Текст книги "Я сам вершу свой суд"
Автор книги: Микки Спиллейн
Жанр: Крутой детектив, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Микки Спиллейн
Я сам вершу свой суд
Глава 1
Я вошел в квартиру. Никто не разговаривал. Все просто смотрели на меня и каждый старался посторониться, чтобы меня пропустить. Прямо передо мной около спальни Пат Чамберс поддерживал Мирну, которая плакала без слов. Я подошел к ним и нежно обнял ее.
– Пойдем, девочка, – сказал я. – Приляг. Я устроил ее на диване. Один из полицейских подложил ей под голову подушку.
Пат Чамберс украдкой показал мне на комнату.
– Это здесь, Майк, – сказал он. – Здесь! Это слово ударило меня, как “прямой” в подбородок. Здесь лежал труп. Труп моего лучшего друга, Джека Вильямса, человека, рядом с которым я воевал больше двух лет, меся зловонную грязь в джунглях. Джек всегда говорил: “Я отдам правую руку за спасение друга”. Он сдержал свое слово, помешав японцу разрубить меня на две части. Удар штыка, предназначенный мне, пришелся в правую руку Джека. Ему ее ампутировали.
Не говоря ни слова. Пат позволил мне осмотреть тело и потрогать мраморное лицо Джека.
Впервые в жизни я вдруг ощутил жуткое желание заплакать.
– Как он умер. Пат?
– Сорок пятый калибр прямо в живот. Тебе лучше не смотреть.
Я отбросил простыню и с трудом удержался от восклицания.
Джек лежал в шортах и прижимал единственную руку к животу. Входное отверстие было небольшим и чистым, но в выходное можно было засунуть кулак. Я осторожно прикрыл тело и поднялся. Восстановить события было нетрудно. От изголовья кровати к стулу, на котором Джек укладывал свою искусственную руку перед сном, по полу тянулся кровавый след. На кровати сохранился отпечаток тела Джека.
Он пытался дотянуться до стула. С пулей в животе Джек не собирался капитулировать! Несмотря ни на что, он пытался дотянуться до пистолета, висевшего на спинке стула.
– Пат, – спросил я. – Кто-нибудь двигал этот стул?
– Нет, а почему ты спрашиваешь?
– Он стоит не на своем обычном месте. Нахмурившись, Пат посмотрел на меня.
– Что ты хочешь этим сказать, Майк?
– Стул всегда стоял вот здесь, рядом с кроватью. Джек, даже раненый, хотел взять пистолет, но убийца не ушел сразу после выстрела. Он понемногу отодвигал стул, пока силы не покинули Джека. А он стоял рядом и наблюдал за ним, за его агонией. Это не обычное преступление, Пат. Это хорошо рассчитанное, предумышленное и хладнокровное убийство! Я найду его. Пат! Я сдеру шкуру с этой сволочи!
– Тебе лучше не вмешиваться, Майк.
– нет-Послушай меня и дай нам работать спокойно.
– Мы будем работать вместе. Пат, как обычно. Но я надеюсь опередить тебя.
– Тебе не нужно этого делать, Майк, и ты отлично понимаешь почему.
– О'кей, Пат, о'кей, – устало прервал я его. – У тебя свое дело, у меня свое. Джек был моим самым лучшим другом. Мы вместе воевали. Он спас мне жизнь, и я не позволю, чтобы его убийца попал в руки закона. Я слишком хорошо знаю, чем это кончится. Ему наймут лучшего в городе адвоката и суд его оправдает. Ведь никто из присяжных никогда не получал пули в живот! Никто из них не полз по полу, истекая кровью и придерживая рукой свои внутренности. Суд будет хладнокровен, беспристрастен, то есть такой, каким он и должен быть. Суд даже, возможно, умилится по поводу того, что бедный убийца всю жизнь будет вынужден жить под тяжестью нечаянно совершенного преступления – убийства человека в целях самозащиты. Нет, Пат! Мне нравится закон, но на этот раз я буду руководствоваться своим собственным понятием о законе. И я не буду ни хладнокровным, ни объективным. Я буду помнить все, что произошло сегодня.
Я замолчал, взял Пата за отвороты пиджака и продолжал:
– И еще одно я хочу, чтобы ты рассказал всем, кого ты знаешь, то, что ты услышал.
Потом я опять повернулся к трупу Джека. Мне хотелось помолиться за него, но сейчас я был на это неспособен. Я с трудом сдерживал неудовлетворенную ненависть к убийце.
– Ты мертв, Джек, но я надеюсь, что ты меня слышишь и знаешь, что я всегда держу свое слово. Я доберусь до сволочи, что убила тебя. Его не Повесят и не посадят на электрический стул. Он умрет так же, как и ты. С пулей в животе. Я это сделаю, Джек. Чего бы мне это ни стоило, я обещаю тебе сделать это. – Я замолчал.
Пат удивленно смотрел на меня. Я знал, о чем он сейчас думает.
– Ради Бога, Майк, оставь это. Я тебя знаю. Смотря при каких обстоятельствах ты будешь стрелять. Ты можешь попасть в такие неприятности, когда никто не сможет тебе помочь.
– Нет, Пат, я буду осторожен. Но я настолько ненавижу убийцу, что в тот день, когда он будет стоять под дулом моего пистолета, я, не колеблясь, нажму на спуск и настанет моя очередь ухмыляться, наблюдая, как он умирает. Ты же, Пат, сможешь посадить его на электрический стул и тем самым успокоить свою совесть. Но мою-то совесть такое не успокоит. Иногда электрический стул слишком мягкое наказание. Он должен страдать так же, как Джек.
Говорить было больше не о чем. Пат все понял. Больше он не пытался меня уговорить. Отныне, с этого момента все определялось скоростью действий. Я понимал, что он сделает все возможное, чтобы добраться до убийцы раньше меня.
Прибыли люди коронера. Я сел на диван рядом с Мирной и позволил ей выплакаться на моем плече. Так по крайней мере она не видела, как уносят тело ее возлюбленного. Она была хорошей девочкой. Четыре года назад Джек не дал ей спрыгнуть с перил Бруклинского моста. В то время она была в неважном состоянии – истощена и напичкана наркотиками. Он привел ее к себе домой, а потом поместил в специальную клинику до полного выздоровления. Они полюбили друг друга. Джек не хотел, чтобы она работала. Но Мирна убедила его, что нужно подождать, пока она устроится. Вернуться на прежнюю работу в полицию Джек с одной рукой не мог. Потеря правой руки лишала его многих возможностей. Но друзья помогли ему очень скоро. Джек поступил на работу в страховую компанию. По крайней мере работа хоть напоминала полицейскую. Джек был счастлив. Мирна любила его и они вскоре собирались пожениться. И вот такой ужасный конец!
Обессиленная, Мирна позволила полицейскому, которому Пат поручил отвезти ее домой, помочь ей подняться.
– Вчера вечером, – начал Пат, – Джек организовал вечеринку со своими довоенными друзьями.
– Я знаю, – прервал я его, – он и меня приглашал, но я очень устал и отказался. Были приглашены старые друзья, Мирна назвала мне все имена и мои люди сейчас занимаются ими.
– Кто обнаружил труп?
– Мирна. Сегодня они с Джеком собирались поехать за город, поискать местечко для строительства коттеджа. Она приехала сюда около восьми часов. Позвонила, не получила никакого ответа и заволновалась. Последнее время у него болела рука и она подумала, что он мог потерять сознание. Она обратилась к управляющей, которая ее знала, и та открыла ей дверь. Через несколько секунд управляющая услышала крики, доносившиеся из квартиры, и позвонила в полицию. У Мирны еще были силы рассказать нам, когда мы прибыли, о вчерашней вечеринке. Потом она потеряла сознание. После этого я позвонил тебе.
– В котором часу он умер?
– Примерно, за пять часов до нашего появления, если верить доктору. То есть около 3.20. Точнее скажет вскрытие.
– Выстрела никто, конечно, никто не слышал?
– Нет. Вероятно, убийца пользовался пистолетом с глушителем.
– Звук от выстрела из сорок пятого калибра даже с глушителем довольно громкий.
– Я знаю. Но у соседей внизу тоже была вечеринка и никто ничего не слышал.
– Имена приглашенных известны? Он вытащил из кармана записную книжку, вырвал листок и протянул мне.
– Первой приехала Мирна. Примерно в 8.30. Она выполняла роль хозяйки дома. Последний гость приехал около 11.00. Уехали все вместе около 1.00.
Я бросил взгляд на листок. Почти всех я знал по имени.
– Куда они отправились отсюда?
– Они все уехали на двух машинах. Мирна ехала в машине Халла Кингса. Они направлялись в Вест Честер и высадили ее по дороге.
После некоторого молчания Пат спросил:
– А что ты думаешь о мотиве, Майк?
– Ничего. Ни за что не убивают и готов держать пари, что за этим убийством многое скрывается. А что думаешь ты? Ты ничего не нашел?
– Ничего. Надеюсь, Майк, ты можешь мне помочь.
Я улыбнулся. Тем не менее я намеревался обманывать Пата.
– Я буду вам помогать. Пат, и держать в курсе, но с некоторой задержкой.
– Ладно, Майк. Ты мне понадобишься. В моих руках большие возможности научно организованного учреждения…, которые отодвигают меня в сторону, вытаскивая пару наручников!
– Понимаю, Пат. Но ты связан правилами и принципами и должен подчиняться начальству. Я же работаю самостоятельно и никто не помешает мне сломать человеку руку или двинуть его ногой в живот, если он будет отказываться рассказывать мне правду. Я не недооцениваю полицейских. Пат, но знай, что я доберусь до убийцы первым.., и я не позволю, чтобы меня оттеснили в сторону.
Отказываясь продолжать этот бессмысленный разговор, Пат отпустил своих людей, оставив одного у дверей квартиры Джека, и мы на лифте спустились вниз.
В холле уже было несколько репортеров, которым он сделал краткое сообщение. Моя машина стояла на углу рядом с полицейским автобусом. Я попрощался с Патом, сел в машину и поехал к себе в контору.
Глава 2
Дверь была закрыта, но нескольких ударов оказалось достаточно, чтобы меня впустили.
– О, – удивленно произнесла Вельда, открывая дверь, – это вы.
– Что означает “это вы”? Разве вы уже забыли, что я ваш патрон?
– Вас так давно не было, что я приняла вас за кредитора. Я вздохнул и пошел за ней в кабинет. У этой девушки были прекрасные ноги и она не боялась их показывать. Каждый раз, как я что-нибудь ей диктовал, мне приходилось делать усилия, чтобы держать себя в руках. Кроме этого, она носила узкие, облегающие платья. Но вместе с тем, в отличие от других, она прекрасно могла за себя постоять. Я неоднократно видел это, когда она заставляла понять это тех неосторожных, кто заблуждался на ее счет. Когда требовались быстрые действия, она моментально снимала туфлю и била ею по голове. Редко это не достигало нужного эффекта. Ее работа в качестве секретаря частного детективного агентства давала ей право носить очень плоский пистолет тридцать второго калибра, которым она умела и не боялась пользоваться. В течение трех лет, что она на меня работала, я никогда не пытался использовать ее в иной роли. Не потому, что у меня не было желания, а потому, что я боялся, что после этого с ней станет невозможно работать.
Я рухнул в свое старое любимое кресло, а Вельда бросила мне пакет с документами, при соприкосновении которого с плоскостью моего письменного стола поднялось облачко пыли.
– Вот все, что мне удалось собрать о вчерашних гостях, – сказала она.
Я удивленно поднял голову.
– Откуда вы знаете? Ведь Пат звонил только мне. На лице Вельды появилась улыбка.
– У меня есть связи среди репортеров, – пояснила она. – Том Дуглас из “Кроникл” знал, что Джек – ваш друг. Он позвонил мне и попытался что-нибудь выведать. Но в конце концов я вытянула из него все, что он знал. Почти все приглашенные оказались в нашей картотеке. Том, кроме того, сообщил мне кое-что дополнительно и.., вот результат.
Я открыл пакет и вытащил пачку фотографий. Вельда наклонилась через мое плечо и комментировала снимки.
– Халл Кинге, студент-медик, 23 года, внешность уличного продавца… Близнецы Беллеми, 29 лет, не замужем обе, наследство оставлено отцом. Деньги вложены в ткацкие фабрики на юге.
– Я их знаю, – прервал я ее, – девушки миленькие, но очень тощие. Два или три раза я встречал их у Джека.
На следующей фотографии красовался тип среднего возраста с перебитым носом. Его Вельда могла и не называть. Это был Джордж Калек, бутлегер, который во времена сухого закона сколотил состояние более, чем в миллион долларов. Сейчас его принимали в высшем обществе, но он тайно финансировал всякие темные делишки. Но сейчас между ним и законом стояло с полдюжины адвокатов, готовых отразить от него любые удары.
– Ну, а Калека вы знаете больше меня, – сказала Вельда. – Халл Кинге живет у него, в Вест Честере, примерно в двух милях от Мирны.
Я кивнул.
– Джек много говорил мне о нем. Сам он познакомился с Калеком через Кингса. Калек финансировал обучение парнишки, но никто не знал, почему.
Следующей была фотография Мирны и ее история: “Принята 16 марта 1940 года в клинику, вышла из нее 21 августа 1940 как выздоровевшая и передана на попечение детективу Джеку Вильямсу. Источник снабжения наркотиками неизвестен…”.
Мирна, я это знал, заставила Джека пообещать никогда не пытаться узнать об этом. А Джек слишком ее любил, чтобы не сдержать данного ей слова.
– А вот это как раз отвечает вашим вкусам, патрон, – с улыбкой произнесла Вельда.
Я взял фотографию и сердце мое вдруг как-то странно забилось. Фото было сделано на пляже. Высокая женщина в белом купальнике. Длинные ноги, несколько, возможно, мускулистые, но трудно было, глядя на них, удержаться от желания их потрогать. Плоский живот, широкие плечи и грудь, которую ткань, казалось, еле сдерживала. Волосы такие светлые, что на фотографии казались серыми. Что касается лица… Она была еще красивее Вельды, хотя я всегда считал, что это невозможно.
– Кто это? – спросил я, стараясь говорить небрежно.
– Все сведения в записке, – сухо ответила Вельда. – Шарлотта Маннинг, психиатр, контора на Парк-авеню. Клиентура исключительно высшего класса.
Я не осмеливался поднять глаза на Вельду. Возможно, с моей стороны это было самоуверенностью, но мне всегда казалось, что Вельда ждет своего часа. Она никогда явно не говорила об этом, но всякий раз, как я появлялся в конторе с воротничком рубашки, перепачканным губной помадой, она не разговаривала со мной по меньшей мере неделю, а иногда и две. Я бросил в пакет все фотографии и записи и повернулся к ней.
– Вы можете что-нибудь добавить, Майк?
– Пока нет.
– А каков мотив?
– Я ничего не знаю. Джек был очень хорошим парнем и он всегда давал шанс людям, которые этого заслуживали. Он никогда не принимал участия в грязных делах и не имел никаких ценностей. К тому же ничего не украдено. В его бумажнике, что лежал на прикроватной тумбочке, было несколько сот долларов.
Убийство совершил садист. Джек пытался дотянуться до пистолета, когда тот всадил ему в живот пулю, но убийца медленно отодвигал стул. А Джек полз по полу, удерживая единственной рукой вываливающиеся внутренности.
– Достаточно, Майк!
Я послушался и уставился на стену.
– Рано или поздно, но я доберусь до мерзавца, который убил Джека, и убью его без всякой жалости, как убил бы бешеную собаку. Я уже неоднократно делал такое и сделаю еще раз. Никаких сантиментов, особенно после войны. Люди настолько глупы, что судят убийц, вместо того, чтобы убивать их так же, как это делаю я. А меня привлекают к ответственности. И это их справедливость. Они привлекают меня к ответственности и меня бы повесили, если бы Пат и кое-кто другой не знали, что я на их стороне и не помогали бы мне выкручиваться каждый раз из сложных ситуаций.
Вельда, я даже не слышал, чтобы она уходила, вернулась с пачкой газет. Информация об убийстве занимала четыре колонки на первых страницах под выразительными заголовками. Мое обещание, что я дал мертвому Джеку, было напечатано слово в слово. Обещание, в котором я говорил, что разделаюсь с убийцей так же, как он с Джеком.
– Сволочи, – пробурчал я. – Я им за это морды поразбиваю! Это Пат сыграл со мной такую злую шутку. Тоже мне друг! Дайте мне газеты.
– Спокойно, Майк, – сказала Вельда. – В конце концов Пат полицейский. И кроме того, это лучшее средство столкнуть вас с убийцей, вы же сами этого хотели. Если он будет знать, что вы хотите до него добраться, может быть он попытается перейти в атаку и тут-то вы его и накроете.
– Благодарю вас, – отвечал я. – Согласен с первой частью, но никак не могу согласиться со второй. Пат не хочет, чтобы я столкнулся с убийцей. А если и хочет, то только для того, чтобы защелкнуть на нем наручники у меня под носом. Раньше, чем у меня будет возможность вогнать убийце пулю в живот.
– Не знаю, Майк. Пат вас знает. Он знает, что своего шанса вы не упустите.
– Да?.. Держу пари на сэндвич против обещания жениться, что у каждого выхода из дома меня ожидает флик. Я, конечно, от них избавлюсь, но ведь, наверное, будут и другие, кто наверняка продолжит слежку.
Глаза Вельды заблестели, как угольки.
– Вы говорите серьезно, Майк? Я имею в виду пари.
– Абсолютно, девочка. Хотите, поспорим. Она радостно улыбнулась.
Я взял шляпу и пошел за ней, повторяя про себя адрес конторы Маннинг.
Пит, лифтер, сердечно нас приветствовал. Я толкнул его – Как дела? Привет, Пит!
– Прекрасно. За исключением того, что из-за типов, что поднимаются и спускаются у меня, нет времени присесть.
Я не мог удержаться от улыбки, так как пари Вельда уже проиграла. Ответ Пита был частью кода, о котором мы с ним договорились много лет назад. Он сообщил мне, что на выходе из дома меня ожидают. Я платил Питу каждую неделю. Помощь его была очень ценной. Пит обнаружил слежку быстрее меня. Когда-то он был карманным вором, пока государство не применило собственные средства убеждения и не заставило его изменить своему призванию.
Мы вышли на улицу. Я никого не увидел и почувствовал, что бледнею. Неужели Пит ошибся?…
Вельда была не слепа и у нее на лице появилась улыбка, когда мы пробирались через турникет. На нее стоило посмотреть. Она крепко взяла меня под руку, готовая отвести сразу же к ближайшему судье, выдающему разрешение на брак.
Как только мы прошли турникет, улыбка ее исчезла. Я осторожно проглотил смешок облегчения. Наши преследователи нас опередили. Вельда пробурчала сквозь зубы всего лишь одно слово. Это слово воспитанные молодые девушки никогда не произносят вслух публично, но детвора с величайшим удовольствием пишет на стенах.
– О! – произнес я в негодовании.
Она хмуро посмотрела на меня и убийственно – на флика. Этот человек был довольно умел. Заметив нас с другой стороны тротуара, он предпринял маневр, благодаря которому в тот момент, когда мы выходили из здания, он нас обгонял. На другой стороне, несомненно, стоял кто-то еще. Этот же, забыв переложить свой пистолет из заднего кармана в другое место, довольно странно выглядел с горбом за заднем месте, напоминая верблюда. Едва мы добрались до гаража, как этот человек исчез. Не тратя времени на его поиски, я вывел машину из бокса и открыл дверцу, приглашая Вельду сесть.
– Куда мы сейчас едем? – сумрачно поинтересовалась она.
– В бар, где вы сможете со мной расплатиться.
Глава 3
Из бара я отвез Вельду к парикмахеру и направился в Вест Честер. Я намеревался посетить Джорджа Калека завтра утром, но звонок в контору Шарлотты заставил меня переменить мои планы.
Шарлотта была дома, но ее секретарша получила от нее указание не давать никому ее домашнего адреса. Я пообещал позвонить еще раз, сказав, что хотел бы видеть ее патронессу как можно скорее. Я не мог прогнать из головы образ этой женщины. Боже мой, какая грудь! Какие ноги!
Через двадцать минут я звонил у подъезда дома, стоившего, по меньшей мере, четверть миллиона. Безукоризненно одетый дворецкий открыл дверь и осведомился о цели моего визита.
– К мистеру Калек, – сказал я.
– Как прикажете доложить, сэр?
– Майк Хаммер, частный детектив, – я сунул ему под нос значок, но это не произвело на него никакого впечатления.
– Боюсь, что мистер Калек слишком занят, чтобы принять вас.
Я знал, что меня вряд ли стремятся принимать радушно, но не имея времени, отступать не мог.
– Пойдите и скажите ему, пусть освободится, – сказал я. – И побыстрее, если не хотите, чтобы я сам занялся этим.
Дворецкий внимательно посмотрел на меня и, по-видимому, поняв, что я не шучу, взял у меня шляпу и сказал:
– Сюда, мистер Хаммер, – усаживая меня в одно из громоздких кресел в библиотеке.
Джордж Калек не заставил себя ждать. Этот седоватый мужчина казался более сильным, нежели на фотографии.
– Зачем вы врываетесь ко мне, если мой дворецкий говорит, что я не принимаю? – пробурчал он с недовольным видом.
– Не надо, – прервал я его, закуривая сигарету. – Вы знаете, почему я пришел к вам?
– Конечно, я читаю газеты, но ничем не могу вам помочь. В момент убийства я спал и могу доказать это.
– Халл Кинге вернулся вместе с вами?
– Да.
– Дверь вам открывал дворецкий?
– Нет. У меня свои ключи.
– Кроме Халла Кингса, кто-нибудь еще видел, как вы входили?
– Не думаю, но моего слова достаточно.
– Не настолько, чтобы исключить вас из числа подозреваемых, – усмехнулся я.
Калек побледнел от гнева и, казалось, что он вцепится мне в горло.
– Как вы смеете говорить со мной в подобном тоне? – проговорил он. – Полиция меня не трогает. Джек Вильяме умер через несколько часов после моего отъезда.
Я крепко взял его за лацканы пиджака.
– Послушай, мошенник, – прохрипел я прямо ему в лицо, – сейчас с тобой разговариваю я, а не полиция. И, если факты убедят меня в твоей виновности, я убью тебя. Ждать, пока полиция это докажет, я не буду. Может быть, мне придется убить с полдюжины таких сволочей, пока я найду настоящею убийцу. Но до него я все равно доберусь.
Видимо, никто никогда не разговаривал с ним подобным тоном. Он открыл рот, но ничего не сказал. Если бы он попробовал возражать, я вбил бы ему в глотку все его зубы. Я с отвращением оттолкнул его и едва устоял на ногах, увернувшись от тяжелого предмета, который Халл Кинге швырнул в мою голову. Предмет, оказавшийся графином, разбился о мое плечо. Я повернулся, блокировал левую Кингса, ударил его снизу и нокаутировал “прямым” в подбородок.
– Было время, когда вы сами выполняли свою работу, Джордж, – произнес я. – А сейчас вы нанимаете кого-то, чтобы тот оглушил человека сзади, но не учитываете, что в вашем доме полно зеркал.
Он ничего не сказал мне на это. Он поискал стул и сел. Если бы у него был пистолет, он наверняка попытался бы им воспользоваться и был бы покойником. Я очень часто тренировался в вытаскивании своего сорокапятикалиберного.
Кинге на полу начал шевелиться. Я потрогал его кончиком ботинка. Он сел и пробормотал:
– У вас даже нет мужества честно драться.
Я наклонился, взял его за подбородок и поставил на ноги.
– Послушай ты, сопляк, не старайся играть в мужчину, – сказал я. – Я сильнее тебя и могу разрезать тебя на мелкие кусочки, если ты будешь портить мне кровь. Понятно? А теперь сядем.
Он рухнул на диван и больше не шевелился. За это время Джордж несколько пришел в себя.
– Минуточку, мистер Хаммер, – запротестовал он. – Вы слишком далеко зашли. У меня есть влиятельные друзья и…
– ..и вы им прикажете арестовать меня за нанесенные увечья и лишить лицензии? Ладно! Но мне не хотелось бы думать о том, что останется от вашей физиономии, когда мы встретимся с вами вновь. Нос вам уже кое-кто поправил. Я же сделаю несколько больше. А теперь заткнитесь и отвечайте на вопросы. Прежде всего, когда вы уехали от Джека?
– Около часа, – пробурчал он.
– Куда вы поехали?
– Мы поехали сразу домой на машине Халла.
– Кто мы?
– Халл, Мирна и я. Ее мы высадили по дороге и приехали сюда. Машину поставили в гараж. Спросите Халла. Он подтвердит все, что я рассказываю.
Халл испуганно смотрел на меня. Видимо, он впервые был замешан в дело об убийстве. А убийство – это не шутка.
– А потом? – спросил я.
– Что потом, – ответил Халл. – Мы выпили по стаканчику и легли спать.
– Вместе? – поинтересовался я.
Халл вскочил, красный от бешенства. Я толкнул его обратно на диван.
– Значит, отдельно, – спокойно продолжал я. – Это означает, что у вас, у одного и у другого, было время, чтобы вернуться и убить Джека. Если вы считаете, что у вас все гладко, то ошибаетесь. Пат Чамберс не дурак и к его вопросам я бы советовал вам хорошенько подготовиться. Если один из вас созреет для электрического стула, то рекомендую все рассказать Пату. Возможно, в этом случае ему и удастся дожить до конца процесса.
– Меня звали? – послышался голос. Я обернулся. На пороге стоял улыбающийся Пат. Жестом я пригласил его присоединиться к нам.
– Мы действительно говорили о тебе, – подтвердил я. К Джорджу Калеку вернулся весь его апломб.
– Арестуйте этого человека, капитан, – сказал он. – Он силой ворвался в мой дом, оскорбил меня и ударил моего гостя. Посмотрите на синяк на подбородке мистера Кингса. Халл, расскажите ему, что здесь произошло.
Халл ощущал мой взгляд. Пат стоял в трех метрах от него, засунув руки в карманы. Он явно решил соблюдать нейтралитет. Халл, очевидно, понимал, что Джек был полицейским, Пат тоже был полицейским. Джека убили, а убийство полицейского еще никому не сошло с рук.
– Ничего не произошло, – произнес Халл.
– Ты лжец! – завопил Калек. – Чего ты боишься?
– Вот этого, – спокойно ответил я. Мой кулак погрузился в его живот почти до самого браслета на запястье. Задыхаясь, с вытаращенными глазами он упал. Халл не шевельнулся. Мне показалось, что по лицу его промелькнуло выражение удовольствия.
– Ты идешь? – спросил я Пата.
– Да. Больше здесь делать нечего.
Машина Пата стояла у входа. Мы выбрались на трассу и поехали к городу.
– Ты все слышал? – спросил я.
Он искоса посмотрел на меня и кивнул.
– Я подоспел как раз к началу твоего скетча. Скажи спасибо, что я не попытался его прервать.
– Конечно, – ответил я. – Но ты не воображай, что я ничего не заметил. Я наколол твоего агента. Откуда он звонил? С бензоколонки, где я оставил свою машину?
– Ага. Он тебя потерял и позвонил спросить, что ему делать. Почему ты пришел сюда пешком?
– Ты меня разочаровываешь, Пат. Калек, наверняка, дал дворецкому указание не открывать мне, прочитав газеты… А вот и колонка. Остановись.
Человек в сером дремал на лавочке у заправки.
– Вот твой флик, – сказал я Пату. – Разбуди его. Пат вышел из машины и потряс его. Тот посмотрел на него, глупо улыбаясь.
– Вас накололи, старина, – произнес Пат, указывая на меня. – Вам следует поработать над техникой наблюдения.
– Он меня наколол! – воскликнул флик. – Но…
– Ваша пушка, приятель, придает вам сзади весьма забавный вид, – торжественно заявил я. – Лучше бы носить ее где-нибудь в другом месте.
Я сел в машину и собрался отъехать.
– Ты продолжаешь солировать, Майк?
– Более, чем когда-либо.
– Ладно. Следуй в город за мной. Я покажу тебе кое-что интересное.
Пат поехал первым, за ним – мой преследователь и последним – я.
Кажется, Пат намеревался играть в откровенность. Он использовал меня, как приманку, но мне было все равно. Тем не менее, он держал меня очень и очень плотно и шансы наши были неравны. Заботился ли он о моей безопасности или, наоборот, о безопасности подозреваемых? Этого я не знал. Мне, в конце концов, было наплевать на это. Статья, что появилась в газетах, еще не произвела должного эффекта. Затронет убийцу она не сразу. Во всяком случае, убийца знал, что ему нужно опасаться полицейских, поскольку его жертва тоже была полицейским, а ничто так не стимулирует полицейских на поимку убийцы, как убийство их товарища. Кроме того, ему нужно было опасаться и меня и, если я еще не попал в его список, то очередь моя скоро придет.
Против Кингса и Калека у меня сейчас не было ничего. Ничего, никаких фактов. Оба имели возможность убить Джека, кроме того, Джордж Калек был совсем не тем, кем хотел казаться. Он всегда был замешан в темных делишках. Что касается Кингса, его роли я не представлял, но надеялся понять ее рано или поздно.
Пат ехал по городу, не используя сирену, и в конце концов мы остановились перед его конторой.
Устроившись по обе стороны его рабочего стола, мы выпили по рюмке коньяка и Пат бросил передо мной досье, озаглавленное “Мирна Дэвлин”.
– К чему это. Пат? – спросил я. – Если ты считаешь, что между Мирной и убийством есть связь, то ты на ложном пути, должен сказать тебе.
– Возможно, Майк. В тот момент, когда Джек помешал Мирне спрыгнуть с перил моста, он действовал так, как действовал бы в любом другом случае. Он отвел ее в специальную клинику и влюбился в нее не тогда, а много позже. Прежде он узнал ее плохие стороны, а уж потом познакомился с ней поближе. И если при этом он полюбил ее, значит, его любовь выдержала все испытания.
Ht– понимаю, Пат Я знаю Мирну так же хорошо, как и Джека. И если ты считаешь ее кандидатом номер один на электрический стул, тебе придется иметь дело со мной.
– Не волнуйся, Майк. Я ведь еще не закончил. Когда Мирна поправилась, она заставила Джека пообещать, что он никогда не будет спрашивать ее об источнике наркотиков.
– Знаю. Он пообещал ей это в моем присутствии.
– Он всегда держал свое слово, но дело было передано службе, занимающейся наркотиками. В начале лечения, когда Мирна была без сознания и бредила, около ее постели сидел стенографист и записывал все, что она говорила в бреду. Этого было достаточно, чтобы служба по борьбе с наркотиками обнаружила организацию, которая действовала в городе. К сожалении, во время операции по ее уничтожению, человек, который мог многое рассказать, получил пулю в голову и дело на этом заглохло.
– Этого я не знал. Пат.
– Я знаю. Ты был в это время в армии. Потребовался примерно еще год, чтобы окончательно уничтожить эту организацию. У нее были ответвления во многих штатах. Мирну во время этих операций не трогали. К наркотикам ее приучила женщина, с которой она вместе снимала квартиру. Эта женщина получала порошок от одного типа, который занимался букмекерством и по пути распространял наркотики. У него был ангел-хранитель, один политикан, находящийся сейчас в Ассипинге на Гудзоне… Что же касается главаря организации, то его никто не знал и никогда, естественно, в глаза не видел. Все передачи наркотиков осуществлялись по почте, в небольших посылках и почтовых ящиках. Оплата следовала наличными также на почтовые ящики после получения…
Он собирался продолжать рассказ, но я прервал его:
– Наоборот, Пат, обычно клиенты платят вперед и никогда не уверены, что получат то, за что заплатили. Пат закурил и продолжил:
– В большинстве случаев все происходит именно так, но вот такой способ распространения наркотиков делает поиск и расследование гораздо трудней. Даже сейчас, в этот самый момент во многих почтовых ящиках лежат небольшие посылочки с наркотиками, присланные, как образцы, и дело мы имеем не с любителями. Посылки приходят достаточно регулярно и источник, видимо, очень мощный. Нам никак не удается напасть на след отправителя, поскольку ни на одной из посылок нет почтового штемпеля.
– Ну, это элементарно, если есть люди. Ведь кто угодно может бросить небольшой пакетик в почтовый ящик. Причем мимоходом.
– У нас нет никаких возможностей обнаружить их.
Я понимаю, но поскольку эта организация практически уничтожена, то какая связь между твоей историей и убийством Джека?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?