Книга: Американский претендент - Марк Твен
Автор книги: Марк Твен
Жанр: Литература 19 века, Классика
Возрастные ограничения: 12+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Александра Николаевна Линдегрен
Размер: 272 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
«В этой книге нет никакой погоды. Это опыт выпуска в свет книги без погоды. Такая попытка впервые предпринимается в области изящной литературы. Она может потерпеть провал, но упрямому и предприимчивому человеку она могла показаться соблазнительной, и вот автор как раз и вздумал попытаться.
Иной читатель, пожалуй, и не прочь бы прочитать всю книгу, но, узнав, что в ней нет указаний погоды, не станет этого делать. А между тем ничто так не подсекает полет мысли автора, как эта возня с погодою чуть не на каждой странице. Но эти беспрестанные возвращения к погоде тягостны и для автора, и для читателя. Положим, погода должна быть указываема при рассказе о человеческой деятельности. Это так. Но ее надо вставлять там, где она не загромождает дороги, где не прерывает потока повествования. И она должна быть самая подходящая, настоящая, какою ей надлежит быть, а не каким-нибудь жалким любительским изделием. Ведь погода – это совсем особая писательская специальность, и неопытная рука не должна браться за ее изображение, потому что не сделает из нее хорошей статьи.
Автор может начертать лишь картины самой заурядной погоды, он не может это сделать как следует. Поэтому автору казалось, что будет всего благоразумнее для читателя позаимствовать такую погоду, какая необходима для книги, от общепризнанных и прославленных специалистов…»
Последнее впечатление о книгеПравообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- jozic:
- 5-08-2016, 03:11
Сегодня утром дочитал Американского претендента Марка Твена. Раньше я почему-то считал что у Твена все смешно или цинично смешно. А тут была карикатура, которая улыбки и даже пару смешков вызвала, но не более.
Мельберри Селлерс посылает нам поцелуй через Вселенную.
Очаровательно. Указанное слово встречается в тексте рецензии в каждом предложении порой даже больше одного раза, из чего следует неутешительный вывод об отсутствии в сердце читателя объективности по отношению к книге.