Электронная библиотека » Майкл Бакли » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 13:49


Автор книги: Майкл Бакли


Жанр: Детские детективы, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Разумеется, сэр, – сказал мистер Семерка, извлек из кармана блокнот на пружинке и ручку и торопливо записал все сказанное. Дурацкий колпак сполз ему на глаза, но мистер Семерка сдвинул его на затылок и продолжал писать.

– Записываете, мистер Семерка? Мне нравится такой подход. Продолжайте в том же духе, и, возможно, я даже позволю вам снять колпак, – заметил мужчина.

– Буду премного признателен, сэр.

– Нет, мистер Семерка, я, пожалуй, поторопился. Вы ведь до сих пор не вручили этим детям мою визитную карточку. А что я вам говорил на сей счет?

– Вы приказали раздавать всем ваши визитные карточки. Это нужно, чтобы завязать полезные знакомства.

– Вот именно, – подтвердил мужчина, нетерпеливо постукивая ногой.

– Прошу прощения, сэр, – сказал мистер Семерка, торопливо подбежал к девочкам и сунул каждой в руку по визитке. Карточки были пурпурного цвета, с золотой короной и напечатанными золотом словами «Мэр Уильям Принс. Рожден вести вас за собой».

– Так о чем мы говорили до того, как мне пришлось напомнить вам о вашей работе, мистер Семерка?

Ответить человечек не успел. Сабрина шагнула вперед. Многое могла она вынести, но грубиянов и хамов терпеть не могла.

– По-моему, нужно издать закон, который запретит обращаться с людьми как с грязью!

Мэр Принс смерил Сабрину долгим взглядом.

– Где твои родители? – строго спросил он наконец.

– Мы приехали с бабушкой, – ответила Дафна.

– Она нам не…

Принс прервал ее взмахом руки.

– А где ваша бабушка?

Дафна указала на миссис Гримм, которая по-прежнему самозабвенно рылась в мусоре.

Мэр застонал сквозь сжатые зубы.

– Рельда Гримм? Ваша бабушка? Да когда же наконец вымрет ваше проклятое семейство! Вы хуже тараканов!

Миссис Гримм оглянулась, увидела мэра Принса и мгновенно оказалась рядом с девочками.

– Доброе утро, мэр. Я гляжу, вы уже познакомились с моими внучками. Как поживает ваше благотворительное мероприятие? Кажется, до него осталась пара дней?

– Какое еще благотворительное мероприятие! – взревел Принс, но тут же взял себя в руки и глубоко вздохнул. – Это бал! И он уже завтра! Да, мне следовало бы контролировать последние штрихи, но, к сожалению, я вынужден лично расследовать каждый чих. Впрочем, как я и полагал, здесь всего-навсего рухнул дом. Чего еще ждать от такой ненадежной постройки! Хозяину еще повезло, что он остался жив.

Сабрина стояла пораженная. Мэр был прав: в очертаниях мусорной кучи угадывались останки дома. Можно было разглядеть мебель, торчащую из-под обломков одежду, а с какой-то палки свисал, покачиваясь на ветру, вязаный плед. Что же здесь произошло?

– Значит, хозяин выжил? – переспросила миссис Гримм и записала что-то в блокнот. – Девочки, у нас тут самая настоящая загадка!

– Ну вот опять, полюбуйтесь, мистер Семерка. Рельда Гримм, частный сыщик, храбро штурмует несуществующее дело, – вздохнул мэр. – Вечно с вами, Гриммами, беда. Все выдумываете себе какие-то загадки. Подумаешь – фермер выстроил хлипкий домишко, домишко постоял-постоял да и рухнул. Обычный несчастный случай. Дело закрыто.

– А почему тогда вы сказали про место преступления? – влезла Сабрина.

Взглядом Принса можно было прожечь человека насквозь.

– Ты ослышалась, девочка, – сказал он сквозь сжатые зубы. – Мистер Семерка, запишите еще вот что. Новый закон: дети не имеют права задавать вопросы старшим.

– Я тоже слышала про место преступления, – поддержала сестру Дафна.

Коротышка торопливо чиркал ручкой. Миссис Гримм сказала:

– Мы оба знаем, зачем мы здесь, мэр Принс.

Принс подтянул узел галстука и поправил воротник.

– Не твое дело, Рельда.

– Сам знаешь, что мое, – сказала миссис Гримм.

Появился мистер Канис. При его приближении Принс брезгливо покачал головой:

– Что, опять этот твой злой…

– Уильям! – гневно перебила его миссис Гримм.

– Ах, простите, забылся, – каверзно улыбнулся Канису мэр Принс, а затем наклонился к девочкам: – Послушайте моего совета, малютки: когда бабушка захочет поцеловать вас на ночь, прежде поглядите на ее зубы.

– Пытаешься меня спровоцировать? – спросил мистер Канис и на шаг ближе подошел к мэру. Старик был тощ, глаза его слезились, и все же его присутствие явно нервировало Принса.

– Довольно! – резко сказала миссис Гримм. Ее резкий тон заставил девочек вздрогнуть, а на мужчин и вовсе оказал магическое влияние. Они попятились в разные стороны, словно застигнутые за дракой школьники.

– Собака что-то нашла, – ворчливо сообщил мистер Канис и вложил в руку миссис Гримм огромный зеленый лист. Размером лист был почти с чемодан. Глаза старухи загорелись азартом.

– Поглядите-ка, мэр Принс. Кажется, у нас улика. Пожалуй, загадка таки есть, а? – сказала она.

– Поздравляю с находкой! – фыркнул Принс. – Вы нашли лист в лесу! Поищите еще, глядишь, отыщете веточку или даже целый желудь!

– В наших краях бобовые листья нечасто встретишь, – заметила старуха.

– Слушай, Рельда, не лезь не в свое дело, не то пожалеешь, – набычился мэр.

– Если не хочешь, чтобы я лезла, научись получше выполнять свою работу, – отрезала миссис Гримм и сунула лист в руки мэру.

Мэр изодрал его на добрую дюжину клочков, отшвырнул и повернулся к мистеру Семерке.

– Открой дверь, бестолковщина! – рявкнул мэр. На бегу теряя колпак, коротышка бросился к автомобилю.

В считаные секунды оба незваных гостя оказались в машине. Плюясь гравием из-под колес, лимузин покатил прочь.

– А не подняться ли нам вон на тот пригорок да не присесть ли рядышком с трактором? – предложила миссис Гримм. – Хочется мне поглядеть на это место сверху.

Дафна взяла старуху за руку и помогла подняться по холму туда, где стоял одинокий трактор. Сабрина шла следом. Достигнув вершины холма, старуха плюхнулась на землю и стала хватать ртом воздух.

– Спасибо, liebling. То ли холмы эти с каждым годом становятся все круче, то ли я старею.

– Кто был тот человек? – спросила Дафна.

– Зануда голубых кровей, – ответила миссис Гримм. – Мистер Принс, мэр Феррипорт-Лэндинга.

– А почему он такой грубиян? – спросила Сабрина. Мэр напомнил ей повариху из приюта, которая вечно твердила детям, что они разжирели как свиньи.

– Ну да, есть немножко, – согласилась миссис Гримм.

– Они с мистером Канисом друг друга не любят, – добавила Дафна.

– Это долгая история, – сказала старуха и, нагнувшись, подняла с земли маленький черный кругляш. – Как интересно: крышка от объектива видеокамеры и, кажется, недешевой.

Крышка отправилась в сумочку, а миссис Гримм с удовольствием зачиркала в блокноте.

– Подумаешь, хлам какой-то, – сказала Сабрина.

– Может, и хлам, – согласилась миссис Гримм. – А может быть, улика. Хороший детектив всегда высматривает то, чего другие не видят, то, чему в этом месте находиться не положено. Вот посмотри, например, на ту груду мусора внизу. Видишь там что-нибудь такое, чего быть не должно?

– Я вижу только дом, который рухнул, – ответила Дафна.

– Да, мэр тоже так сказал, но это только одно из возможных объяснений. Мысли шире. Что ты видишь вокруг дома?

Сабрина нетерпеливо втянула воздух. Мэр Принс, конечно, грубиян и невежа, но в чем-то он был прав. Миссис Гримм никакой не детектив. Она просто всюду сует свой нос. Такими делами должна заниматься полиция.

– Погодите! Я поняла! Вокруг домика вся земля просела! – сказала Дафна.

– У тебя зоркий глаз! А почему может просесть земля, а, Сабрина?

– Не знаю… Мы что, весь день будем здесь рассиживать? – зевнула Сабрина.

– И почему же она просела? – спросила старуху Дафна.

– Дом раздавила нога великана, – ответила миссис Гримм. – Раз мы нашли гигантский бобовый лист, значит, и великан где-то неподалеку.

Дафна рассмеялась. Сабрина, напротив, пришла в ужас. Сначала пикси, потом великаны… Безумие старухи прогрессировало на глазах.

– Спущусь-ка я, пожалуй, вниз да рассмотрю все поближе. Если найдете что-то похожее на улику, дайте мне знать, – сказала старуха, вставая. Осторожно ступая, она спустилась с холма к мистеру Канису и вместе с ним стала рыться в мусоре.

– Она смешная, – сказала Дафна.

– С головой у нее плохо, – проворчала Сабрина, глядя на поле и прикидывая, не сбежать ли им с Дафной прямо сейчас. Нет, не стоит – девочка понятия не имела, где они находятся. Без ориентиров они могут много дней блуждать в лесу вокруг фермы, а последнее их знакомство с чащобой отнюдь не располагало к повторным визитам. Нужно получше познакомиться с городом и с дорогами вокруг, а уж потом пускаться в бега.

– Хочу покататься на тракторе! – воскликнула Дафна, вскакивая на ноги и дергая сестру за руку. Она подтащила Сабрину к ржавому красному трактору и упросила помочь ей залезть в кабину.

Сабрина подпихнула сестру, Дафна схватилась за руль и принялась крутить его и вопить «дыр-дыр-дыр», будто трактор ехал по-настоящему.

– Смотри! Я фермер! – сказала она «понарошным» голосом.

Сабрина рассмеялась и подыграла сестре:

– Что же вы выращиваете у себя на поле, фермер Гримм?

– Я выращиваю конфеты, – засмеялась Дафна. – Миллион тонн конфет! На прошлой неделе я отвезла урожай на рынок и неплохо заработала.

Сабрина улыбнулась, но на сердце легла тень. Ну почему папа с мамой их бросили? Неужели они не понимали, что девочек начнут перебрасывать туда-сюда, лишат дома, заставят жить с людьми, которым место в тюрьме или в больнице? Да, миссис Гримм ласково улыбалась, пекла печенье и сочиняла сказки, с которыми жизнь превращалась в приключения, но от этого было только хуже. Исходившее от старухи ощущение надежности и незыблемости было подточено безумием. Все равно что выиграть в лотерею, а потом обнаружить, что деньги фальшивые. Да, затея с миссис Гримм была самым жестоким из всего, что только могла придумать миз Смирт.

– Сабрина, посмотри на домик! – ахнула вдруг Дафна. Она бросила руль и впилась взглядом в груду обломков под холмом.

– Что? Что там такое? – Сабрина тоже пригляделась, но ничего нового не обнаружила.

– Нет, залезай сюда. Надо смотреть отсюда.

Сабрина вскарабкалась на капот трактора и встала во весь рост.

– Смотри! Вон туда.

И тут Сабрина увидела то же самое, что и Дафна. Сердце забилось у нее где-то в горле. Вмятина вокруг бывшего домика приобрела вполне узнаваемые очертания.

– Это же след ноги! – ахнула Сабрина.

3


ВСЕМУ ВИДЕННОМУ В ЭТОТ ДЕНЬ МОГЛО БЫТЬ только одно объяснение. Сабрина с Дафной стали жертвами какого-то замысловатого розыгрыша.

Миссис Гримм и мистер Канис пытаются выставить девочек круглыми дурами. Вот почему старуха разговаривала с домом и готовила такую странную еду. Вот почему мистер Канис намертво заколотил оконные рамы. Это просто изощренный розыгрыш.

Сабрина ждала, что по возвращении домой миссис Гримм перестанет притворяться и признается, что они с мистером Канисом просто пошутили. К сожалению, розыгрыш затянулся. Старуха положила Сабрине на колени потрепанную книгу. Книга была озаглавлена «Сказки братьев Гримм».

– Итак, lieblings, нам с вами повстречалась загадка, а хороший детектив всегда первым делом ищет информацию.

Сабрина сунула книгу обратно старухе.

– Все, хватит, – сказала она. – Вам не кажется, что для таких шуток вы уже староваты? Мы ведь тоже не тупые. Мы знаем, что великанов не бывает.

Миссис Гримм повернулась к мистеру Канису.

– По-видимому, Генри ничего им не рассказывал, – сказала она.

Когда старуха вновь повернулась к девочкам, на лбу у нее пролегла морщина, а лицо побледнело.

– Теперь я понимаю, почему вы смотрели на меня как на ненормальную! – воскликнула она.

– А что папа нам не рассказывал? – спросила Дафна.

Миссис Гримм выхватила у Сабрины книгу и принялась лихорадочно листать страницы.

– Вот! – сказала она, сунула книгу Сабрине и ткнула пальцем в два мужских портрета. – Знаешь, кто это? – спросила она.

Сабрина не знала.

– Ах ты господи, – сказала миссис Гримм. – Девочки, это же Якоб и Вильгельм Гриммы.

– У них фамилия совсем как наша, – заметила Дафна.

– Это потому, что вы их потомки, liebling. Вильгельм был вашим прапрапрапрапрадедушкой. У него был брат Якоб, и вместе они написали эту книгу, – сказала миссис Гримм, указав на более худого из мужчин. У мужчины был большой нос, маленькие глазки и длинные волосы. – Весь мир знает их как братьев Гримм.

– Мы родня этим сказочникам? – воскликнула Дафна.

– Да, liebling, они сказочники. Но в этой книге нет ни одной вымышленной истории. Эти сказки на самом деле – записи о расследованиях. Братья Гримм были детективами, как мы. Все, о чем говорится в этой книге, случилось на самом деле.

– Вам бы прилечь, – сказала Сабрина. – Опять заговариваетесь.

– Нет, Сабрина, я совершенно здорова. Ах, ну почему Генри ничего вам не рассказал! Вы ведь даже не знаете об истории нашей семьи… С чего же начать? Понимаете, во времена Якоба и Вильгельма вековечники еще жили среди людей…

– Кто такие вековечники? – спросила Дафна.

– Так называют себя герои волшебных сказок. И очень сердятся, если их зовут иначе. Среди них есть чудовища и животные, но по большей части они все-таки люди или были когда-то людьми, покуда их не заколдовали. Итак, повторюсь, вековечники жили бок о бок с людьми. В те годы и впрямь можно было найти под мостом тролля, в лесу – фею, а то и увидеть, как бьются рыцарь с драконом. Так уж повелось испокон веков. Но потом мир стал меняться. Люди стали бояться вековечников и подозревать их во всех грехах. Лично я считаю, что во всем виноваты тролли. Коли лопаешь крестьян, что ж потом удивляться, отчего тебя не любят! Обстановка накалялась, в деревнях начались расправы, появились законы против вековечников. Магия была объявлена вне закона, драконов ловили и сажали в клетки. Люди прогоняли вековечников, жгли их дома, нападали на несчастных существ на улицах, и все лишь потому, что вековечники были не такие, как они.

– Это гадко! – сказала Дафна.

– Конечно! Но страх толкает людей на ужасные поступки. Когда братья Гримм увидели, что происходит, они решили помочь вековечникам. Всякий раз, когда с теми случалось что-то нехорошее, братья помогали раскрыть тайну, чтобы очистить имя обвиненного вековечника или уладить дело миром в том случае, если он все-таки оказывался виновен. Братья записывали все увиденное, собирали сведения о событиях, случившихся за сотни лет до их рождения, и в конце концов получилась целая книга. Книга, которая верой и правдой служила всем последующим поколениям детективов Гримм.

– Ха-ха-ха, как смешно, – сказала Сабрина и сунула книгу под нос старухе. – Даже если это правда – а я вам все равно не верю, – то как, спрашивается, вековечники попали в Америку? Здесь сказано, что братья жили в Германии.

– В конце концов братья поняли, что людям и вековечникам вместе не ужиться. Якоб и Вильгельм зафрахтовали несколько судов, подняли все свои связи, и вековечники, как и многие бедные и гонимые до них, решили перебраться в Америку.

– Ура! – воскликнула Дафна.

– Но и в Америке им пришлось нелегко, – продолжала миссис Гримм.

– Ну во-от, – протянула Дафна.

– Братья купили почти двадцать тысяч акров каменистой и непригодной для фермерства земли вдоль реки Гудзон, на том самом месте, где позже появился городок под названием Феррипорт-Лэндинг. Магия и самоотверженный труд превратили эту неприветливую местность в уютный город. Вековечники построили себе дома, обустроились, а когда все наладилось, послали весть родичам в Европу. И вековечники поехали сюда со всего мира, кое-кто даже из Китая и России. Их становилось все больше, и они много лет жили в мире и согласии. Но потом в Феррипорт-Лэндинге начали селиться обычные люди.

– Ой… – прошептала Дафна.

Сабрина нахмурилась. Сестра ловила каждое слово, а ведь все это чушь, чушь!

– К тому времени Якоб уже умер и Вильгельм остался один. Он попытался доказать вековечникам, что новых соседей незачем бояться, однако многие были убеждены: рано или поздно вековечникам снова придется бежать. Кое-кто дошел до того, что стал сравнивать людей с крысами и призывать к их уничтожению. Воинственные настроения росли и ширились. Стали поговаривать о том, чтобы захватить соседний город, Холодные Ключи, и так расширить владения вековеч– ников. Понимая, что война будет стоить жизни многим невинным людям, Вильгельм отважился на отчаянный шаг, навсегда определивший судьбу города и нашей семьи. Он обратился за помощью к самой могущественной ведьме в городе, к темной вековечнице по имени Баба-яга. Баба-яга согласилась помочь и наложила на город заклятие. Город окружила невидимая стена, барьер, сквозь который не может проникнуть наружу ни один вековечник. Отныне жители окрестных городов могли спать спокойно.

– Значит, все кончилось хорошо? – спросила Дафна.

Миссис Гримм печально покачала головой.

– Нет, Дафна, – вздохнула старуха. – За волшебство надо платить, и чем больше ты просишь, тем больше платишь. Чтобы уговорить Бабу-ягу произнести столь могущественное заклинание, Вильгельм пожертвовал самым дорогим для него – свободой нашего рода. Мы тоже оказались заключены в эти стены. С тех самых пор в городе всегда должен оставаться хотя бы один Гримм. Если мы все уедем или если нас убьют, заклятие падет и вековечники вырвутся за пределы города. Все – даже очень-очень плохие. Вот почему я не могла приехать в приют и забрать вас. Во всем городе я единственная из рода Гримм – то есть была единственная, пока не появились вы.

– Неувязка получается! – воскликнула Сабрина. – Если вы уедете или умрете, стены падут? Ну так почему вас до сих пор не убили?

Миссис Гримм бросила быстрый взгляд на мистера Каниса.

– За мной присматривают друзья, – объяснила она. – К тому же многие вековечники тоже полюбили этот городок и не хотят войн и потрясений. Они переженились, завели детей, кое-кто начал свое дело. В этом городе – вся их жизнь. Некоторые даже отказались от магии, лишь бы только зажить как обычные люди. Вообще, за некоторыми исключениями, жизнь у нас здесь довольно мирная. Но мы держим ухо востро. Мы следим за городом, расследуем все странные случаи и преступления и записываем все, что удается узнать, как и все Гриммы до нас. Потом эта обязанность ляжет на вас, а после вас – на ваших детей и на детей ваших детей. Мы – Гриммы, и это наша работа.

– Но почему тогда папа уехал? Он ведь тоже Гримм, – сказала Дафна.

– Ваш отец повстречал вашу маму и полюбил ее. Пока он за ней ухаживал, они частенько приезжали сюда. После свадьбы они собирались осесть здесь, но тут умер отец Генри. Сын очень горевал. Вероника тогда уже ждала тебя, Сабрина, и тогда они решили, что здесь им будет слишком опасно. Генри хотел защитить вас, и ради этого скрыл историю о нашем родовом заклятии и сказал вам, что я умерла.

Сабрина вскипела. Шутка переставала быть смешной.

– Не смейте говорить о маме с папой! Вы их не знали! – закричала она. – Вы нам не бабушка! Наша бабушка умерла, когда мы еще не родились! Папа сам так сказал!

– Генри солгал вам, liebling.

– Папа никогда не врал! – гневно вскричала Сабрина.

Старуха рассмеялась.

– Кажется, он много о чем умолчал. Послушай, liebling, прошу тебя, просмотри эту книгу и постарайся как можно лучше вникнуть в то, что там написано. У меня сейчас есть кое– какие дела наверху, а вечером надо будет сходить в больницу, навестить беднягу фермера, которому принадлежал дом. Мы – Гриммы, и мы возьмемся за расследование этого дела. Я не жду, что ты сразу поверишь мне, liebling. Я понимаю, что на тебя свалилось слишком многое. Может быть, мистер Эпплби сумеет доказать тебе, что я говорю правду. А когда ты мне поверишь, мы подготовим тебя ко всему, что ждет впереди. Мы – Гриммы, Сабрина, и это наша работа.

Миссис Гримм ушла на второй этаж. За ней шел Канис. Зазвенели ключи – старуха опять отпирала запретную комнату, где обитал загадочный гость.

– Она психическая, – прошептала Сабрина.

– Нет! – тут же возразила Дафра. – А что такое «психическая»?

– Это когда не отличаешь сказки от реальности. Все, надо отсюда удирать, и поскорее.

– Ты опять хочешь убежать? А если я больше не хочу?

– Тебя никто не спрашивает. Раз мамы с папой нет, значит, я за тебя отвечаю. Будешь делать, что я говорю.

– Ты мне не командир! – с этими словами Дафна гордо скрестила руки на груди и независимо фыркнула.

– Мы сбежим при первой же возможности, – сказала Сабрина.


После ужина (фиолетовый мясной рулет с острым соусом на вкус, по словам Дафны – как пицца) они поехали в больницу. За рулем, как всегда, был мистер Канис. У Сабрины громко урчало в животе, но она по-прежнему отказывалась от стряпни миссис Гримм. Правда, Дафна, невзирая на самые мрачные подозрения сестры, по-прежнему была жива и здорова, но Сабрина рисковать не собиралась.

У больницы миссис Гримм сказала девочкам:

– Итак, давайте посмотрим, что нам известно. Детективу полезно лишний раз пробежаться по имеющейся информации. Во-первых, можно предположить, что домик был раздавлен ногой великана. На месте преступления остался след его ноги. Во-вторых, там же был найден гигантский бобовый лист, который мог принадлежать только великану. К тому же великан держал его в руках.

– Откуда вы знаете? – спросила Дафна.

– Элвис понюхал лист и почуял великана.

– А откуда Элвис знает, как пахнут великаны?

– Отсюда, – сказала миссис Гримм и извлекла из сумочки коричневую тряпку, которую не далее как сегодня утром совала под нос Элвису. – Элвис понюхал вот это. Это клочок от штанов великана. Хочешь сама понюхать?

Дафна понюхала тряпку и разом позеленела.

– Какая гадость!

Сабрина нюхать отказалась.

– Все на свете имеет свой особый запах, но великаны воняют просто нестерпимо, – объяснила старуха. – И эта вонь липнет ко всему, чего они коснутся.

Сабрина страдальчески закатила глаза.

– Еще у нас есть крышка от видеокамеры, найденная на холме, с которого так удобно наблюдать за фермой, – продолжила старуха. – Подозреваю, что преступник хотел запечатлеть появление великана, хотя зачем – пока не знаю. И наконец, появление мэра Принса, и…

– Разве мэр Принс тоже из вековечников?

– Ну конечно, liebling. Он – Прекрасный Принц.

Дафна ахнула от восторга:

– Значит, он как суперзвезда! А мы с ним запросто говорили!

Миссис Гримм хмыкнула, но, заметив брюзгливое выражение лица мистера Каниса, расхохоталась уже в полный голос.

– Как я уже сказала, явился мэр Принс и попытался вынудить нас отказаться от расследования, – продолжала миссис Гримм. – Если бы дом и в самом деле просто рухнул, он ни за что не стал бы утруждать себя проверкой. Он что-то знает, но молчит.

– Когда он только приехал, то очень сердился и говорил, что какая-то Тройка плохо уладила дело, – припомнила Дафна.

– Тройка – это не человек. Это совет волшебниц: добрая фея Глинда, Моргана ле Фэй и ведьма из пряничного домика, фрау Пфефферкюхенхаус. Они работают у мэра, якобы консультируют его по магическим вопросам, а на самом деле прячут концы в воду.

– Вы же сказали, что вековечники бросили магию, – фыркнула Сабрина, радуясь, что смогла поймать старуху на лжи.

– Нет, я сказала, что бросили некоторые – но не все. Готова поспорить, что в шкафах и на чердаках Феррипорт-Лэндинга хранится масса всего интересного, – ответила миссис Гримм. – Включая, между прочим, волшебный боб, о существовании которого я даже не подозревала. Ну, идемте.

Мемориальная больница Феррипорт-Лэндинга оказалась совсем маленькой, по крайней мере, по сравнению с огромными многоэтажными больницами Нью-Йорка, к которым привыкла Сабрина, – скромное двухэтажное строение, ни одной «скорой помощи» на парковке. Оставив мистера Каниса ждать в машине, девочки с миссис Гримм вошли внутрь. У входа кого-то ждал невысокий, плотно сбитый человечек в сопровождении двоих громил. Все трое были в дорогих костюмах, безукоризненно облегавших их, мягко говоря, нестандартные фигуры. Коротышка уставился на Сабрину. У девочки запылали щеки.

«Мы выглядим как идиотки», – подумала Сабрина и незаметно потянула вниз штанины, чтобы не торчали голые щиколотки.

По ярко освещенным коридорам сновали врачи и медсестры. Пахло моющими средствами и антисептиком. Троица Гримм пробралась сквозь этот хаос к стойке информации, за которой говорил по телефону дородный служитель с добродушным лицом. Завидев посетительниц, он прижал трубку телефона к груди и улыбнулся:

– Чем могу помочь, дамы?

– Мы хотим повидать мистера Эпплби. Несчастный случай, поступил недавно, – сказала миссис Гримм.

– Ах, Томаса! Он в палате 222, – сообщил служитель. – Все его любят, я смотрю. У него там уже трое сидят.

Миссис Гримм подняла бровь:

– В самом деле? Где расписаться?

Служитель протянул старухе доску с приколотым к ней листком. Миссис Гримм расписалась, но прежде, чем вернуть доску, быстро оглянулась на девочек и указала пальцем на три имени: мистер Уильям Принс, мистер Семерка и какая-то миз Глинда Южная.



Миссис Гримм торопливо прошла по коридору, дважды миновала двойные двери, свернула налево, остановилась у лифта и нетерпеливо забарабанила по кнопке вызова.

– Куда мы так спешим? – спросила Сабрина.

– Принс явился не просто так. Он хочет стереть фермеру память, – ответила старуха.

Открылись двери лифта, и троица поспешно вошла внутрь.

– Вы опять? – воскликнула Сабрина, но миссис Гримм словно бы не слышала.

Они отыскали палату 222 и распахнули дверь. На койке лежал немолодой краснолицый мужчина с забинтованной левой рукой. Это и был Томас Эпплби. Правая нога его была закована в гипс и покоилась на подвесе. Больно, наверное, посочувствовала Сабрина и порадовалась, что человек спит. Рядом с койкой стоял мэр Принс, мистер Семерка (все еще в дурацком колпаке) и женщина в бриллиантовой тиаре и серебристом с золотом платье. Женщина медленно развеивала над мистером Эпплби розовую пыль из мешочка. Завидев миссис Гримм, она поспешно вытряхнула остатки порошка и спрятала мешочек в сумочку.

– Глинда! – воскликнула миссис Гримм. – Ты же добрая волшебница!

Глинда покраснела.

– Всем нам приходится платить по счетам, Рельда, – сказала она, пряча лицо, и торопливо покинула палату.

– Оставьте свои проповеди при себе, – добавил Принс, выходя следом (за ним поспешил мистер Семерка). – Это моя работа.

– О боже мой, теперь Эпплби никогда ничего не расскажет! – произнесла Рельда Гримм так громко, словно специально старалась, чтобы ее слова достигли слуха Принса и его сообщников. – А без свидетельских показаний эта тайна так и останется нераскрытой!

Бросив взгляд на девочек, она приложила палец к губам, призывая их к молчанию. Выждав несколько секунд, старуха украдкой выглянула за дверь.

– Ушли.

– Зачем мы сюда пришли? – спросила Сабрина. Не слишком-то приятно оказаться в больнице, в палате у человека, с которым ты даже не знакома. Особенно после того, как его с ног до головы обсыпали чем-то, больше всего похожим на содержимое пылесоса.

– Мы ждем.

– Кого? – спросила Дафна, но не успела она закрыть рот, как в комнату вошла хрупкая черноволосая женщина, в волосах которой серебрились седые пряди.

– Вам что-то нужно? – спросила она, подозрительно глядя на старуху и ее спутниц.

– Миссис Эпплби, я Рельда Гримм, а это мои внучки Сабрина и Дафна. Мы узнали о том, что произошло. Вы в порядке?

– О, со мной все хорошо, благодарю. Вы знакомы с моим мужем?

– Нет, но время от времени я занимаюсь небольшими расследованиями и решила, что смогу вам помочь. Как он себя чувствует?

Миссис Эпплби посмотрела на больного и грустно улыбнулась:

– По правде говоря, он меня тревожит. Он начал бредить, бормотал что-то непонятное. Врачи дали ему успокоительное, чтобы он отдохнул… Постойте, он приходит в себя!

Больной зашевелился.

– Томас, как ты себя чувствуешь? – спросила миссис Эпплби, села рядом и погладила мужа по руке.

– Кто это, Дебра? – спросил фермер.

– Они из полиции, – ответила миссис Эпплби.

Миссис Гримм сделала шаг вперед.

– Дорогая моя, мы не полицейские. Мы детективы. Это вроде как хобби. Мы – я и мои внучки – очень рады видеть, что не произошло непоправимого, ведь…

– Ваши внучки тоже детективы? – спросил мистер Эпплби, переводя исполненный подозрения взгляд на девочек.

– Да, – ответила миссис Гримм. Услышав это, Дафна чуть не лопнула от гордости.

– Что ж, значит, сегодня и впрямь произошло преступление, миссис Гримм, – заявил мистер Эпплби.

– О да!

– Кто одевал ваших девочек? Немедленно арестуйте этого негодяя!

– Томас! Прекрати! У них такие симпатичные толстовочки! – воскликнула миссис Эпплби. – Простите его, он сам не свой с тех пор, как сюда попал. Терпеть не может больницу.

Сабрина поглядела на свой дурацкий наряд и чуть не зашипела от злости. «Мне почти двенадцать, а на меня напялили кофту с обезьяной!»

– Ну так чем же я могу вам помочь, миссис Гримм? – ворчливо спросил мистер Эпплби.

– Что вы помните о случившемся? – спросила старуха.

– А что со мной случилось? – не понял фермер.

Миссис Гримм нахмурилась.

– Ты что, забыл? – воскликнула миссис Эпплби. – Томас, у нас дом рухнул! Я нашла тебя в поле, ты был без сознания. Неужели ты все забыл?

– Ума не приложу, о чем это ты. Ничего с нашим домом не случилось, стоит как стоял, – заявил мистер Эпплби.

– Ах, боже мой, – вздохнула миссис Эпплби и повернулась к гостьям: – Боюсь, что сейчас мой муж не может с вами поговорить, миссис Гримм.

– Понимаю. Быть может, тогда вы уделите нам минутку?

– Разумеется. – И миссис Эпплби, пригласив их следовать за собой, вышла в коридор.

– Простите за беспокойство, – выходя, сказала фермеру миссис Гримм. – Надеюсь, вы вскоре поправитесь, мистер Эпплби.

Дафна остановилась и тоже повернулась к больному.

– А мне моя одежда нравится, вот! – сказала она и показала ему язык.

В ответ мистер Эпплби тоже высунул язык. Девочка выскочила из палаты.

– Он ведет себя очень странно, – сказала миссис Эпплби уже в коридоре. – Надо, пожалуй, забирать его отсюда поскорей.

– О, не тревожьтесь, здесь его быстро поставят на ноги. Так вы сказали, он бредил? – напомнила миссис Гримм.

– Да, говорил какие-то глупости. Клялся, что видел… нет, я понимаю, что это ерунда, но он говорил, что видел великана.

– Великана? – ахнула Сабрина.

– Вот это да, – хмыкнула миссис Гримм.

– Лично я подозреваю, что дело тут в другом, – добавила вдруг миссис Эпплби. – К нам на ферму несколько раз приходил какой-то человек и просил сдать ему дом на сутки или около того. Говорил, что снимает кино, или что-то в этом роде. Сначала был очень вежлив, но, когда Томас ему отказал, начал говорить всякие гадости.

– Подумать только! Значит, он приходил несколько раз? – спросила миссис Гримм.

– Да-да, теперь я припоминаю… Через неделю после того разговора он вернулся с извинениями. Сказал, мол, ему очень неловко за свое поведение, поэтому он забронировал для нас номер в шикарном отеле в Нью-Йорке, оплатил все расходы и купил билеты на Бродвей. Я была так рада! На ферме жизнь нелегкая, а я так давно не отдыхала.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации