Электронная библиотека » Марина Цветаева » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Приключение"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 14:39


Автор книги: Марина Цветаева


Жанр: Русская классика, Классика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Марина Цветаева
Приключение
В пяти картинах

Vous oublierez aussi Henriette…

Casanova. Mémoires.[1]1
  Вы забудете и Генриэтту. Казанова. Мемуары (фр.).


[Закрыть]


Лица

ДЖАКОМО КАЗАНОВА, в первой картине 23 года, в последней 36 лет, острый угол и уголь.

АНРИ-ГЕНРИЭТТА, 20 лет, лунный лед.

КАПИТАН, под пятьдесят, вояка.

ДЕВЧОНКА, 17 лет, вся молодость и вся Италия.

ЛE-ДЮК, слуга, ровесник и сподвижник Казановы, преувеличенный Казанова.

ГОРБУН, как все горбуны.

ВИОЛОНЧЕЛИСТ, 18 лет, лоза.

ПЕДАНТ, очаровательная развалина.

ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ, ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ, 1-й ИСПАНЕЦ, 2-й ИСПАНЕЦ, 1-й ФРАНЦУЗ, 2-й ФРАНЦУЗ – марионетки

ХОЗЯЙКА МОДНОЙ ЛАВКИ, сорокалетняя итальянская скороговорка.

1-я МАСТЕРИЦА, 2-я МАСТЕРИЦА – девочки


Время и место встреч

I картина – комната гостиницы в Чезене, II картина – та же комната гостиницы, III картина – загородная вилла в Парме, IV картина – комната гостиницы “Весы” в другом итальянском городе – 1748 г.

V картина – та же комната гостиницы, 13 лет спустя

Час встреч: вечер и ночь.


Источники мои – IV том “Мемуаров” Казановы.

Картина первая
Капля масла

Ночь. Казанова, буйно разметавшись, спит на диване, под картой звездного неба. Видно, что заснул случайно. На полу валяются книги. Свечи в огромном трехсвечнике догорели. Начало картины в полной тьме.


Стук и голос за дверью


– Позвольте мне взойти!

– Вы заняты? Вы спите?

Вы, может, не одни? – Молчит, как гроб!

Да здравствует пример воров и кошек!


(На пороге молодой гусар с ночником.)


<ГУСАР>


Светло, как в погребе! – Ночник, свети,

Как факел на ветру!


КАЗАНОВА

(во сне)


Жавотта, ты?

Браслеты я купил!


ГУСАР


Должно быть, бредит.


КАЗАНОВА

(так же)


Но если граф к тебе еще придет…

А впрочем – черт с тобой!


ГУСАР


И Бог – со мной!


(Рассматривает разбросанные всюду книги.)


Что мы читаем? – Данте. – Ариост.

“Значенье звезд”. – “Семь спутников скелета”.

Был или нет – у Асмодея – хвост…


КАЗАНОВА

(так же)


Тогда Розине подарю браслеты!


ГУСАР

(у письменного стола)


Перо очинено… Весы… Печать…

А писем, писем! Полная корзина!

А, женский башмачок! Хотел бы знать,

Как в башмачке одном дошла…


КАЗАНОВА

(так же)


Розина!


ГУСАР


Два женских имени за пять

Секунд – и всё чего-то шарит!

Не весело, должно быть, спать

С одною картой полушарий!


(Наклоняет светильник к самому лицу спящего.)


Души и ветрености смесь!

Над скольких Ев невинных – змеем,

Над скольких Ариадн – стою – Тезеем?!

– Ох, масло капнуло! Ох, я пропал!


КАЗАНОВА

(вскакивая в темноте)


Кто здесь?

Ле-Дюк! На помощь! Сбирры! Смерть! Розина!


Суматоха.


ГУСАР

(зажигая светильник)


И Бог сказал: Да будет свет!

Ни сбирров, ни Розины нет, —

А просто нашалил светильник.

И перед вами – ваш сосед:

Гусар и бравый собутыльник.


КАЗАНОВА


Я, кажется, заснул и вижу сон?

Как вы сюда попали?


ГУСАР


Прямо в двери.

Но если здесь у вас заведено

Не в дверь ходить – могу уйти в окно.


КАЗАНОВА


Ле-Дюк!


ГУСАР


Не встанет вам помочь

Ваш Лепорелло. – А причина

Сему: не спит в такую ночь

Слуга такого господина.


КАЗАНОВА


Вы вор?


ГУСАР


Немножко.


КАЗАНОВА


Странно, цепь цела

И перстень цел… Нет, вы не вор, – вы хуже:

Вы чей-то муж! – Нет, хороши для мужа!

Скажите же мне, сударь, что вам нужно?

Какая дурь сюда вас привела?


ГУСАР

(садясь на ручку кресла, доверчиво)


Я странным нйдугом недужен:

Моя болезнь – бессонные дела.


КАЗАНОВА


Ну, побеседовали, – баста!

Идите просыпайте хмель!


ГУСАР

(твердо)


Скорей в могилу, чем в постель!


КАЗАНОВА


И на затылок наложите пластырь.


ГУСАР

(певуче)


Ах, не залечит

Ласковый пластырь

Этого сердца,

Сей головы!

Ах, я бессонней самой совы!

Такой же, как вы,

Бессонных дел мастер!


КАЗАНОВА


Так вы не муж?


ГУСАР


Не муж.


КАЗАНОВА


Не вор?


ГУСАР


Не вор.


КАЗАНОВА


И вы не кредитор?


ГУСАР


Едва ли!


КАЗАНОВА


Не муж, не вор, не кредитор, —

Зачем же вы сюда попали?

По звону шпор и по шнуровке

Гусар, очарованье дам.

Умалишенный – по речам,

И… ангелочек – по головке!


ГУСАР


И ложь, и правда…


КАЗАНОВА


Как певуч

Ваш голос молодой… Но все же —

Зачем вы здесь?

Полоса луны.


ГУСАР


Зачем на ложе

Нисходит этот лунный луч?


КАЗАНОВА


Кто вы?


ГУСАР


Я – лунный луч. Вольна

Мне всякая дорога.


КАЗАНОВА


Кто вы?!


ГУСАР


Как спутница Земли – Луна,

Я – вечный спутник Казановы.

А для людей – гусар Анри,

Грош, по рукам еще не стертый…


КАЗАНОВА


Но все ж, дитя, какого черта

Сюда явились?


АНРИ


– На пари!


КАЗАНОВА


Пари?!


АНРИ

(кладя ему руку на плечо)


КАЗАНОВА, взгляните в окно!

Как в мире безумно от лунного света!

Все минет, все канет… Не все ли равно:

Пари – или нежность. Анри – Генриэтта.


КАЗАНОВА

(прозревая)


Анри? – Генриэтта?

(Вскакивает.)


АНРИ


Оставьте! Не тронь!


КАЗАНОВА

(вне себя)


Пари – или нежность?


АНРИ

(смеясь)


Какое бесстыдство!

Ни то, ни другое. В страшнейший огонь

Гусаров и женщин ведет – любопытство.


Входит Капитан.


КАПИТАН


Прикрою дверь, а то сквозит.

Простите, сударь, за визит

В столь неурочный час полночный.

Всяк господин в своем дому.


Мне это свято, но всему

Виной – мальчишка сей порочный.

Чуть ночь настанет, быстр и бодр

Сей лодырь покидает одр

Свой, моему одру соседний.

Ищу, свищу – ответа нет,

А поутру – один ответ:

– Где был, племянник? – У обедни!

Что, сударь, скажете на это?


КАЗАНОВА


Всё в мире – только имена!

Кто скажет: месяц, кто: луна…

Анри – сегодня, завтра – Генриэтта…


КАПИТАН


Что значит?..


КАЗАНОВА

(вскипая)


То, что без ума

Я, сударь, от сего гусара,

Что сон бессоннице не пара,

Ну, словом, чтоб не тратить слов,

Я – Казанова, и готов

Платить казною или кровью.


КАПИТАН


Я – воин, и чужой любовью

Не промышляю. Чтят любовь

И юность – старые венгерцы.

А проливать чужую кровь

Сегодня мне мешает – сердце.

(Генриэтте)

– Свободна!

(Выходит.)


АНРИ

(занося ногу на подоконник)


Кажется, погасла

Луна, нырнула в глубину…

Забудьте бедную луну

И помните о капле масла!

Картина вторая
Десять цехинов

Следующий вечер. Та же комната. Казанова и Анри, сменивший гусарский мундир на очаровательную мужскую одежду того времени, на разных концах дивана – беседуют.


КАЗАНОВА

(продолжая нескончаемый диалог)


Я вас люблю!


АНРИ


У вас прелестный голос!


КАЗАНОВА


А вы меня не любите!


АНРИ


Не всё

Так просто под луною, Казанова!

Семь ступеней у лестницы любовной…


КАЗАНОВА


Я на восьмой тогда!


АНРИ


И сотни тысяч,

И сотни тысяч верст меж “да” и “нет”.


КАЗАНОВА


Еще ни разу не поцеловали!


АНРИ


Не все дороги в Рим ведут.


КАЗАНОВА

(насторожившись)


Нет, Рим

Нам может быть опасен. Едем в Парму!

Я вас люблю!


АНРИ


Прелестные слова!


КАЗАНОВА


А вы меня не любите!


АНРИ


…И губы…


КАЗАНОВА


Я никогда так страстно не любил,

Так никогда любить уже не буду…


АНРИ

(глубоко-серьезно)


Так – никогда, тысячу раз – иначе:

Страстнее – да, сильнее – да, страннее – нет.


КАЗАНОВА


Что смотрите?


АНРИ


Прелестные глаза!

Да, их должно быть целовать прелестно…


Казанова тянется.


АНРИ

(смеясь и отстраняясь)


Нет, нет, – как лунный луч: когда заснут.

Не забывайте: мы – авантюристы:

Сначала деньги, а потом – любовь.


КАЗАНОВА

(падая с облаков)


Какие деньги?


АНРИ

(играя в серьезность)


За любовь. Но долгом

Своим считаю вас предупредить:

Никак не ниже десяти цехинов.


КАЗАНОВА


Тысячу!


АНРИ


Мало!


КАЗАНОВА


С этим перстнем!


АНРИ


Мало!


КАЗАНОВА


Тысячу – цепь – и перстень…


АНРИ


Мало!


КАЗАНОВА


Чертов

Вчерашний проигрыш! – И пряжки!


АНРИ


Мало!


КАЗАНОВА

(в отчаянии)


И этот ларчик!


АНРИ


Мало! Мало! Мало!


КАЗАНОВА


Что же вы потребуете?


АНРИ

(упираясь кончиком пальца в грудь Казановы)


– Душу

Сию – на все века, и эту

Турецкую пистоль – на смертный выстрел.

(Разглядывая пистоль.)

Турецкая?


КАЗАНОВА

(как во сне)


Да, да…


АНРИ


Даешь?


КАЗАНОВА

(так же)


Даю.


АНРИ

(по-детски)


И не отнимешь?


КАЗАНОВА


Нет…


АНРИ

(грозя пальцем)


Ну-ну, мессэре!

Чтоб у меня не плакаться потом,

Что плата высока не по товару!

Нагнитесь.


Казанова склоняет голову.


Этот первый поцелуй

В безумный лоб, чтоб мудрым был и добрым.

Давайте – шаг за шагом – постепенно:

Как Бог велел: сначала в лоб, потом в глаза…


КАЗАНОВА

(яростно)


Когда же в губы?!


АНРИ

(серьезно)


Слушайте, дружочек!

Бог дивный мир свой сотворил в неделю.

Женщина – сто миров. Единым духом —

Как женщиной мне стать в единый день?


Вчера гусар – при шпорах и при шпаге,

Сегодня – кружевной атласный ангел,

А завтра – может быть – как знать? Кто знает?!


КАЗАНОВА

(сжимая кулаки)


Ты поклялась свести меня с ума!


(Стук в дверь, – он, бешено)


Кто там?!


ГОЛОС ЗА ДВЕРЬЮ


Из модной лавки Санта-Кроче.


АНРИ

(приподымаясь на цыпочки)


Поцеловали в лоб – целуем в очи!


Входит Хозяйка, за ней две мастерицы.


ХОЗЯЙКА

(проталкиваясь, мастерицам)


Я первая! Нельзя же разом!

Привет, синьоры!


КАЗАНОВА


В добрый час!

Уже синьора заждалась.


ХОЗЯЙКА


А я – нести надорвалась!

Три ражих девки над заказом

Три ночи не смыкали глаз.

Дорина обливалась потом,

С Джаниной сделалась икота

Но разыграли, как по нотам

Сонату, – бисер – не работа!

Где же синьора наша?


КАЗАНОВА

(на Анри)


– Вот.


ХОЗЯЙКА


Где?


КАЗАНОВА


Вот.


ХОЗЯЙКА


Веселый у господ

Был, верно, ужин?


КАЗАНОВА


Говорят вам,

Что – вот!


ХОЗЯЙКА


Клянусь священной клятвой,

Что не синьору видит взгляд мой…

А – ну совсем наоборот.


КАЗАНОВА


А чтобы спор покончить скоро, —

Синьора, утомивши взоры

Непостоянством женских мод,

Кинула чепчик в огород

И порешила быть – синьором!


ХОЗЯЙКА


Да, да, – как раз наоборот!

(Мастерицам.)

Ну, дети, это авантюра!

(Казанове.)

Но как же, сударь? Белокура…

Синьора. Та была черна

И – ох! – куда полней фигурой…

И ликом – что твоя луна!

Не спутала же я… Едва ли.


КАЗАНОВА

(с деланным смехом)


Кругом запуталась, швея!


хозяйка

(с жаром)


Ну как же, сударь? Полным ртом

Ее вы в лавке целовали,

Еще Розиной называли:

“Розина, родинка моя!..”


АНРИ

(в воздух)


Заказанный для темных глаз

Атлас – теперь послужит светлым.

Жизнь поклялась: всё будет пеплом…


(Кладя руку на плечо Казановы.)


Дружочек, не сержусь на вас.


1-я МАСТЕРИЦА


И ни слова укора!


2-я МАСТЕРИЦА


И ни капельки злобы!


ХОЗЯЙКА

(разгружая картонки)


Какие уборы, синьора!

Четыре робы, синьора!


1-я МАСТЕРИЦА


Не плачет!


2-я МАСТЕРИЦА


Не бесится!


КАЗАНОВА


Генриэтта! – Анри!


АНРИ

(над платьями)


Одно – цвета месяца,

Другое – цвета зари!


хозяйка

(продолжая)


Косынки! Мантилии!


АНРИ


Ваш подарок – блестящ.

Одно позабыли вы:

Цвйта Времени – Плащ.

Так, большими ударами

Жизнь готовит нам грудь…


ХОЗЯЙКА


Довольно думать, сударыня,

Будемте мерить, сударыня…


АНРИ

(в пространство)


Плащ тот пышен и пылен,

Плащ тот беден и славен…


ХОЗЯЙКА

(держа на весу платье)


Здесь возьмем, там убавим,

Тут ушьем, там зашпилим…


Анри, Хозяйка и мастерицы выходят.


КАЗАНОВА


Тысячу громов! – Это нрав! – Я прав! —

Не торговка, а чертовка! – Но Анри! – Как сталь!

И бровью не повела! – Ну, дела! – Хвала

Господу в небесах – за любовь! – Кто там!?


ГОЛОС ЗА ДВЕРЬЮ


Вчерашний капитан.


КАЗАНОВА


Ах, это вы? Взойдите.


КАПИТАН

(входя)


Хотелось мне по поводу событий

Вчерашних – по душам – как друг —

потолковать.

Вы разрешаете, мессэре?


КАЗАНОВА


Весь вниманье.


КАПИТАН


Сие созданье любит вас.


КАЗАНОВА

(вспыхнув)


Созданье

Сие – невеста мне!


КАПИТАН

(невозмутимо)


Должно быть, мать

Что ль у нее до времени скончалась,

Иль просто колыбель ее качалась

Под бурным небом, – словом, быль темна.

Послушна как дитя, добра, умна,

Старик Гораций ей слагал бы оды! —

Но вдруг мужскую надевает моду,

По окнам бродит, как сама Луна,

Трезва за рюмкой, без вина – пьяна…


КАЗАНОВА

(угрожающе)


Нельзя ли поучтивей, старина?


КАПИТАН

(невозмутимо)


То в честь Платона составляет вирши,

То – молнией в седло. – Куда? – Приказ!

Жду час, жду два. – Влетает.


КАЗАНОВА


Ну?


КАПИТАН


Дралась

С польским временщиком – за командиршу!


КАЗАНОВА


Как в руки вам достался этот клад?


КАПИТАН


Я жил тогда, недели три назад,

В Чивите-Веккии, в гостинице…

(Щелкает пальцами.)


КАЗАНОВА


Да шут с ней,

С гостиницей!


КАПИТАН


И вот, с косичкой куцей —

Гусар по лестнице, за ним —

(пауза, и блаженно)

– еще гусар.

Вы хороши, я – нет. Вам двадцать лет, я стар, —

Но молод или нет, – всяк вправе быть убитым!

Сражен! – Заворожен! – Железняком к магниту

Тянусь. Тот впереди, а наш Анри за ним.

Сигарный дым прошел, – но в сердце что за дым

Пошел, когда она, ресниц скосивши стрелы,

Меня, как невзначай, своим плащом задела…


КАЗАНОВА


А дальше?


КАПИТАН


Дальше – вот: из двух окон моих

Всё видно в их окне. Не муж и не жених

Он ей, но и не брат, – да вовсе ей не нужен!

За ужином сидят, – похороны, не ужин!

Молчат и не едят, – не разжимают губ.

Другой уходит спать.

…Я, может, груб и глуп, —

Зову слугу: гляди! – Тот смотрит, рот разинув.

– Зови ее ко мне!


КАЗАНОВА


Черт!


КАПИТАН


За десять цехинов!


КАЗАНОВА


Пришла?


КАПИТАН


Пришла. – Выходим в парк.

Отсчитываю ей монеты.

Смеется: – Думаете, нету

Цехинов у меня? – и шварк

Мне под ноги кошель!


КАЗАНОВА


Богиня!


КАПИТАН


Так и не ведаю поныне,

Мессэре, что ее за змей

Ужалил. – Окончанье просто:

Тот спал, а парочку друзей

В Чезену повезла повозка.

С тех пор не расстаемся.


КАЗАНОВА


Так.

А кто она? Откуда?


КАПИТАН


Мрак.

Туман. Обман. – Роман, быть может.

Быть может, злостный опекун,

Иль зверский муж, – ей мало лун,

Но этот век безумно прожит!


ГЕНРИЭТТА

(входя)


Позвольте мне вас потревожить…


Казанова и Капитан встают, столбенеют.


Синьоры…


КАПИТАН


Молния и мрак!

Санкта Мадонна! – Конь и шпоры!

Ах я подлец! Ах я дурак!


ХОЗЯЙКА


Ну, как вам нравится синьора?


1-я МАСТЕРИЦА


Конфетка!


2-я МАСТЕРИЦА


АНГЕЛ!


1-я МАСТЕРИЦА


Божья мать!


КАПИТАН


Как быть? – Куда глаза девать?


ХОЗЯЙКА

(с ложной скромностью)


Не правда ли, для первой пробы —

Недурно?


КАЗАНОВА

(только что очнувшись)


Сонм небесных сил!


ХОЗЯЙКА


Клянусь, никто домашней робы

С таким величьем не носил!


КАПИТАН


Отныне ни вина, ни карт.


хозяйка

(принимая от Казановы кошелек)


Какие звонкие цехины!

Сейчас июнь.

(Казанове)

Пусть подарит вам март

Такую дочку.

(Генриэтте)

Вам – такого сына.


Хозяйка и мастерицы, приседая, выходят.


КАПИТАН

(со вздохом)


Им вслед, любезные друзья,

Со вздохом подымусь и я.


ГЕНРИЭТТА

(светски)


Так скоро?


КАЗАНОВА


Отчего так спешно?


КАПИТАН


Что делать, – срочные дела!

(Казанове)

Мне ваша молодость мила.

(Генриэтте)

Я ваш поклонник – неутешный.

(Выходит.)


КАЗАНОВА

(надевая Генриэтте кольцо)


Сегодня колечко, а завтра – запястье.


ГЕНРИЭТТА

(в тон)


Сегодня безумье, а завтра – бесстрастье.


КАЗАНОВА


Смотрите – за новым

К другим Казановам

В окошко не лазьте!


ГЕНРИЭТТА


Я больше не вор и не кошка, —

Я ваша раба.


КАЗАНОВА


Судьба ты моя! Роковое и грустное счастье!


Молчание.


КАЗАНОВА


Генриэтта?


ГЕНРИЭТТА


КАЗАНОВА?


КАЗАНОВА


Взгляд опущен…

Ты не счастлива?


ГЕНРИЭТТА


Я счастлива – но тихо.

Мне когда-то на кофейной гуще

В нашем замке нагадала лесничиха…


КАЗАНОВА


В вашем замке?


ГЕНРИЭТТА


Я ошиблась… Я случайно…

Ты не слушай…


КАЗАНОВА


ГЕНРИЭТТА, где твой замок?

Кто ты?


ГЕНРИЭТТА


Тайна.


КАЗАНОВА


Ты не скажешь?


ГЕНРИЭТТА


Тайна,

Казанова! – А кофейное гаданье —

Только сонное ворчанье глупых мамок.


КАЗАНОВА


Ты не веришь, верно, думаешь – я грубый,

Буду нежным, буду страшно осторожным.

Волком был, а буду шелком. – Можно

В этот локон мне поцеловать вас?


ГЕНРИЭТТА

(закрывая глаза)


В губы!

Картина третья
Виолончель

Терраса загородного дома в Парме. Ночь. Ступени в сад.


1-Й ФРАНЦУЗ


Престранный праздник… Кавалеров – тьма,

А дам у нас…

(Глядит на Генриэтту, беседующую с Педантом.)


2-й ФРАНЦУЗ


Не может быть на небе

Двух лун…


1-Й ФРАНЦУЗ


Но звезды есть, кроме луны.

Прелестна – и до странности похожа

На лунный свет…


2-й француз


И на какой-то сон…


1-Й ФРАНЦУЗ


Никто друг другу не представлен.


2-й ФРАНЦУЗ


Ясно,

Хозяин наш чудак – к тому горбун —

К тому влюблен – и вовсе не намерен,

Инкогнито ее раскрыв, стада

Вздыхателей к дверям ее пригнать…


1-Й ФРАНЦУЗ


А тот

С ней рядом, сух и жгуч, как адский уголь, —

Кто он?


2-й ФРАНЦУЗ


Что за вопрос! Конечно, друг,

Не муж, конечно…

(Всматриваясь в Казанову.)

Я как будто где-то

Его встречал… Ну да – конечно, тот,

Что банк сорвал… Фарусси, иль Ферусси…


(Беседуя, отходят.)


ГОРБУН

(подходя к Генриэтте и Педанту)


Небесная, как нравится вам ваш

Ученый собеседник?


ГЕНРИЭТТА


Собеседник?

Нескромным словом этим как дерзну

Сей столп премудрости назвать, пред коим

Колена клонятся мои…


ПЕДАНТ


Когда б

Сам Цицерон через летейски воды

Обратный путь свершив, древесный свод

Сей огласил прекрасными речами, —

Клянусь, не отразил бы этот свод

Краснее речи…


ГЕНРИЭТТА


Вы меня смутили.


ПЕДАНТ

(с поклоном)


Учтивейшая всех подлунных жен,

Послушайте Педанта-Кавалера:

Во образе прелестном сем смущен

Не только Цицерон – сама Венера!

(Отходит.)


ГОРБУН


А что вы скажете на этот сад, —

Убежище хотя и не Амура,

(Тому виною горб!), – но девяти

Сестер бессмертных, коим вы десятой

Сестрой являетесь…


ГЕНРИЭТТА


Сей сад затмил

Навек в моих глазах сады Версаля.


ГОРБУН

(оживленно)


Вы знаете Версаль?


ГЕНРИЭТТА

(прохладно)


Да, да, слегка,

Проездом…


ГОРБУН


Вспоминаю, что синьора

При нашей встрече в Опере – число

В сем сердце запечатлено – пристрастье

К медалям обнаружила…


ГЕНРИЭТТА


Страстна

Я ко всему, что вечно.


ГОРБУН


Буду льстить

Себя надеждой, что мои Челлини

Заслужат то, чего – виновен горб! —

Я заслужить – себе надеждой нежной

Не льщу: улыбки.


ГЕНРИЭТТА

(указывая на Казанову)


Разрешите мне

И кабалеро пригласить…


ГОРБУН

(язвительно)


Пристрастен

Он также к ним?


ГЕНРИЭТТА

(отчетливо)


Пристрастен он– ко мне,

А я – к нему. Идемте, кабалеро!


Генриэтта, Казанова и Горбун выходят.


1-й ИСПАНЕЦ


Хозяин по уши влюблен!


2-й ИСПАНЕЦ

(намекая рукой на рост Горбуна)


Нетрудно

И выше головы! Клянусь плащом

И шпагою гидальго: кроме шпаги

Всё – за единый взгляд!


1-й ИСПАНЕЦ


Напрасен труд!


Подходят, беседуя, Посол испанский и Посол французский.


посол испанский


О чем так горячо?


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Чей труд?


1-й ИСПАНЕЦ


Извечный

Прекрасный труд испанца: покоренье

Того, что непокорно. Нынче – той.


посол испанский


Ах, вы о нашей дивной чужестранке!

Но почему так безнадежно?


1-й ИСПАНЕЦ


Дон

Антонио, когда в теченье часа

Красавица ни разу не вздохнет

Всей грудью – значит, счастлива, и значит

Не нужно ей ни вас – ни вас – ни вас —

(на себя)

Ни вашего слуги, ни всей вселенной, —

Ни самого инфанта…


2-й ИСПАНЕЦ


Тише, тише!

Горбатые хитры и слышат всё.


Оба испанца отходят.


ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


А кто она?


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Отнюдь не итальянка.

Сей стройный рост и заводь чудных этих глаз,

Зовя – отказывающих…

(С улыбкой.)

Да что нам

До родины ее, когда одна

У всех красоток родина: та пена,

Из коей нам Венера поднялась!

– А кто ее Парис?


ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


Какой-то плут.

Аббатишко разжалованный, мастер

Ловить Фортуну за конец плаща!

Ну и глазищи у него!


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


А кожа!

Как будто черным вспоен молоком.

Но я в мужчинах – не знаток. В красотках

Мы знаем толк, в нас знают толк – они.


Явление Генриэтты об руку с Горбуном.


ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


Вулкан с Венерой!


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Нет, скорей Диана

С плененным фавном!


ГОРБУН


Возвращаю вам

Восьмое чудо мира – нашу Музу!


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Я б единицей стройной заменил

Восьмерку, друг, – и – таковы французы! —

Я “Дамой сердца” заменил бы Музу.


ГЕНРИЭТТА

(взглядывая на Казанову)


Умею быть и Дамою Души.


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


А разве это – не одно и то же?


ГЕНРИЭТТА


Секундной стрелкой сердце назову,

А душу – этим звездным циферблатом!


ГОРБУН


Божественно!


ПЕДАНТ


Отменно!


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


И остро!


ПЕДАНТ


Вы как Спиноза – на любой вопрос

Имеете ответ.


ГЕНРИЭТТА

(смеясь)


Сентябрь-месяц

Мне вместо колыбели дал

(взглядывая в небо)

– Весы.

Мои ж часы, любезные друзья,

Заведены часовщиком Спинозой.


Из сада доносятся первые жемчужины менуэта.


ГЕНРИЭТТА

(Казанове)


Прислушайтесь, Джакомо! – Менуэт!

Мой друг и рыцарь, становитесь в позу.


ПЕДАНТ


Небесная, я вам сплету сонет,

Где рифма встретится “Спиноза” с рифмой

“Роза”.


Менуэт.


ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


Что мне бахромчатая шаль

Испании!


ПЕДАНТ


Впервые жаль

Педанту, что взамен наук

Па – не усвоил – менуэта!


ГОРБУН


Проклятый горб мой!


КАЗАНОВА


Генриэтта!


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Вы возвратили мне Версаль!

Пауза.

Смиренно верю и надеюсь,

Что, этим веером овеясь,

Ваш нежный отдых будет быстр?


ГЕНРИЭТТА


Очаровательный министр!

Вы мне послушны?


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Есть и буду.


ГЕНРИЭТТА


Не заносите же причуду

Сию – на черный свой регистр.

Я больше не танцую.


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Танец —

За вами.


педант


Я как в землю врос!


ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


Нет, даже перед Розой Роз

Не позабуду – что испанец!

(Отходит.)


ГЕНРИЭТТА


Я музыки хочу.


ГОРБУН


Желанье

Владычицы – закон. Сюда,

Прекрасный Сандро!


Медленно и нехотя приближается, со своей виолончелью, Прекрасный Сандро.


Предстоит вам честь

И счастье быть услышанным синьорой.

Синьора хочет звуков.


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО


Ах, гроза,

Должно быть, близко. Я в каком-то странном

Тумане…


ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


Где гроза? Взгляните вверх:

Все звезды налицо. Коль не дочтетесь

Одной —

(глядя на Генриэтту)

– Взгляните вниз.


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО


Какой-то звон

Мне чудится…


ГЕНРИЭТТА

(участливо)


Вы не больны, надеюсь?


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО


Изнемогаю. Не могу играть.


ГОРБУН


Диковинные люди – музыканты!

Проси хоть час, хоть год, хоть век…


ГЕНРИЭТТА

(глядя на Сандро, нежно)


На сих

Причудников нельзя сердиться, ибо

Как женщины – играют, как хотят,

Когда хотят – кому хотят…

(Протягивая руку Сандро.)

– Маэстро,

Вы мой союзник…


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО

(склоняясь)


Как струна – смычку.


ГЕНРИЭТТА

(подходя к виолончели)


Посмотрим, всё ли мы с тобою в дружбе,

Виолончель, душа моей души?

(Садится, играет.)


КТО-ТО


Сплю или нет?


ДРУГОЙ


Нет, это сон нам снится!


ИСПАНСКИЙ ПОСОЛ

(хватаясь за сердце)


Как нож!


ФРАНЦУЗСКИЙ ПОСОЛ

(гладя себя вдоль груди)


Как мед!


ГОРБУН


Так добрый дух, скорбя,

Уходит в мир…


ПРЕКРАСНЫЙ САНДРО

(впервые человеком)


Лаири – ученица!

Что вы играли нам?


ГЕНРИЭТТА

(ему)


Свое, —

(взглядывая на Казанову)

– Себя.


Горбун, за секунду до того отозванный слугой, подходит к Генриэтте и окружающим ее.


ГОРБУН


Простите, что прерву очарованье…

К вам посланный с письмом. Не говорит —

Кем послан.


Все отходят.


ГЕНРИЭТТА


Где письмо?

(Не вскрывая.)

– А! Семь печатей!

(Казанове)

Моя любовь, – расстаться мы должны.


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации