Электронная библиотека » Мария Сорокина » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 17 декабря 2014, 02:20


Автор книги: Мария Сорокина


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3
Полисемия. Метафора и метонимия в словесных значениях

В предыдущих главах мы выяснили, что для того, чтобы быть словом, определенная последовательность фонем должна выражать родовую и интегральную категории, чтобы функционировать в качестве минимального компонента знаковых моделей человеческого опыта. Как минимальный компонент ситуативной модели опыта слово может выступать, обозначая объект, изменение, свойства объекта или изменения, а также различные существенные для человека условия, в которых возможны изменения, совершаемые объектами и изменяющие свойства объектов (место действия, время действия и пр.). При этом родовая категория обеспечивает слову возможность занимать определенное место в синтаксически дифференцированных последовательностях, а интегральная категория вбирает в себя весь комплекс переживаний, порождаемых человеческими потребностями и локализованных в памяти благодаря определенному языковому знаку как элементу системы. Любая категория является способом моделирования функционального свойства человеческого опыта, накопленного в результате постоянных контактов с окружающей действительностью в процессе удовлетворения своих потребностей. Она существует как средство организации ряда словесных знаков в аналитические модели элементов опыта по схемам, подробно рассмотренным в предыдущей главе (объект, изменяющий другой объект; способность объекта обладать определенным свойством; объект, выступающий в качестве места или времени действия, и др.).

Наблюдая содержательную сторону словесных знаков, мы до сих пор исходили из того, что каждый знак в рассматриваемых нами примерах реализует единое значение, которое определяет место данного знака в конкретной модели опыта. В реальности языка слова, как правило, принадлежат не одной, а целому ряду моделей опыта, в каждой из которых одно и то же слово реализуется как элемент этих функционально различных моделей. При этом слово остается самим собой, но, одновременно, в его категориальной структуре возникают определенные специфические черты, отражающие природу той сферы опыта, в моделировании которой это слово задействовано. Данное свойство слов называется полисемией.

3.1 Вариативность внутри родовой категории. Основные лексико-семантические варианты слова. Метафорическая природа словесного значения и функциональная аналогия основных ЛСВ. Антропоцентризм полисемии

Рассмотрим слово table. В первой главе мы проанализировали словарную дефиницию этого слова и установили, что его целостное значение определяется категориальной структурой, которая обеспечивает этому слову специфическую роль в моделировании сферы опыта, обеспечивающей человеку возможность создавать удобное жилище. Мы видели, каким образом слово table способно иметь целостное значение как элемент моделирования сферы опыта «жилье человека», и рассмотрели внутрисистемную знаковую роль категорий в качестве связей с другими языковыми знаками, на основе чего и формируется целостность выделенного значения.

Однако слово table способно функционировать не только в виде компонента ситуативной модели «жилье человека», как правило, в функции объекта, обеспечивающего место определенных действий, предпринимаемых человеком в своем жилище (eating, writing, or working at, playing games on, etc.).

Любой словарь содержит целый ряд дефиниций, относящихся к данному знаку. Подробный анализ их структуры поможет нам выявить закономерности, позволяющие одному и тому же слову функционировать в различных моделях опыта. Мы обратимся к статье table в словаре The Concise Oxford.

Table – 1. a piece of furniture with a flat top and one or more legs, providing a level surface for eating, writing, or working at, playing games on, etc.

2. a flat surface serving a specified purpose (altar table, bird table).

3. a. food provided in a household (keeps a good table). b. a group seated at table for dinner etc.

4. a. a set of facts or figures systematically displayed, esp. in columns (a table of contents). b. matter contained in this. c = multiplication table.

5. a flat surface for working on or for machinery to operate on.

6. a. a slab of wood or stone etc. for bearing an inscription. b. matter inscribed on this.

7 = TABLELAND

8 Archit. a. a flat usu. rectangular vertical surface. b. a horizontal moulding, esp. a cornice.

9. a. a flat surface of a gem. b. a cut gem with two flat faces.

10. each half of a folding board for backgammon.

11. (prec. by the) Bridge the dummy hand.

Первый вопрос, на который необходимо ответить, состоит в следующем: есть ли у всех выделенных в словаре значений что-то общее?

Для начала сравним значения 1 и 2. Если отвлечься от примеров в дефиниции 2 (altar table, bird table), то сама дефиниция по сравнению с дефиницией 1 кажется значительно более абстрактной. A flat surface serving a specified purpose трудно с легкостью отнести к определенной модели опыта. Более того, дефиниция 1 вполне может быть включена в сферу, определенную дефиницией 2. A piece of furniture with a flat top…, providing a level surface for eating, writing… является по сути более конкретизированным вариантом дефиниции 2, таким образом что a flat surface уточняется как a flat top of a piece of furniture, а serving a specified purpose конкретизировано как providing a level surface for eating, writing и т. д.

Посмотрим, есть ли еще дефиниции, которые можно было бы охарактеризовать как конкретизированные варианты дефиниции 2. К таким дефинициям с легкостью можно отнести дефиниции 5, 6а., 8, 9, 10.

Сравним каждую из этих дефиниций с образованием a flat surface serving a specified purpose.

Дефиниция 5 – a flat surface for working on or for machinery to operate on – конкретизирует элемент a specified purpose как for working on or for machinery to operate on, образуя, тем самым, вариант конкретизированного значения 2. Его мы можем соотнести со значением 1 как два однотипных по структуре варианта, относящихся к двум различным моделям опыта. Значение 1 относит знак table к модели «жилье человека», а значение 5 к модели «производственное помещение», в которой table выступает в качестве объекта, обеспечивающего функционально удобное расположение технического оборудования.

Дефиниция 6а – a slab of wood or stone etc. for bearing an inscription – обладает точно такой же семантической структурой. A slab of wood or stone является конкретизацией элемента a flat surface (slab – a flat broad fairly thick usu. square or rectangular piece of solid material, esp. stone), а serving a specified purpose конкретизировано как for bearing an inscription. Дефиницию 6а легко можно отнести к определенной сфере опыта, точно так же как и дефиниции 1 и 5. В данном случае мы имеем дело с моделью, характеризующей способ хранения и передачи человеком письменной информации до изобретения бумаги. Интересно, что словарь Webster’s New World предлагает именно эту дефиницию в качестве первой в структуре словарной статьи, подчеркивая наиболее архаичный тип данной модели опыта: 1. originally, a thin, flat tablet or slab of metal, stone, or wood, used for inscriptions.

Дефиниции 8 a и b относятся к сфере «архитектурная отделка помещений». Их структура полностью соответствует отмеченным нами закономерностям. В зависимости от того, представлена ли плоская поверхность как вертикальная или горизонтальная, слово table в данной сфере способно обозначать два различных объекта. Каждый из них представлен как конкретизация формулы «a flat surface serving a specified purpose». Это a flat usu. rectangular vertical surface и a horizontal moulding, esp. a cornice. Здесь следует отметить, что функция использования плоской поверхности выражена в этих дефинициях недостаточно четко. Помета Archit., а также слова moulding и cornice являются знаками-ключами к выявлению семантического элемента «serving a specified purpose». Так, moulding – это an ornamentally shaped outline as an architectural feature, esp. in a cornice. Дефиниции в Webster’s New World более четко выявляют выделенную нами структуру значения, включая словесные элементы, характеризующие функциональную специфику объекта, в обе дефиниции: in architecture, a) any horizontal, projecting piece, as a molding or cornice; stringcourse. b) a plain or decorated rectangular piece set into or raised on a wall; panel. В двух данных дефинициях более четко прослеживается конкретизация serving a specified purpose как использование плоской поверхности в отделке помещений для создания орнаментальных горизонтальных или вертикальных элементов внутренней отделки.

Дефиниция 9 представляет два варианта, относящихся к сфере опыта «ювелирное дело». В данной сфере значение конкретизируется как использование плоской поверхности для определенных видов отделки драгоценных камней.

Наконец, дефиниция 10 отсылает нас к сфере опыта «карточная игра трик-трак», сохраняя все ту же семантическую модель значения: «плоская поверхность как главное свойство какого-либо предмета для выполнения определенной функции в той или иной сфере опыта».

Различные словари могут по-разному и в разном количестве представлять данные варианты семантической структуры «a flat surface serving a specified purpose». Так, в Webster’s New World находим в качестве отдельной статьи «in palmistry, part of the palm of the hand». Данная дефиниция, в сущности, реализует схему «the flat surface of the human palm used for fortune-telling» (palmistry – the pretended art of telling a person’s character or fortune by the lines and marks of the palm of his hand). Для нас важнейшим свойством всех этих статей является то, что они практически представляют один и тот же по своим категориальным признакам объект как ряд вариантов в различных сферах опыта.

Таким образом, в структуре значения различных отмеченных словарем вариантов слова table мы можем восстановить стабильный каркас, который близок по своему содержанию к дефиниции 2 a flat surface serving a specified purpose. Этот словесный комплекс следует рассматривать как словесное соответствие тому, что мы в предыдущих главах определили как интегральную категорию. Если мы вспомним наше определение интегральной категории в предыдущей главе, то мы увидим, что ее функциональная природа раскрывается именно в структуре множества вариантов значений у одного и того же словесного знака. В предыдущей главе мы лишь обратили внимание на то, что интегральная категория является сама по себе сложным образованием, включающим в себя комплекс переживаний, обусловленных каким-то аспектом человеческих потребностей. Мы видим, что для целого ряда различных ситуаций, обусловленных различными видами деятельности, актуальным является стабильный комплекс ощущений, в которых каждое из свойств материальной среды воспринимается как соответствие определенному мотивированному и целенаправленному контакту. Структура a flat surface serving a specified purpose, таким образом, не является полноценной дефиницей, а представляет собой попытку лексикографов оформить словесно тот комплекс ощущений (функционально-оценочный компонент опыта человека), по отношению к которому знак table является образом данного переживания. Этот комплекс включает в себя целый ряд свойств человеческого опыта, а именно, целенаправленный контакт, обеспечивающий возможность реагировать на воздействие среды как на свойства поверхности, определенный тип поверхности, соответствующий цели контакта, определенный тип целенаправленности, обеспечивающий максимально комфортные условия для какой-либо деятельности.

Ни в одном из рассмотренных нами значений выделенная нами интегральная категория не выступает как единственный компонент целостного значения слова table. В связи с этим, можно утверждать, что дефиниция 2, предлагаемая The Concise Oxford, является неполной и неинформативной. Мы уже убедились в том, что любое из рассмотренных нами значений table может быть отнесено к дефиниции 2, если отвлечься от специфики той сферы опыта, указание на которую присутствует во всех рассмотренных значениях. Дефиниция 2, впрочем, предлагает нам и два иллюстративных примера: altar table, bird table. Практически, они являются косвенным выделением еще двух сфер опыта. В них слово table реализует свою категориальную структуру в полном соответствии с рассмотренными нами выше примерами: «отправление религиозного обряда» – facing the Holy Table, the Celebrant proceeds (фраза из описания порядка литургии в англиканском молитвеннике) и «садовое искусство» – we need to put up a bird-table in our garden. Интересно, что выделение сферы опыта «отправление религиозного обряда» не фиксируется словарем Webster’s New World, но представлено как отдельное значение с пометой церк. в Новом Большом англо-русском словаре. Ни Webster’s New World, ни Новый Большой англо-русский словарь не фиксируют сферу «садовое искусство» как значимую для использования знака table. При обращении к конкретному примеру мы видим, что интегральная категория table является основой значения образования bird-table, благодаря которой становится понятной и функция данного знака в приведенном контексте.

Наконец, следует рассмотреть дефиницию 7 = TABLELAND. Данная дефиниция просто отсылает к другому слову, представляя table как эквивалент знака tableland. Такая же дефиниция присутствует и в статье table в словаре Webster’s New World. В данных двух словарях слово tableland определяется следующим образом: The Concise Oxford – an extensive elevated region with a level surface; a plateau; Webster’s New World – a high, broad, generally level region; plateau. По сути, данная дефиниция, так же как и примеры в дефиниции 2 словаря The Concise Oxford, является неполным словесным выражением уже рассмотренной нами закономерности определения категориальной структуры значения table как конкретизации интегральной категории a flat surface serving a specified purpose в определенной сфере опыта. Дефиниция 7 указывает на значимость плоской поверхности как характеристики земной поверхности, т. е. вводит сферу опыта «передвижение по земной поверхности», функциональную сущность которой мы кратко рассмотрели в Главе 2 при рассмотрении категориальной структуры слова mountain. Плоская поверхность является удобным местом для передвижения и других видов человеческой деятельности. Именно поэтому данный объект естественно становится вариантом слова table.

Мы видим, что интегральная категория определяет наиболее значимое свойство структурируемого в сознании объекта и одновременно задает открытое множество сфер опыта, в которых объект с данным основным свойством, обеспечивающим одно и то же функциональное отношение по поводу аналогичных потребностей, будет обозначаться данным словом. В случае с table, можно утверждать, что в любой ситуативной модели, в которой англоязычный человек использует качества плоской поверхности для какой-то целенаправленной деятельности, данное функциональное отношение к плоской поверхности будет синтезироваться сознанием как объект table, и человек будет распознавать данный объект в своем материальном окружении.

Мы также убедились в том, что table реализуется как ряд вариантов, в которых интегральная категория a flat surface serving a specified purpose оказывается конкретизированной рядом признаков, характерных для той сферы опыта, в которой данный знак используется. Те свойства опыта, которые обеспечивают объекту table возможность включения в определенный тип словесной ситуативной модели следует рассматривать как реализацию родовой категории слова, ведь именно эти признаки и позволяют распознать возможную синтаксическую роль слова table в конкретной словесной модели. Для дефиниции 1 в рассматриваемой нами статье такими признаками будут свойства a piece of furniture with a flat top and one or more legs; for eating, writing и т. д. Для примеров в дефиниции 2 это не выведенные на уровень дефиниции признаки performing a sacred rite или a raised platform on which food for birds is placed. Для дефиниции 5 это элементы for working on or for machinery to operate on. Для дефиниции 6 это a slab of wood or stone for bearing an inscription и т. д. Таким образом, интегральная категория как основа значения слова не существует в слове сама по себе ни в одном из вариантов значения слова table – существительного. Все выделенные нами характеристики родовой категории позволяют стабильной и неизменной интегральной категории приобрести необходимые для полнозначного слова признаки частеречной принадлежности в конкретном типе контекста.

Все рассмотренные нами варианты значения слова table являются, таким образом, реализацией категориальной структуры на основе стабильной интегральной категории, которая фиксирует в знаке table определенную возможность, связанную с актуальной потребностью, и подверженной варьированию родовой категории, которая включает в себя все возможные типы контекста, для которых интегральная категория table оформляется как существительное. Они в совокупности образуют множество основных лексико-семантических вариантов слова table, которые определяют те основные сферы опыта, для которых объект table является значимым элементом ситуативных моделей. Следовательно, целостное значение слова table существует в английском языке не как отдельная единица, а как ряд равнозначных лексико-семантических вариантов родовой конкретизации интегральной категории, условно обозначенной нами как словесная формула a flat surface serving a specified purpose, в ряде сфер опыта. Мы называем все рассмотренные лексико-семантические варианты основными и равнозначными, поскольку они в одинаковой степени относятся к интегральной категории, составляющей семантическую основу знака table, в качестве множества ее конкретных реализаций в ситуативных моделях опыта. Целостность значения, таким образом, реализуется на уровне лексико-семантического варианта слова. Таких слов, обладающих рядом вариантов целостной категориальной структуры, в английском языке большинство. Категориальная вариативность значения слова и называется полисемией. Сущность полисемии можно определить как вариативность родовой категории, обеспечивающую возможность слову входить во все необходимые для языкового сознания контексты, при неизменности интегральной категории.

Помимо рассмотренных нами основных ЛСВ слова table, в словарной статье есть еще целый ряд дефиниций. Они будут рассмотрены нами в следующем параграфе данной главы. Это производные ЛСВ, которые представляют категориальные преобразования знака table в пределах определенных сфер опыта, обозначенных в структуре значения одного из основных ЛСВ. Перед тем как перейти к анализу производных ЛСВ, рассмотрим еще несколько примеров многозначных слов для более четкого выявления критериев определения основных ЛСВ и их категориальной структуры.

Рассмотрим слово mountain, категориальную структуру которого мы уже анализировали в Главе 2. Помимо дефиниции a large natural elevation of the earth’s surface rising abruptly from the surrounding level; a large or high and steep hill, The Concise Oxford предлагает еще две дефиниции:

2. a large heap or pile; a huge quantity (a mountain of work)

3. a large surplus stock of a commodity (butter mountain).

Анализируя принципы значимости слова mountain в соответствии с дефиницией 1, мы пришли к выводу, что данная дефиниция представляет объект, функционально-оценочная природа которого основывается на ощущении, обусловленном контактом с серьезным препятствием для осуществления продвижения человека и необходимостью его преодоления. Если мы обратимся ко всем трем дефинициям, представленным в The Concise Oxford, то мы увидим, что категория «серьезное препятствие для осуществления какой-либо целенаправленной деятельности человека» представлено во всех трех дефинициях. Вместе с тем, примеры в дефинициях 2 и 3 указывают на другие сферы опыта, в которых слово mountain выступает как объект, интегральной категорией которого является свойство «серьезное препятствие для осуществления какой-либо деятельности человека, требующее больших усилий для его преодоления». Это бытовая сфера (mountain of work, dirty dishes, etc.) и торговля (mountain of butter). Следовательно, такие признаки как natural elevation of the earth's surface; heap, pile, … of work; surplus stock or commodity являются вариантами родовой категории – они маркируют тип словесной ситуации, для которой актуально использование знака mountain как носителя интегральной категории. Отметим здесь, что родовая и интегральная категории в словарных дефинициях могут быть представлены как внутри дефиниий, так и в иллюстративных примерах. Таким образом, в основе категориальной структуры объекта mountain лежит интегральная категория, характеризующая серьезное препятствие для целенаправленной деятельности человека, которое требует значительных усилий для его преодоления. Данная интегральная категория в совокупности со всеми возможными вариантами родовой категории дает нам информацию о возможных сферах употребления существительного mountain в английском языке, представленных в рассматриваемом нами словаре как три основных по своей природе лексико-семантических варианта значения mountain-существительного.

Показательно сравнение словарной статьи mountain в The Concise Oxford с одноименной статьей в Webster’s New World:

mountain – 1. a natural raised part of the earth’s surface, usually rising more or less abruptly, and larger than a hill.

2. pl. a chain or group of such elevations.

3. a large pile, heap, or mound.

И в данном словаре предлагается три дефиниции. Однако они имеют совсем другую структуру. В более поздней электронной версии Webster’s New World находим дефиницию 4 a very large amount. Какая из словарных статей ближе к категориальной структуре знака? Есть ли вообще критерии, на основании которых мы можем оценить качество и точность словарной дефиниции?

Важнейшей характеристикой значимости отдельного словесного знака является, как мы в этом убедились в предыдущих главах, интегрирование в содержании знака определенных свойств человеческого опыта, отражающих характер удовлетворения человеком своих потребностей при взаимодействии с внешней средой. Таким образом, функциональный компонент, связанный с определенным отношением человека со своим окружением, является обязательным элементом структуры любого слова. Но он не может быть единственным компонентом значения отдельного слова Для того, чтобы интегральная категория могла реализовать свой содержательный потенциал, словесный знак должен реализовать четкую структуру связи с возможным контекстом (родовую категорию). Соответственно, более успешными словарными дефинициями будут те, в которых более четко и убедительно будет представлена системная взаимообусловленность этих двух категорий в структуре целостного словесного значения. Если сравнить дефиниции The Concise Oxford и Webster’s New World, то становится очевидным, что функциональная природа категорий, определяющих содержательность знака mountain, четче и более последовательно представлена в словарной статье The Concise Oxford. В трех дефинициях, предлагаемых данным словарем, легко выделяется основная функциональная характеристика объекта и обозначаются сферы опыта, в которых сознание способно использовать данный объект для ситуативного моделирования. В Webster’s New World даже в более поздней дефиниции 4 отсутствует уточнение или пример, которые бы указали на роль свойства a very large amount в какой либо сфере опыта. Странной представляется и дефиниция 2, которая, в сущности, является характеристикой формы множественного числа любого объекта, который мыслится как единица, обладающая четкими границами во времени и пространстве. Такой дефиниции нет, например, в статье table – pl. a group of such pieces of furniture.

Сравнение дефиниций и структур словарных статей показывает, что категориальная структура словесного знака не материализуется в словаре автоматически. Дефиниции отражают поиск наиболее эффективного способа словесного описания категорий, составляющих значение слова, с помощью других словесных знаков. Мы видели на примере анализа дефиниций table и mountain, что более удачными дефинициями являются те, которые содержат примеры употребления данных словесных знаков в определенных ситуациях. Они способствуют выявлению важнейшего свойства любого слова – его роли в формировании словесных ситуативных моделей – и наиболее четко отражают категориальную специфику словесного значения, поскольку категория это именно значимая связь, обеспечивающая соотнесенность одного слова с другими в данных моделях.

Рассмотрим природу существования основных ЛСВ значения слов, принадлежащих другим частям речи и обладающих категориальной структурой, отличной от структуры объекта. Обратимся в начале к глаголу, характеризующему категориальную пару любого объекта – изменение. Возьмем глагол climb, связанный категориально с одним из ЛСВ уже рассмотренного нами слова mountain.

The Concise Oxford:

Climb – 1. ascend, mount, go or come up, esp. by using one’s hands.

2. (of a plant) grow up a wall, tree, trellis, etc. by clinging with tendrils or by twining.

3. make progress from one’s own efforts, esp. in social rank, intellectual or moral strength, etc.

4. (of an aircraft, the sun, etc.) go upwards.

5. slope upwards.

Словарь предлагает пять дефиниций в данной словарной статье. Дефиниция 5 будет рассмотрена нами в следующем параграфе, так как она представляет собой производный вариант значения. Здесь мы будем говорить о первых четырех дефинициях. Они представляют собой варианты изменения, которое осуществляется неким действующим участником словесной ситуации, при этом содержание изменения состоит в преодолении определенной преграды, которое связано с дополнительным усилием ради достижения более значимого для этого участника положения. Во всех дефинициях мы можем выделить одну и ту же интегральную категорию, определяющую сущность изменения: «тяжелое преодоление препятствия, требующее дополнительных усилий ради достижения более значимого в данной ситуации положения». Данная интегральная категория словесно выражена в первых трех дефинициях. В дефиниции 1 это элемент by using one’s hands – очевидно, что здесь в качестве объекта, совершающего изменение, предполагается человек. При движении человек помогает себе руками, когда продвижение для него затруднено. В дефиниции 2 это элементы clinging и twining. В словарных дефинициях cling находим слова grasping, hold on, resist separation, persistently, stubbornly – все эти элементы дефиниции характеризуют совершение усилия, направленное на преодоление какого-то препятствия или противодействия. Twine содержит словесную характеристику strong. В дефиниции 3 присутствие данной категории обозначено элементом from one’s own efforts. На первый взгляд может показаться, что дефиниция 4 не содержит данной категории. Однако это не так. Go upwards является недостаточной с точки зрения выражения категориальной структуры данного слова дефиницией, поскольку лишь фиксирует направленность движения определенных объектов (aircraft, sun). Отметим здесь, что наиболее функционально значимым положением для таких объектов как aircraft или sun является положение, противопоставленное уровню земли (aircraft in the air; the sun in the sky). Для многих культур характерно мифологическое в своей основе представление солнца как божества, совершающего путешествие по небу. Путешествие это является трудным, и вечером «утомленное солнце» спускается с небес. В отличие от take off, climb при описании взлета самолета также будет выделять усиленную работу двигателей для подъема машины. Следовательно, для любого объекта способного совершать изменение, обозначаемое climb, стержневой, интегральной категорией будет «способность к совершению тяжелых усилий для преодоления препятствий/ограничений ради достижения более значимого и целесообразного положения».

Дефиниции 1–3 указывают на три различные сферы опыта, в которых слово climb может выступать в качестве знака, обозначающего выделенную нами интегральную категорию. Это преодоление человеком вертикальных препятствий при перемещении по земной поверхности, изменение положения растения в процессе его роста, и успех человека в продвижении по ступеням различных иерархий (социальной, нравственной и т. д.). Данные дефиниции свидетельствуют о том, что в каждой из выделенных сфер опыта есть элемент, который структурирован в сознании как способность к преодолению препятствий с помощью усилий, направленных на достижение более значимого положения. Дефиниция 2 в своей структуре отражает одно из важнейших свойств человеческого сознания в процессе моделирования опыта – антропоморфизм. Антропоморфизм на уровне категориального структурирования опыта состоит в том, что категоризация в первую очередь отражает опыт человека. Любое изменение структурируется как функциональное отношение между потребностью человека и природой контакта с материальным окружением в процессе удовлетворения этой потребности. Установленные знаковые модели отношений «объект – изменение» применяются человеком для моделирования процессов, которые могут непосредственно не затрагивать собственно человека. Таким образом, дефиниция 2 указывает нам на существование функциональной аналогии между моделью, характеризующей преодоление человеком вертикального препятствия, и моделью, характеризующей рост растения. В данной модели объект-растение «вынуждено» совершать усилие (cling, twine), чтобы «добиться своей цели». Дефиниция 2 является вариантом, реализующим ту же интегральную категорию, что и дефиниция 1. Дефиниция 3 переносит нас в новую сферу опыта – преодоление человеком препятствий в его социальном и личном бытии. Структура дефиниции свидетельствует о том, что социальные и духовные явления также включаются в модели, в которых изменение статуса человека моделируется как трудное движение наверх в структурированном вертикально пространстве, в котором верхнее положение является таковым в силу большей значимости и/или привлекательности. Между тремя сферами опыта существует функциональная аналогия на основании того, что содержание данных моделей структурируется сознанием как совершаемая объектом работа для продвижения наверх, при этом сами сферы опыта оказываются достаточно различными: движение человека в физическом пространстве, рост растения, социальный успех, нравственное самоусовершенствование. Показательно, что дефиниция 4 при помощи примеров как бы указывает нам, что перечень данных сфер опыта не является исчерпывающим: это также может быть и взлет самолета, и восход солнца, и, судя по всему, действие любого объекта, который может совершать изменение, представленное выделенной нами интегральной категорией.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации