Читать книгу "Королева ледяных земель"
Автор книги: Мария Вель
Жанр: Попаданцы, Фантастика
Возрастные ограничения: 12+
сообщить о неприемлемом содержимом
– Что? – я с интересом выгибаю бровь.
– Ледяные твари, – вздыхает Осберт. – Но вы не подумайте, к городу и замку они не подходят даже. Мы с ними… уживаемся. Не надо присылать драконьих кнатов и аксор сюда, – в голосе дворецкого появляются умоляющие нотки.
Из воспоминаний Роксаны я знаю, что кнаты и аксор – полукровки, маги-воины драконов.
А местные просто не хотят, чтобы драконы заявлялись в их край и устраивали зачистку неких ледяных существ.
Я киваю:
– Без проблем. Я и сама не хочу излишнего внимания мужа, – усмехаюсь я. – Но…
– Да, леди? – голоса моих ребят сквозят облегчением и готовностью помогать.
И я решаюсь спросить то, что может меня выдать. Доверие за доверие.
– Я не очень хорошо в этом разбираюсь, – осторожно начинаю я. – Кто такие ледяные твари?
Мужчины переглядываются.
– Хорошо на южных землях жить, – выдыхает викинг-начинашка. – Не знаете, что они такое.
– Там тоже встречаются, – его сурово шлепает по затылку старший собрат. – Просто леди – благородных кровей. Вот и не сталкивалась. Под защитой мужа она.
– Так кто это? Или что? – спрашиваю я с нетерпением.
– Это зверье… – вздыхает Осберт. – Лесное. Да и не только. Горное, степное. Любое… зверье.
– Только измененное, – тихо добавляет викинг-начинашка.
– Проклятие магии льда так на них сказывается, – признается Ругнор.
– Нет, вы не подумайте, мы не обвиняем драконов в этом. Мы все понимаем, – машет руками Осберт. – Магия ледяных драконов очень нужна нашему миру. Но…
– Но за все нужно платить, – догадываюсь я.
– Да, – понуро кивают мужчины.
Из этого разговора я извлекаю важную информацию. Драконья магия не безвредна, она оставляет следы. Что-то вроде заражения. Которое падает на местную фауну. Изменяет обычное зверье. Превращает в неких чудовищ.
Драконы с этим борются как умеют.
А простые жители… пробуют ужится.
– Значит, ледяные твари здесь на людей не нападают? – уточняю я.
– Нет, – облегченно заверяют меня мужчины. – Если что не так, мы сразу, мы сами все решаем, – убедительно сверкает глазами викинг и трясет секирой.
– Хорошо, – киваю я. – Я вам верю. Тогда едем.
В глазах моих провожатых мелькает восхищение.
– Именно такую леди нам и нужно, – бормочет викинг своему другу-начинашке, когда думает, что я его не слышу. – Храбрую и сильную. С ней мы заживем!
– Да, – соглашается его ученик.
Мы размеренно двигаемся по проселочной дороге. Отсюда видно, что крепость построена в горах. Склоны невысокие и почти незаметно, что мы спускаемся в низину. С этой стороны вокруг замка – еловый лес. С противоположной – обрыв, фьорд.
Здесь красиво. Холодно, но красиво.
Беседуем с дворецким. Охранники идут по обе стороны от повозки, вглядываются в лесные заросли.
Но снег девственно чист, иногда лишь встречаются следы местной дичи. Кролики, лисы. Летают и птицы, я слышу карканье воронов и щебет незнакомых птичек с синими перьями.
Пару раз на пути встречаем местных жителей. Каждый раз я прошу остановить повозку. Разговариваю. Спрашиваю кто это, откуда, чем занимается.
Впрочем, последнее – лишнее. По внешнему виду легко понять. Мужчина и женщина с луками за спиной и связкой свежей дичи. Тушки зверей напоминают крупных куниц. Когда лес заканчивается, натыкаемся на парня с корзиной рыбы, переложенной снегом.
Парень затравленно сглатывает, когда узнает, кто я. И тут же начинает уверять, что ловил рыбу там, где да’ар разрешил.
Когда едем дальше, спрашиваю дворецкого, какое наказание за нарушение?
– Десять плетей, – отвечает Осберт.
На мой непонимающий взгляд откликается один из воинов.
– Это больно, леди. Это очень больно. Если его поймают за нарушением, он потом месяц ловить рыбу не сможет.
– И семья будет голодать? – уточняю я.
– Да, леди, – кивает охранник.
– Когда вернемся, Осберт, предоставь мне карту, где показаны все разрешенные места, – требовательно поворачиваюсь я к дворецкому.
– Да, госпожа, – кивает он.
Подозреваю, что многие здесь нарушают запрет. И делают это вынужденно. Голод толкает их на это. А я знаю, как решить эту проблему.
Глава 14
А мое внимание переключается дальше. За поворотом я замечаю ледяную пустыню. Буквально. Деревья заканчиваются, лес обрывается. Дальше только пустошь. По краю ползет деревенька, но постройки тоже не выходят за невидимую линию.
– Что там? – спрашиваю я.
– Ничего, – пожимает плечами Осберт.
– Там ничего не строят, Осберт, деревья не растут. Что там? – настаиваю я.
– Так запрещено, – непонимающе моргает он. – Да’ары запретили.
Ох уж эти да’ары и их необъяснимые запреты.
Нет, в этом должен быть какой-то смысл. Вглядываюсь в пустыню. Долго, до рези в глазах.
И тут замечаю трещины. Длинные, широкие разломы на снегу, будто бы это… льдины. Это море! Замерзшее, покрытое льдом море. Вот почему деревья не растут и стройка запрещена!
Подъезжаем ближе, и я понимаю, что за деревенькой расположился небольшой городишко. И если деревня выполнена во вполне ожидаемой архитектуре: дерево и одноэтажные дома, печные трубы. То город смотрится необычно. Вместо привычных стен из камня его защищается естественный ландшафт – город построен на горном перевале. А здания аккуратно вписаны в ландшафт. Но вот их материалы… Ожидаемый камень и… неожиданная латунь.
Металл тускло поблескивает на солнце.
– Здесь есть производство латуни? – обрадованно спрашиваю я у Осберта.
Но тот качает головой.
– Это постройки древних, – отрезает он. – Не работающие механизмы, леди, – тут же добавляет он. – Это лишь куски металла, не больше.
Я вздыхаю.
Что еще за древние? Если они построили здесь здания из латуни, значит, ее как-то производили? Или добывали руды? Отмечаю себе проверить это.
Но сейчас все еще хочу поговорить с местными.
От деревни слышен лай собак и ржание лошадей. Пахнет растопкой очагов, шерстью овец и похлебками, которые местные готовят на обед. Наваристый, густый и сытный. От этого запаха урчит в животе.
Я уже хочу попробовать местную кухню, когда замечаю вдалеке необычную постройку цвета латуни. Стоит отдельно, буквально посреди ледяной пустыни. Изо льда здесь лишь торчат каменные зубцы выше меня ростом. Постройка находится именно там, где, как пояснил Осберт, строить запрещено.
Да и не напоминает эта штука жилой домик. Больше похожа на какую-то технику, покрытую толстым слоем снега. Почти не видно под ним, что там. Потому я и не заметила эту штуку сразу.
– А это что? – интересуюсь я у Осберта.
– Ничего, леди, – напряженно звенит его голос.
– Осберт?
– Это всего-лишь один из механизмов, – бормочет дворецкий. – Ничего там нет, леди. Он не работает и мы им не пользуемся. Даже не ходим туда, – заверяет меня он. – Это не как наша тайна с ледяными тварями. Это правда. Мы туда не ходим и не трогаем эту штуку.
Я вспоминаю, что механизмами запрещено пользоваться обычным людям. Только драконам можно. Но я нисса, почти дракон.
А что если эта штука может производить латунь? Или добывать руды? Может, там какая-то литейная мастерская или кузница?
– Едем туда, – требую я.
Глава 15
– Не стоит оно того, – пытается остановить меня Осберт.
Но я настойчиво требую у кучера отправится к заброшенному механизму. Дворецкому приходится смириться.
Некоторое время едем в тишине. Лай собак из деревни растворяется, затихает вдали. Слышно лишь как фыркает лошадь, запряженная в нашу повозку.
Двигаемся по чистому снежному полотну, оставляя за собой первые за долгое время следы.
Когда подъезжаем ближе, я выпрыгиваю из повозки стоит ей только остановиться. Стряхиваю снег с плаща и капюшона. Спешу к механизму.
Издалека он был похож на небольшое, одноэтажное здание. Но вблизи я уже понимаю, что у него нет крыши.
А в здании находится лишь система труб, уходящих в снег. И платформа с латунным столом. Он напоминает некий выключенный и занесенный снегом центр управления.
Смахиваю снег. Да, центр управления. Вот и кнопки, рычажки, треснувший монитор. Тыкаю в кнопки, пытаюсь сдвинуть рычажки – ничего не происходит. Все выключено и не работает.
Я сильно разочарована. Это не литейная и не кузнеца. Я не вижу ни котла, ни наковальни. Здесь нет печи. Зато стоит ящик с прозрачными, бесцветными кристаллами.
Я досадливо пинаю его ногой и кристаллы едва слышно позвякивают. Приглядываюсь к ним внимательнее. Знакомые какие-то.
Точно!
Я видела такие в воспоминаниях Роксаны. Когда она проходила испытание как нисса, такие кристаллы были частью механизма.
Он чем-то напоминал этот – платформа, балки, трубы. Управляющий центр.
Осторожно достаю кристалл из ящика. Разглядываю. В воспоминаниях такой был установлен в разъем в столе и светился ярким, теплым, желтым цветом.
Ищу разъем подходящего размера.
Найдя, обрадованно устанавливаю кристалл.
Жду.
Ничего не происходит.
Кристалл продолжает безжизненно отражать лишь холодный солнечный свет.
Тыкаю в кнопки, шевелю рычажки.
Ничего.
Я бессильно бью по столу.
На мгновение в голову даже приходит, что от удара от заработает.
Но… снова ничего.
Вздыхаю.
Вытаскиваю кристалл. Бездумно сжимаю в ладони. Разглядываю внимательнее, что здесь еще есть. Нахожу нечто, похожее на небольшой строительный кран-стрелу. Не прямой, улетающий ввысь, а накренившийся, наискосок.
Точно, он.
От стрелы вниз уходит металлическая лебедка с несколькими крючками.
Интересно, для чего он здесь? Древние что-то строили и забыли свое оборудование? Или механизм сломался и его здесь бросили?
Оглядываюсь.
Осберт, кучер и охрана держатся на почтительном расстоянии. К механизму не подходят.
Удивленно моргаю. Затем перевожу взгляд на ящик с кристаллами.
Ну конечно! Драконы запретили обычным людям пользоваться механизмами. А местные, не разобравшись, что с этой штукой делать, предпочли не нарушать приказа. Это не охотиться ради пропитания. Это серьезно.
Что позволило все сохранить как есть.
И это плюс. Быть может, мне удастся заставить эту штуку работать. Уверена, он нам пригодится.
Осталось только выяснить, что именно в нем сломалось.
На работе мне часто приходилось сталкиваться с техникой. Предприятие по заморозке фруктов и овощей – это не только бумажки и переговоры. Это еще и постоянно ломающееся оборудование. И нехватка денег на новое. Да и ремонтника ждать неделю.
Когда только начинали, предприятие было маленьким. Я часто сталкивалась с тем, что даже при простой поломке рабочие лишь разводили руками – мол, простите, начальница, ничего не поделать. Машина не работает, производство встало, а мы домой пошли. Отдыхать. Не забудь нам за смену заплатить.
Это позднее я нашла хороших мастеров, которые молча все починят.
А на заре кампании пришлось научиться делать мелкий ремонт самой. Оказалось, это не так сложно, как со стороны кажется. Иногда просто проводки проверить – и заработает!
– Леди Роксана! – слышу я нервный голос Осберта и оборачиваюсь.
Глава 16
– Что? – откликаюсь.
Одновременно с этим озираюсь по сторонам. Но вокруг никого нет.
С одной стороны – деревня и город. На севере от нас ледяное море и пустошь полностью просматривается.
Есть лес, но он далеко. Есть еще каменные зубцы, мы стоим прямо под ними.
Но… не знаю. Я тоже чувствую нервозность. По коже бегут мурашки.
А своему чутью я привыкла доверять.
Сосредотачиваю взгляд на камне. Там ничего нет, лишь очередная снежно-ледяная шапка.
Поднимается ветер. Теперь приходится кричать, чтобы перекрыть его вой.
– Что? – повторяю вопрос я.
– Там чьи-то следы. Я проверю, леди, – поясняет Ругнор мне. – А вы идите к повозке. Тут безопаснее.
Я только киваю.
Охранник двигается к зубцам, его напарник уже достал секиру и внимательно смотрит по сторонам. Осберт и кучер настороженно двигаются ко мне. Оба достали кинжалы, озираются.
Я засовываю кристалл в карман и уже собираюсь подойти к повозке, когда из-за каменных копий ко мне прыгает… заяц.
Самый обычный заяц.
Нет. Не обычный.
Зверек крупнее. Из пасти торчат клыки, черные глаза сверкают, а на лапках самые настоящие когти. Уши стоят торчком. И хвост. Это не обычный заячий хвостик-шарик. Он больше похож на длинный кнут.
Да, он выглядит странно, но, наверное, просто местная порода.
– А кто это у нас тут, – улыбаюсь я.
Хотя и понимаю, что зайка сейчас меня испугается. Примется улепетывать. Но меня все еще потряхивает от ощущения опасности. И я пытаюсь взять себя в руки.
Зайка немигающие смотрит на меня.
У него шерстка такая мягкая и манящая. Хочется запустить в мех пальцы.
Никогда не гладила зайцев. И всегда хотела.
Завороженно протягиваю руку.
– Нет, леди, нет! – кричит Осберт. – Это ледяная тварь! Бегите, леди! – голос мужчины полон страха.
Слышу топот, кто-то бежит ко мне.
Я отдергиваю руку. Испуганно отшатываюсь назад.
Заяц не делает ни единой попытки приблизится. Зверь уже косится в сторону, собираясь отпрыгнуть, как…
Откуда-то летит стрела – и вонзается рядом с зайцем.
Тот подпрыгивает с перепугу и хвост-плеть рассекает воздух. Меня касается лишь самый кончик. Едва задевает бедро.
Но боль пронзает адская.
Кожу обжигают тысячи раскаленных иголок, бедро скручивает от боли, на глаза выступают слезы. Прижимаю руки к болезненному месту.
Но боль только нарастает.
И я падаю на снег, как подкошенная.
Помню свой крик.
А дальше темнота.
Глава 17
В себя прихожу здесь же. Болит чуть меньше, уже терпимо. Лежу на снегу, на руках у знакомой охотницы. Вокруг меня суетится Осберт. Ругнора и Кнёля не видно. Кучер меланхолично занимается лошадью. Только сейчас в голову приходит, что за все время он и слова не сказал.
Но, как оказывается, первым позвал помощь. Девушку-охотницу, которую я уже видела по дороге. Не задумываясь бросаю взгляд на стрелы в ее колчане.
Нет, оперение совсем другое. Стрелы украшены синими перышками местных птиц, когда как у неизвестной стрелы, вспугнувшей ледяного зайца они белые.
Облегченно выдыхаю.
Охотница замечает мой взгляд. Понимающе кивает.
– Ваши парни пошли искать нападавшего, леди, – поясняет она. – Ругнор опрашивает деревенских, а Кнёль пошел по следам.
– Спасибо, – бормочу я. – Тебя как зовут?
– Родерин я, – с некоторым удивлением отвечает девушка.
Не привыкла, что знать интересуется именами простых людей?
– Спасибо, Родерин, – искренне благодарю я.
Не только за помощ, но и за объяснения. Неприятно было думать, что напал кто-то из местных.
Девушка деловито осматривает мое бедро. Ткань платья она разорвала, и кожа на холоде покрывается мурашками.
– У меня есть мазь, для первой помощи подойдет, леди, – со знанием дела произносит девушка. – Станет чуть полегче, но вам нужен лекарь.
– В замке такой есть, – перепуганно отвечает Осберт.
Я вижу его бледное лицо, нависшее над нами.
Девушка неприязненно морщится. Она явно привыкла к более спокойной реакции на раны и синяки.
Что у меня с бедром посмотреть не успеваю, едва поднимаюсь на локтях, как девушка уже зачерпывает густую массу из глиняной банки. Шлепает мне на бедро. По телу разливается тепло.
Болит чуть меньше.
– Кажется, я могу встать, – признаюсь я.
Сажусь, собираясь исполнить задуманное, как охотница строго смотрит на меня.
– Нельзя вам на ноги вставать, леди, – твердо произносит она. – Не после нападения ледяной твари.
– Он только чуть хвостом задел, – морщусь я. – Ничего особенного.
– Хах, – хмыкает девушка. – А вы настоящая северная леди. Другая бы в обморок от одного вида твари хлопнулась. А вы «ничего страшного», – смеется она. – Но тут же серьезнеет. – Их яд опасен. Будете ходить, распространится по телу. Теперь вам месяцок лежать придется.
– Не получится, – качаю головой я. – Завтра церемония. Я должна выйти к жителям.
– Перенесите, – пожимает плечами Родерин. – Чуть позже в права вступите, чего тут такого? У нас на севере жизнь течет размеренно. Мы никуда не торопимся.
– Не вступлю я, вступит Анбера, – вырывается у меня против воли.
В Родерин есть что-то такое, отчего сразу понятно, ей можно доверять.
– Анбера, – задумывается Родерин. – Леди Анбера. Да, я… слышала, что она тоже приехала.
– У нас тут небольшое противостояние, – усмехаюсь я. – Мне нужно во что бы то ни стало попасть на церемонию. Иначе Анбера победит.
Я все же пытаюсь встать на ноги, но тело пронзает жуткая боль. И я падаю назад.
– Уже не получится, леди, – качает головой охотница. – Ваша золовка победила.
Нет. Не верю. Должно быть что-то. Какие-то обезболивающие. Травы, мази, да магия, наконец! Местные лекари должны что-то сделать!
Но меня отвозят в замок, и я узнаю, что охотница была права. Лекарь только разводит руками.
Это высокий худой мужчина с седой бородкой и светлыми глазами. Он явно знает свое дело. Действует быстро, ловко, без лишних движений. Уверенно командует слугами: «Уложите в кровать, леди нужен постельный режим».
Нападение ледяной твари лекарь определяет сразу. Сурово цокает языком.
– Зачем вы бродили по лесам? – укоряет меня он.
– Не бродила, – цежу я и отрицательно качаю головой, пытаясь не стонать от боли.
Ловлю себя на том, что сжимаю зубы. Расслабится не получается. Слишком больно.
Лекарь бросает на меня неверящий взгляд.
Он меняет повязку, и я вижу красное пятно, расползающееся по бедру. На бордовом фоне переливаются фиолетовые звездочки. Мелкие и неприятные. Слово зараза.
– Это реакция на ледяной яд, – поясняет лекарь. – Вы еще хорошо держитесь, леди. Другая бы все еще в обмороке лежала. Некоторые в себя неделю приходят.
Вспоминаю, как потемнело в глазах. Как закричала себе: нет, не смей сдаваться. Не смей падать.
И все же упала.
Ненадолго, но…
Можно ли сдержать обморок усилием воли? Не слышала о таком.
Ладно. Не до этого сейчас.
– Мне нужны какие-то обезболивающее, – говорю лекарю. – Завтра я должна выйти к людям и поговорить с ними.
– Нет, леди, вы что? – испуганно смотрит на меня мужчина. – Наступать на ногу нельзя. Это ж боль какая, – он качает головой. – Только хуже сделаете. Как пятно побледнеет, звездочки растают, так с кровати можно встать будет. И то… хромота останется.
Стоит лекарю уйти, как ко мне заглядывает… Анбера! Золовка показушно охает у моей кровати, все пытаясь пощупать перебинтованную ногу. И выяснить, что же со мной случилось.
– Подвернула лодыжку и упала, – цежу я.
Анбера неверяще хмыкает, но дальше не расспрашивает.
– Завтра церемония, – сладко улыбается она. – Но ты не переживай, дорогая, – я выйду к людям вместо тебя. Какая разница? – ухмыляется женщина.
– Нет, – цежу я. – Ты моя гостья и…
– Да-да, – отмахивается Анбера. – Я помню, не переживай. Ты лучше поспи. Тебе надо больше отдыхать, – щебечет она, упархивая из моей спальни.
Пытаюсь встать, но снова устало падаю на кровать.
Я должна прийти в себя к завтрашнему утру. Должна.
Глава 18
Стрелу мои охранники забрали с собой. Пока я валялась в кровати под осмотром лекаря, они уже опросили деревенских.
– Не понять, чья это стрела, – сокрушенно сообщает мне Ругнор. – Стрелял не местный. Видели человека в плаще и капюшоне. Лица никто не запомнил. Да и по стреле не определить, чья. Самое простое оперение.
– Да, – кивает Осберт, заглянувший вместе с охраной. – Чисто сработали.
– Мы продолжим искать, – произносит Ругнор уверенно. А затем добавляет, – Но есть проблема. Нападали не на вас. Стрела была направлена на ледяную тварь. Как будто-бы вас… защищали. Сейчас выглядит именно так это.
– Думаешь, меня защищали? – усмехаюсь я.
– Честно? – спрашивает мужчина.
– Да, – твердо говорю я.
– Думаю ледяную тварь на вас гнали. Сначала приманили. Оттого и следы. Положили что-то съедобное к зубцам. А затем зверя напугали.
– Точно, – кивает его напарник. – Они обычно на местных не нападают. Мы приспособились к жизни рядом с друг другом. Но… стрелявший как будто бы знал, что вы к драконьим механизмам пойдете, – он странно смотрит на меня. – Обычно от них люди подальше держатся.
– Ваш враг вас неплохо знает, – замечает Осберт.
– Да, и я даже догадываюсь, кто это. Люди Анберы, – хмыкаю я. – Или в замке шастает кто-то посторонний.
Парни говорят именно то, о чем я и сама думала. Я видела, что зайчик не собирался нападать. Стрела его напугала. И он просто задел меня хвостом, даже не ударил. А такой эффект.
И теперь я лежу в кровати. Не способная отправиться на церемонию назначения.
Тот, кто выстрелил, добился, чего хотел.
Но если мы и найдем зацепки, что укажут на Анберу и ее прихвостней, улики ничего не докажут. Все, что они ответят – это мы тебя защищали. Целились-то в зайца. Да, промахнулись. Но за это не наказывают.
А если это не они, то кто-то очень ловко их подставил.
Откуда нападавшему знать, что я заинтересуюсь механизмом? Если только Роксана была помешана на них?
Роюсь в воспоминаниях.
Но все, что приходит в голову – мое появление здесь. Первое, что я увидела – шестерню на дне замерзшего озера.
Это тоже механизм?
Роксана знала, как его использовать?
Нет, сейчас мне не до этого. Мне нужно выйти к своим людям, поговорить с ними. А значит, я должна как-то подняться на ноги. Уже завтра твердо и уверенно стоять.
Иначе мое место займет обрадованная Анбера.
Наступает вечер, и я проваливаюсь в болезненный сон. И вот тогда приходят нужные воспоминания.
* * *
Я только вышла замуж. Мы с Эйсом выглядим как счастливая пара со стороны. Но на самом деле он раскачивает меня на эмоциональных качелях, то приближая, то отталкивая.
На приемах среди людей я улыбаюсь и держу мужа за руку. А по ночам, когда он пропадает где-то, плачу в подушку. Я уверена, он с другой женщиной.
И не представляю, что с этим делать.
Я успела влюбиться, но не успела разочароваться.
И все еще верю, что смогу понравиться ему. Нужно только чуть-чуть постараться. Стать более похожей на настоящую леди. Немного улучшить фигуру, Эйс все время намекает мне, как красива та или другая дебютантка на балу.
Он не говорит прямо, что со мной что-то нет так. А если его спросить, всегда очаровательно улыбается и повторяет:
– Мне все в тебе нравится.
А спустя пару минут вдруг обращает внимание на какую-то роскошную даму. – Посмотри, какое платье, Роксана. Тебе тоже такое нужно, – а затем, на другую. – Обрати внимание, как она танцует. Как плавно движется. Тебе тоже нужно научиться, – он гладит меня по руке. А я чувствую себя неуклюжей нисой в обносках.
От того и кажется все время, что у него другая. Более красивая, более достойная.
Поэтому, как только Исианна, лучшая подруга, предлагает тайно встретиться, я тут же соглашаюсь.
Я соскучилась по подруге.
Нам нельзя видеться, мы из разных миров теперь. Я теперь – аристократка, она – живет в трущобах. Но я не хочу вышвыривать подругу из своей жизни. И продолжаю нарушать прямой запрет Эйса на наше общение.
Глава 19
В этот раз встречаемся в моих покоях ночью. Исси нашла тайный ход в замке. Теперь она знает много тайных троп.
Я делюсь своими болями в отношениях с мужем, а Исси своими новыми достижениями. И отношениями. Она познакомилась с необычным мужчиной. И мне он неприятен. У него даже имени настоящего нет.
Все зовут его Цветок.
Исси он завораживает.
Иногда мне кажется, что Цветок использует магию приворота, так Исси странно себя ведет с ним.
Цветок раздает задания. А сам их получает от аристократов. Так он говорит.
Узнав это я долго хочу спросить Эйса, работает ли он с Цветком. Но так и не решаюсь. Придется признаться, что я вижусь с Исианной. И Эйс усложнит нам жизнь. Закроет тайные проходы.
Поэтому узнаю все лишь от Исси.
– Он предложил мне забраться на башню Солнца, – смеется Исианна.
Я вспоминаю высокую башню в центре города. В полдень кажется, что солнце замирает прямо над ней, откуда ни смотри.
– А ты что? – испуганно спрашиваю я.
– Отказалась, конечно, – фыркает Исианна. – Я что, дура? Это страсть как опасно.
Но взгляд девушки становится задумчивым. А через неделю она уже с большим воодушевлением рассказывает задание Цветка.
– Я заберусь на третий этаж башни, – делится она. – по стене. Цветок обещал научить меня карабкаться по каменной кладке.
– Исси! – возмущаюсь я. – Это же опасно.
– Бред! – отмахивается подруга. – Это моя работа! Я тогда должна бояться из дома выходить? А вдруг камень на голову свалится?
Недоуменно смотрю на всегда такую осторожную Исианну. Она явно повторяет чьи-то слова. Того самого мужчины.
– Исси, – качаю я головой. – Прошу, побереги себя. Выбери задания попроще. Ты не обязана его слушаться и делать все, что он говорит.
Говорю и ловлю себя на том, что делаю все тоже самое в наших отношениях с Эйсом.
Раздаю советы, а сама со своей жизнью справиться не могу.
Вздыхаю.
Больше мы к этой теме не возвращаемся. Сколько бы я ни спрашивала, Исси отказывается отвечать.
Убеждаю себя, что Исси просто учится своей новой профессии. И Исси много в ней достигла.
Это правда, потому что подруга рассказывает о тайных библиотеках, катакомбах под городом и башнях магов, куда простым людям вход запрещен. Но трущебные ходят, где хотят.
В одну из ночей Исианна приносит мне пожелтевший лист с рисунком драконьего механизма.
– Что это? – бормочу я.
Лист явно вырван из какой-то книги.
Глаза у Исси горят одержимостью.
– Это наше спасение, Рокси, – она сжимает мою ладонь. – От всего этого, – она обводит рукой мои покои, но я понимаю, что она имеет в виду. Мои отношения с мужем, которые уже даже я признаю нездоровыми. И ее жизнь в трущебах.
– Как? – спрашиваю я.
– Нам нужно найти этот механизм и запустить его, – торжественно объявляет подруга. – Здесь написано, он позволяет изменить судьбу.
А я вглядываюсь в шестерни и надписи на незнакомом языке.
* * *
Просыпаюсь, нет, прихожу в себя на рассвете. Лоб покрыт испариной, я вся мокрая от пота. Очень хочу принять душ.
Здесь вообще есть душ?
Только после этих мыслей, понимаю, что за сон мне приснился. Я уже видела те шестерни, когда попала в этот мир! Эйс не понимал, что я делаю на озере.
А я… Роксана, она искала их! Она решила изменить судьбу.
Но почему через двадцать лет?
И что случилось с Исси? Роксана была на озере одна.
Поднимаюсь на кровати на локтях. Надо собраться с мыслями. Сегодня – церемония.
Боль утихла, и я надеюсь, что лекарь ошибся. Я смогу выйти к своим людям.
Но только спускаю ноги с кровати и пытаюсь встать, как снова охаю от боли и падаю обратно. Она пронзает все тело так, словно у меня сломана кость.
Может, костыли сделать?
Размышления прерывает служанка. Я уже видела ее раньше и теперь улыбаюсь знакомому лицу.
Она заглядывает в комнату, чтобы сказать:
– Ох, вы проснулись, леди! Я подготовлю вам умывание. Принесу сюда. Не переживайте. И завтрак почти готов! Как вы себя чувствуете?
– Отлично, – бодро улыбаюсь я. Хотя сама незаметно сжимаю подушку, чтобы отвлечься от боли в бедре. – Я готова к церемонии.
Глава 20
Не успеваю умыться, как меня приходит осмотреть лекарь.
– Заживление идет очень хорошо, – радуется он.
А я сжимаю его руку.
– Мне нужны костыли, – требовательно смотрю на него.
– Что? – теряется мужчина.
Я коротко объясняю, что хочу от него. Некоторое время лекарь спорит: «Нет, вам нельзя вставать, леди. Нет, вы не сможете ходить даже с этими штуками. Да? Все в столице их используют? Это новый писк врачебного искусства?» – последнее он произносит с сомнением.
Я убедительно киваю. И лекарь сдается.
Через пару часов мне изготавливают самые простые, некрасивые подпорки. Но этого достаточно, что опираться на них и передвигаться подпрыгивая на одной ноге. Переодеваюсь с помощью служанок.
Приняв вертикальное положение, понимаю, что жуткая боль сразу возвращается. Похоже, от того, что кровь приливает к бедру.
Кружится голова, перед глазами пляшут черные звездочки. Давление.
– Жители собрались на площади перед замком, – заглядывает ко мне Осберт.
Видит меня и тут же с сомнением произносит:
– Давайте перенесем церемонию?
Дворецкий стоит в дверях, и за его спиной, в коридоре, я слышу насмешливый голос Анберы.
– Ох, ниса испугалась говорить с толпой простолюдинов? Я понимаю, дорогая , – выделяет последнее слово она. – Ты боишься. Для такой как ты это нормально, – хихикает она. – Ты же всего лишь…
Анбера подходит к двери, отпихивая побогравевшего от злости Осберта. А я только успеваю отшвырнуть свои костыли и опереться рукой о стену. Стараюсь незаметно поджать ногу, чтобы не наступать на нее.
Боль усиливается, и я с трудом стою.
Анбера врывается в мои покои, и уголки губ золовки опускаются вниз. Она в ярости разглядывает меня.
– А я думала ты прикрываешься болезнью, чтобы не выходить к жителям, – цедит она. – А ты… выходит… соврала? – ехидничает она. – Ничего-то у тебя не болит? – она жадно вглядывается в меня.
– Ничего не болит, – я улыбаюсь, глядя на золовку. – Но ты отвлекаешь меня.
– Кажется, ты побледнела, – с ядовитой заботой цедит Анбера, не обращая внимания на намеки. – На ногу все-таки больно вставать? – замечает она мою странную позу. – Но ты не переживай, – она подходит ко мне, – я выйду к жителям вместо тебя.
Звучит это уже с откровенной угрозой. И я ожидаю, что Анбера меня просто толкнет, заставив упасть.
На помощь приходит Осберт. Он буквально подхватывает Анберу под руку и цедит:
– Я провожу вас, леди.
Золовка вырывает руку с воплем:
– Что ты себе позволяешь? – яростно сверкает глазами на Осберта.
Замахивается, чтобы дать оплеуху.
А я прихожу в себя. Никогда не переносила, если моих людей обижают.
– Анбера, – холодно произношу я.
В одном этом слове звучит и приказ, и угроза, и требование. Анбера, не ожидавшая такой повелительности от нисы – тушуется. Опускает руку.
– Уходи, ты здесь ни к чему, – холодно приказываю я.
Несколько мгновений Анбера стреляет по сторонам черными от злости глазками, но не может найти причин остаться.
– Тебя все равно они не примут, – презрительно бросает на прощание золовка. – Сколько не пытайся, была нисой, так и останешься нисой.
И после этих слов в воздухе повисает невысказанное золовкой унизительное значение слова ниса.
Недостойная.
Глава 21
А когда она наконец-то уходит, я без сил падаю на руки Осберта.
– Я помогу вам дойти до помоста на площади, леди, – бормочет он.
Я опираюсь на Осберта, помогаю себе костылями, и как-то добираюсь до выхода на площадь. Мысленно благодарю местных богов за то, что мне не приходится ехать в город для церемонии.
Голова кружится от боли, перед глазами пляшут звездочки и меня немного подташнивает. Соображаю плохо.
Но стоит дверям открыться, как я отшвыриваю костыли и иду вперед, словно ничего и не болит вовсе. Позволяю себе лишь небольшую поддержку от Осберта.
На мгновение нас останавливает Ругнор. Взбудораженный мужчина подбегает, чтобы прошептать:
– Мы нашли его, леди Эдельред, нашли нападавшего!
– Кто он? – я хватаю Ругнора за руку. – Где он?
– Он в темнице, леди, – шепчет Ругнор. – Мы не знаем, кто это. Но мы узнаем! – торжествующе обещает он. – Из него все вытащим!
– Хорошо, – киваю я. – Иди. Сейчас мне нужно… – я пошатываюсь. Цепляюсь за локоть Осберта.