от смеха.

– Совершенно уверена, тетя Рут. И если мы не поторопимся, то корабль уйдет в море без меня.

Тетя Рут продолжила собирать вещи.

– Как скажешь, дорогая.

Тея же вручила своей горничной стопку тетрадей – то были дневники ее матери – и попросила:

– Пожалуйста, Мелли, уложи это в сундук как можно бережнее.

Горничная с благоговением взяла дневники.

– Можете не беспокоиться, мисс.

Тея улыбнулась. Когда-то Мелли настояла на том, чтобы отправиться вместе с ее матерью в Вест-Индию. Она верно и преданно служила Анне, а после ее смерти осталась в доме и теперь заботилась о Tee. Тея хотела подарить Мелли домик и назначить содержание в благодарность за верную службу, но пожилая женщина и слышать об этом не хотела. Мелли твердо решила не расставаться со своей хозяйкой.

– Мелли, ты уверена, что хочешь сопровождать меня? Я могла бы отправиться и одна.

Тетя Рут даже задохнулась от возмущения.

– Ничего подобного! Ты благородная леди, Тея, хотя и занимаешься делами компании. Твоя мать ни за что не позволила бы тебе отправиться в такое путешествие без горничной.

Мелли утвердительно кивнула:

– Да-да, конечно. Мисс Тея, я обязательно должна сопровождать вас.

Тея снова улыбнулась:

– Спасибо, Мелли. Я очень рада.

– Но все же я плохо переношу такие путешествия, – продолжала горничная. – Когда мы плыли сюда, меня ужасно мучила морская болезнь, и вашей матушке пришлось всю дорогу заботиться и о вас, и обо мне.

– А теперь я буду о тебе заботиться, – сказала Тея. – Но надеюсь, что на этот раз тебе не будет так плохо, ведь прошло уже много лет.

Мелли перекрестилась:

– Я буду молиться, мисс.

Дрейк со своими людьми наконец-то втащил котел на борт судна. Они собирались сразу же поднять паруса и устанавливать котел уже на ходу. Он окинул взглядом бухту, но Теи нигде не было видно. Значит, она все же не успела. Что ж, ничего удивительного. Глупо было бы надеяться, что она появится вовремя. А он ведь надеялся… Эта девушка очень его заинтересовала. Более того – заинтриговала. И все-таки она не успела, как не успела бы любая другая на ее месте. В иной ситуации он, конечно, подождал бы ее, но сейчас он действительно не мог терять время. А жаль…

Капитан отдал приказ поднять якорь, и Дрейк в последней надежде еще раз оглядел бухту. Увы, шлюпки с девушкой в бухте не было. Невольно вздохнув, он отвернулся от борта – и замер в изумлении, увидев перед собой Тею. Девушка осматривала котел и о чем-то беседовала с матросами. Она даже успела переодеться, и теперь на ней было ярко-желтое платье из индийской хлопчатобумажной ткани. В руке она держала зонтик из той же ткани, но держала так, что зонтик вряд ли мог защитить ее от солнечных лучей.

Моряк, стоявший с ней рядом, то и дело улыбался, однако его улыбка могла бы заставить многих дам содрогнуться. Те зубы, которые он сохранил, были почти так же желты, как платье Теи, а усы, облепленные табачной жвачкой, имели коричневатый оттенок.

Но Тея не выказывала ни малейших признаков неприязни к собеседнику – весело болтая с матросом, она энергично жестикулировала свободной рукой и тоже улыбалась.

– Котел такой большой… Сама машина, должно быть, гигантского размера. Как вы думаете, я смогу ее посмотреть?

– Пассажирам запрещено ходить в машинное отделение. – Произнося эти слова, Дрейк уже знал, что девушка сделает все возможное, чтобы нарушить запрет.

Взглянув на него, она снова улыбнулась:

– Приветствую вас, мистер Дрейк. Не могли бы вы сделать одно исключение? Ведь первый помощник разрешил группе любопытных с берега осмотреть паровую машину.

Дрейк решил, что попросит капитана серьезно поговорить с первым помощником. Его совсем не обрадовало известие, что машину, когда она была разобрана, кто-то рассматривал.

Тея между тем продолжала:

– Мне бы очень хотелось осмотреть паровую машину, а также механизм соединения с гребными колесами. Ваши колеса тоже выйдут из строя при слишком большой скорости, как на «Саванне»?

– Да.

– Скажите, а как работает паровая машина? Вы все время держите котел нагретым? Что заставляет его выпускать пар? Из какого дерева сделаны гребные колеса?

Матросы, стоявшие на палубе, дружно расхохотались. Девушка умолкла и покраснела. Дрейк подошел к ней и взял за руку:

– Я с удовольствием отвечу на ваши вопросы сегодня вечером за ужином, мисс Селуин. А сейчас я должен присмотреть за ремонтом машины.

Она в замешательстве прикусила губу.

– Значит, мы будем ужинать вместе?

Дрейк внимательно посмотрел на нее. Сколько времени она провела на борту? Достаточно ли долго для того, чтобы услышать сплетни, то есть разговоры о его происхождении? Ведь при ее неуемном любопытстве это вполне возможно.

– Если вы предпочитаете ужинать отдельно, я не возражаю, – ответил он наконец.

Дрейк уже хотел уйти, но Тея вновь заговорила:

– Дело не во мне, а в моей служанке. Мелли страдает морской болезнью, и я не хочу оставлять ее одну, так как ей, возможно, понадобится помощь.

Дрейк утвердительно кивнул; он с трудом удержался от вздоха облегчения. А ведь ему сейчас не следовало думать об этой девушке. Он должен был сосредоточиться на главном – сделать все возможное, чтобы добраться до Ливерпуля за пять недель.

– В таком случае для вас зарезервируют место за капитанским столом, мисс Селуин. Если вы не придете, мы будем знать почему.

Как владелец судна он всегда сидел за одним столом с капитаном, и ему нравилось проводить время в его обществе.

– Уверяю вас, в этом нет необходимости.

Почему она постоянно спорит с ним по всякому поводу? Ей следовало бы быть благодарной. Ведь почти все пассажиры стремились попасть за капитанский стол.

– Я прикажу стюарду усадить вас рядом со мной.

Не похоже, что она испытывала чувство благодарности, скорее – рассердилась. Глядя прямо ему в глаза, она проговорила:

– Мистер Дрейк, я очень признательна за ваше предложен ие, но вынуждена отклонить его. Я буду чувствовать себя очень неловко, если из-за меня за капитанским столом останется пустовать место.

– Место не будет пустовать. В случае необходимости я пришлю кого-нибудь посидеть с вашей служанкой, так что не беспокойтесь.

Он сам не понимал, почему так настаивал, но мысль о том, что она будет сидеть за другим столом и разговаривать с пассажирами мужского пола, казалась ему невыносимой.

Она нахмурилась и едва заметно кивнула:

– Благодарю вас, мистер Дрейк.

Он с трудом удержался от улыбки – все-таки она не посмела ему отказать.

– Думаю, мне пора вернуться в каюту, – добавила Тея. – Хочу посмотреть, как там Мелли.

Отличная мысль. Действительно, что ей делать на палубе? И вообще пора бы приструнить эту своенравную особу.

– Если снова отправитесь гулять по палубе, берите с собой служанку, мисс Селуин.

– Вы серьезно? – Она расправила плечи и вздернула подбородок. – Мистер Дрейк, я уже вышла из того возраста, когда нуждаются в няньках, уверяю вас.

– Да, разумеется. – Он улыбнулся. – Но кажется, вы забыли, что молодая леди не должна прогуливаться без сопровождения.

Лицо ее словно окаменело, и она без всякого выражения проговорила:

– Я не нуждаюсь в ваших советах и указаниях относительно моего поведения. Если я найду нужным прогуляться по палубе без горничной, я так и сделаю.

Она сопровождала свои слова взмахами зонтика, и несколько раз сей предмет оказывался в опасной близости от лица Дрейка. В конце концов он не выдержал и, ухватившись за наконечник зонтика, решительно заявил:

– Нет, вы этого не сделаете.

Она попыталась выдернуть зонтик из его руки:

– Отдайте же!..

Он внезапно разжал пальцы, и Тея, по инерции отступив на шаг, наткнулась на одного из матросов – к счастью, тот придержал ее за плечи, и девушке удалось устоять на ногах.

Оправив платье, она сказала:

– Если вы закончили отдавать свои бесполезные распоряжения, то я оставлю вас с вашими… котельными проблемами.

Тут Дрейк вдруг заметил, что матросы, ставшие свидетелями этого обмена любезностями, выразительно переглядываются и ухмыляются. Приблизившись к Tee – она невольно попятилась, – он наклонился к ней и вполголоса проговорил:

– Мисс Селуин, имейте в виду, что судно принадлежит мне, а единственный человек на борту, который может отказаться выполнять мои распоряжения, – это капитан. Но даже он десять раз подумает, прежде чем так поступит. Я полагаю, вы будете следовать его примеру.

Огромные, широко раскрытые глаза девушки смотрели на него с испугом. Высокая грудь судорожно вздымалась.

– А что, если моя горничная все время будет страдать от морской болезни и не сможет меня сопровождать? Не станете же вы требовать, чтобы я так и просидела в своей каюте все шесть, а то и восемь недель.

Прядь каштановых волос выбилась из-под шпильки, и Дрейку ужасно захотелось намотать этот локон на пальцы и притянуть лицо девушки поближе – чтобы их губы встретились. Усилием воли отбросив эту мысль, он возразил:

– Не шесть и не восемь, а пять недель. Ее взгляд был устремлен на его губы.

– Что?..

– Пять недель. Мы будем в Ливерпуле через пять недель.

– Но это невозможно! Ни один из наших кораблей ни разу не преодолел этот путь меньше чем за шесть недель. Вы не можете рассчитывать, что вам удастся проделать его за пять.

Уступив своему желанию, Дрейк коснулся пряди ее волос. На ощупь они напоминали тончайший шелк.

– Мы будем в Ливерпуле через пять недель, – повторил он, пристально глядя ей в глаза.

– Нет, не успеем, если не установим сейчас этот котел на паровую машину!

Голос матроса вернул Дрейка к действительности. Не сказав больше ни слова, он отошел от Теи и вернулся к котлу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации