Читать книгу "Книга Пяти Колец"
Автор книги: Миямото Мусаси
Жанр: Древневосточная литература, Классика
Возрастные ограничения: 12+
сообщить о неприемлемом содержимом
В каждой вещи присутствует свой ритм, однако ритм хэйхо – нечто непостижимое без тренировки. Открытые и общеизвестные ритмы в этом мире – у [идущих по] Пути театрального танца, по Пути музыки и игры на инструментах. На Пути воинских искусств также есть [определенные] ритмы и настрои для стрельбы из лука, паления из ружей и даже езды на коне. Не следует также забывать и о ритме всяческих искусств и художеств. Также есть свой ритм и в невидимом (Пустоте). Для самурая существует ритм службы и ритм неудачи, ритм исполнения и неисполнения обязанностей.
Ритм – это не только мерное повторение, но и то, что можно назвать настроением, настроем. Например, известно, сколь важен ритм в узком смысле, мерность шага, для того, чтобы подняться на гору и не устать, но для этого нужен ритм и в широком смысле, вдохновение, «второе дыхание». Ритм службы – успешная карьера, а ритм неудачи – постоянно преследующие неудачи, которые тоже создают особый настрой, настрой отчаяния, который нужно переломить.
Либо – на Пути торговли: есть ритм обогащения и ритм разорения богача; и в ритме каждого Пути содержатся свои отличия. Следует хорошо понимать и различать во всех вещах ритм расцвета и ритм угасания. В хэйхо заключены многие и многие ритмы. Прежде всего узнают подходящий ритм и вычленяют идущий вразрез; среди малых и больших, быстрых и медленных выбирают подходящий ритм; узнают средний ритм и противоречащий ритм – таково первое требование хэйхо. Не отбросив этот противоречащий ритм, никогда не станешь совершенным в хэйхо. В сражении [по правилам] хэйхо узнают ритмы противников, [нападают] в ритме, не противоречащем мыслям противника, и побеждают скорее с ритмом Пустоты, нежели с ритмом Мудрости. Каждый свиток составлен прежде всего с указанием соответствующего ритма. Тщательно изучи написанное; следует также упорно тренироваться.
Ритм Пустоты – Ритм предельно ясного понимания ситуации, в отличие от Ритма Мудрости, учитывающего прежние ситуации. Выигрывает тот, кто создает настоящий ритм, боевой настрой, которому противник не может противопоставить ни своё умение, ни свой настрой.
* * *
Изложенный выше Путь хэйхо, если следовать ему и утром и вечером, расширяет сердце, [поскольку] включает в себя как многое, так и малое; передавая это в мир, я впервые свел все положения в пяти свитках – Земли, Воды, Огня, Ветра и Пустоты. Для тех, кто думает изучать хэйхо в моем [изложении], существуют несколько правил следования по Пути:
Первое – думай о правильном и справедливом;
Второе – тщательно совершенствуйся на Пути;
Третье – постигай все искусства;
Четвертое – знай Пути всех дел;
Пятое – различай преимущества и ущербность всех вещей;
Шестое – взвешивай достоинства всего, запоминай применение;
Седьмое – проникай и в то, что невидимо глазу;
Восьмое – обращай внимание даже на самое незначительное;
Девятое – не занимайся бессмысленными делами.
Все искусства – все навыки действовать, помогающие телесной культуре воина. Знать Пути всех дел – знать, чем может стать каждая вещь, как искусство может преобразить вещь, а значит, преобразить наше тело, сделать его безупречным в бою. Нужно уметь подобрать дело, способствующее здесь и сейчас этой безупречности.
Подобным образом, учитывая изложенное, следует совершенствоваться на Пути хэйхо. Если ограничиваться только лишь этим Путем и не смотреть на все широким и прямым взором, трудно достичь [мастерства] в хэйхо. Тот же, кто тщательно изучил и вобрал в себя эти наставления, не будет побежден ни двадцатью, ни тридцатью противниками. Прежде всего, если отдавать всю энергию (ки) хэйхо, неуклонно следуя по Пути, [твоя] рука всегда будет побеждать и все видимое глазу покорится; поскольку же все тело станет послушным в результате непрестанных упражнений, покорится все встречаемое телом; и далее, если сердце целиком сольется с этим Путем, покорится все встречаемое сердцем; достигнув такого состояния, становишься непобедимым. И еще, в широком [смысле] хэйхо становится возможным [собирать вокруг себя] хороших людей, пользоваться [их способностями], содержать в порядке свое тело, управлять страной, воспитывать народ, поддерживать порядок в мире; на всех этих Путях достигается неуязвимость, укрепление тела, прославление имени, – таков этот Путь хэйхо.
Энергия (ки или ци в китайском) – одно из основных понятий японской философии, означающее жизненную силу, пронизывающую весь организм, способную его восстанавливать после любых не смертельных разрушений. Это одновременно энергия целостной концентрации и энергия действия. В западном понимании эти аспекты различаются: Аристотель понимал энергию как актуальное действие, приведение в действие, а физика XIX–XX вв. понимает энергию как концентрацию, накопление для дальнейшей разрядке. В понятии ки эти смыслы неразрывны.
2-й день 5-го месяца 2-го года Сёхо [1645]Синмэн Мусаси
5-й день 2-го месяцаЮмэё Кацунобу (подпись)Ямамото Гэнскэ-доно
Свиток Воды
Сущность («сердце») [Пути] хэйхо [моей школы] Нитэн Итирю в основе своей содержит воду; о применении благоприятствующих способов, изложенных в свитке Воды, я и пытался написать, осмысливая [приемы владения] длинным мечом в [моей] школе. Трудно написать подробно обо всем, [что встречается на этом] Пути. Однако пусть слова и не складываются [так, как хотелось бы]; истинный смысл следует [понимать] естественным путем. Написанное здесь необходимо рассматривать [внимательно] – по одному слову, по одному иероглифу. При общем подходе неизбежны будут многочисленные ошибки. Относительно значения хэйхо: даже если пишется о поединке один на один, следует воспринимать это как сражение десяти и десяти тысяч, поскольку на вещи нужно смотреть широко. В отношении этого Пути надлежит особо подчеркнуть, что стоит хотя бы немного отклониться с правильного курса, и направление теряется полностью, [причем] вступают на путь неверный (злой). Невозможно постичь Путь хэйхо, лишь просмотрев здесь написанное. Не следует изложенное здесь воспринимать лишь как книгу для чтения; неверно будет заглянуть в нее и не задуматься, не начать ею заниматься; не стоит и просто подражать написанному; те положения, что я извлек из своего сердца, нужно непрестанно применять к себе, достигать [в их реализации] мастерства и умения.
Состояние сердца в хэйхо
Естественный путь – путь последовательного постижения вопросов, имеющий в виду цель. Естественный путь имеет в виду даже для умение начинающего созерцать будущее совершенство. В первом сражении с одним он должен представлять сражение с десятью тысячами. Тогда как ложный (злой) путь – успокоение на достигнутом, любование и похвальба своими достижениями.
На Пути хэйхо состояние сердца [ничем] не отличается от его обычного состояния. И в повседневности, и в военное время оно совершенно неизменно; сердце должно быть широким и прямым, не позволяй ему быть даже немного стесненным, не давай ему колебаться, держи его в центре, сохраняй его спокойным и не разрешай уклоняться; тщательно следи за тем, чтобы такое состояние не нарушалось ни на мгновение.
Широкое и прямое сердце – сердце, находящее равновесие во всём, наподобие большого корабля, который всегда остаётся в равновесии. Нарушение его состояния – страсть, пристрастие к чему-то одному, например тщеславие как пристрастие к славе.
Даже в спокойное время не распускай сердце; когда торопишься, пусть сердце нисколько не спешит; не привязывай сердце к телу, а тело – к сердцу; пользуйся сердцем для сердца, не пользуйся сердцем для тела; ничем не ограничивай сердце, но ничем его не переполняй с избытком; пусть на поверхности сердце и кажется слабым, [в действительности] оно будет сильным; старайся не раскрывать сердца для чужих взглядов; те, у кого небольшое тело, должны знать, каково [обходиться] с большим, а те, у кого большое, – как с малым; однако и те и другие должны держать сердце прямым; мы не должны позволять сердцу поддаваться влечениям своих тел, – всему этому следует неуклонно учиться. Внутренность сердца не должна замутняться, ей следует быть широкой, и в это пространное место надлежит вводить и сохранять там мудрость. Чрезвычайно важно непрестанно совершенствовать («полировать») [свои] мудрость и сердце. Увеличивай мудрость, различай справедливость и несправедливость в поднебесье, познай зло и добро всех вещей, изучи различные искусства, пройди по различным Путям, и, когда люди этого мира уже не смогут тебя обмануть, ты обретешь сердце мудрости хэйхо. В мудрости хэйхо существуют особые отличия. Хотя на поле боя бывают моменты, когда тебя одолевают десятки тысяч различных дел, следует сохранять неподвижное сердце в соответствии с принципами хэйхо, – этому необходимо долго и тщательно учиться.
Состояние тела в хэйхо
Полировать сердце – делать его ясным и прозрачным как зеркало. Зеркало – умение схватывать текущую ситуацию как она есть, не сводя ее к предшествующим положениям дел.
Относительно положения тела: не поднимай и не опускай головы, не наклоняй ее в сторону; глаза не должны бегать, не морщи лоб, сделай складку между бровями; взгляд пусть не переходит [с одного на другое], старайся [часто] не моргать; сузь брови немного; сохраняй неподвижный взгляд, держи переносицу прямо, а подбородок слегка выдвинь вперед. Относительно шеи: держи задние мышцы прямыми, а те, что отходят к плечам, – слегка напряженными. От плеч и ниже удерживай то же положение: опусти оба плеча, держи спину прямой, не выпячивай ягодицы, от коленей и ниже напряги ноги, не сгибай коленей и напряги живот; есть способ не распуская оби удерживать живот втянутым с помощью ножен короткого меча с затянутым узлом. Относительно положения тела в хэйхо говорится, что в повседневности тело надо держать как в бою, а в бою – как в повседневности. Это следует очень хорошо изучить.
Сосредоточение взгляда в хэйхо
Оби – длинный матерчатый пояс. Центральная его часть жесткая для поддержания осанки, а края мягкие для удобства завязывания.
Сосредоточить взгляд означает держать глаза широко открытыми. Есть два вида [сосредоточения] – кан [глубокое исследование сущности предмета] и кэн [наблюдение за внешними действиями предмета; незначительными движениями, которые противник желает показать]; взгляд кан [должен быть] сильным, взгляд кэн – слабым; далекое нужно видеть [как бы] вблизи, близкое – издалека, – [таков один из] приемов хэйхо. В хэйхо очень важно понимать [движения] меча противника и не следить за его обманными взмахами. Важно продумывание и планирование. [Смысл] сосредоточения взгляда один и тот же, что в малом сражении, что в большой битве. Важно также видеть, [что происходит] по обеим сторонам без движения зрачков. Нелегко пытаться усвоить этот предмет в спешке. Хорошенько запомни все здесь написанное, привыкай к сосредоточению взгляда в повседневной жизни, ни при каких обстоятельствах не изменяй объект своей концентрации, – в этом следует упорно тренироваться.
Как браться за длинный меч
Правильно понять движение меча можно следя не за его взмахами, которые могут быть уловкой, но следя за тем, куда может быть направлена сила. Тогда можно понять, куда и как будет нанесен удар, и упредить этот удар. В быту можно это сопоставить с умением спокойно относиться к обстоятельствам: успевать, не торопясь, – не бежать на трамвай, но понимать, когда придёт следующий трамвай, чтобы успеть.
Относительно того, как держать длинный меч: возьми его большим и указательным пальцем – ни крепко и ни легко, плотно – средним, безымянным и маленьким пальцем. Слабости в руке не должно быть. Длинный меч следует брать с мыслью зарубить противника. Когда рубишь, в руке не должно быть никаких изменений, чтобы она не ослабла и не дрогнула. Когда бьешь по мечу противника, принимаешь его удар, парируешь или пережимаешь [его клинок], немного измени положение большого и указательного пальца, однако во всех случаях мысль должна быть одна – зарубить. Рука и при пробной рубке, и при ударах в сражении должна быть поставлена одинаково – чтобы зарубить человека.
В целом и в мече, и в руке мне не нравится жесткость. Жесткая [рука] – мертвая рука. Гибкая («не жесткая») [рука] – живая рука.
Это следует хорошенько осмыслить.
В пешем строю
Зарубить – нанести смертельную рану, для чего нужно не только с силой ударить мечом, но и дополнительно надавить на меч, с предельной концентрацией.
Жесткая рука – рука, занятая удерживанием меча, но не действием с помощью меча.
При ходьбе слегка поднимай носки и крепко ставь ступню. В ходьбе, в зависимости от обстоятельств, различаются большие и малые шаги, быстрые и медленные, однако ходи так, как делаешь это всегда. Относительно трех видов передвижения – летящий шаг, плывущий шаг и твердый шаг – все они мне не нравятся. Важным на этом Пути считается шаг Инь-Ян, и его-то и следует закрепить в сердце. Шаг Инь-Ян не означает просто переставление ног. Это способ перемещения то вправо, то влево при нанесении удара, отходе, парировании. Не следует просто дергать ногами. Этому следует тщательно учиться.
Пять видов позиций (стоек)
Инь-Ян – знаменитые два первоначала, которые могут интерпретироваться как любая пара противоположностей. Здесь Инь – твердое, быстрое, жесткое, а Ян – мягкое, медленное, изысканное. Только так движение будет включать в себя танец и не приведет к утомлению до боя.
Пять стоек – дзёдан («верхняя»), тюдан («средняя»), гэдан («нижняя»), миги-но ваки («правая») и хи-дари-но ваки («левая») называются Пятью Направлениями (гохо). Хотя стойки и подразделяются на пять [видов], все [они предназначены] для того, чтобы зарубить человека. Кроме этих пяти, других стоек нет. Какую бы из них ни выбрал, не думай о ней, думай о том, как будешь рубить. Что касается большой или малой стойки, следует выбирать наиболее подходящую к случаю. Верхняя, средняя и нижняя – основные позиции. Сторонние – вспомогательные позиции. Когда есть помеха сверху или с какой-то одной стороны, пользуются сторонней стойкой. Выбор правой или левой зависит от обстоятельств. Следует понять, что лучшая стойка, самое выгодное положение – тюдан. Средняя стойка – основа всех остальных позиций. Взглянем на хэйхо в целом. Тюдан – сидение полководца, остальные четыре следуют этому полководцу. Упражняйся в ней усердно.
Путь длинного меча
Средняя стойка – полусогнутые ноги позволяют пружинить и тем самым наносить более быстрые и сильные удары; также из нее можно быстро выйти в любую другую стойку. Особенности всех стоек раскрыты ниже.
Знать Путь длинного меча – это мочь владеть им [при помощи] всего двух пальцев; глубоко познав Путь, станешь пользоваться им свободно. Если попытаешься взмахнуть мечом слишком быстро, ошибешься в приеме (Пути) и не сможешь владеть им свободно. Для правильного владения следует двигать им спокойно. Если думаешь, что можешь размахивать им так же быстро, как веером или коротким мечом, – неверно [следуешь] по Пути меча, и владеть им будет нелегко. Такой прием называется «рубкой коротким мечом», а большим мечом так человека не зарубить. Нанося рубящий удар сверху, подними меч наилегчайшим для подъема путем; ударяя сбоку, возвращай меч стороной; полностью выпрями локти и делай сильный замах, – таков Путь длинного меча. Если запомнишь, как пользоваться пятью стойками нашей школы, владение длинным мечом станет естественным, а замахи будут точными.
К этому следует серьезно готовиться.
Пять внешних позиций: первая
При подъеме меча для взмаха воин должен чувствовать легкость, только тогда применение меча будет уместным. Иначе все силы уйдут на подъём меча, и удар будет слаб.
Первая стойка – тюдан. Направь острие меча в лицо противника, сблизься с ним, когда противник нанесет удар [своим] мечом, отбей его вниз и вправо; когда он снова ударит, ударь его меч в ответ и оставь свой опустившийся меч в том же [нижнем] положении, а когда он приготовится нападать снова, руби снизу противника по рукам, – таков первый [прием]. Пять этих внешних позиций трудно понять, исходя лишь из написанного. Следует практиковать пять стоек через посредство рук, тренируясь на Пути меча. С помощью этих пяти приемов владения мечом познаешь и Путь меча моей [школы], и способы, которыми наносит удары мечом противник. Поэтому и хочется, чтобы ты знал: среди приемов владения мечом этой [школы] Нитэн нет иных позиций, кроме [указанных] пяти.
Вторая внешняя позиция
Через посредство рук – развивая обе руки.
Вторая [стойка] с длинным мечом – дзёдан; [ее предназначение] – одним ударом [сразить] противника в тот момент, когда он собирается напасть. Держи меч в том же положении, в котором он остался после того, как ты отбил удар противника; когда он вновь нападет, ударь снизу. Если он станет наносить еще один удар, [повтори] тот же [прием]. В этих позициях пребывают различные оттенки чувств и всевозможные ритмы; если практиковать их [способами моей] школы и полностью постичь пятеричный Путь меча, будешь побеждать в любой обстановке. Тренируйся.
Третья открытая позиция
Нужно экономить на взмахах меча, проще остановить меч перед новым ударом. Тогда можно сразу понять ритм противника, и применить нужный оттенок чувства, то есть нужную именно в данной позиции решимость.
Третья стойка – гэдан; приопустив сердце, в то же мгновение, как противник собирается ударить, руби его руки снизу. Когда ты будешь бить его по рукам, он снова ударит, [стараясь] отбить [твой меч] вниз; [ты опереди его] и тем же способом ударь снова, целясь отсечь ему обе кисти. [Позиция] гэдан предназначена для нанесения упреждающего удара противнику в тот самый миг, [когда он сам] собирается напасть. Этот способ используется и теми, кто продвинулся в мастерстве, и теми, кто лишь начинает. Бери длинный меч и тренируйся.
Четвертая открытая позиция
Приопустив сердце – то есть концентрируя чувства ближе к положению меча. Если ты приседаешь, и меч находится ближе к земле, то и сердце концентрирует чувства ближе к мечу, оказывается ниже обычного своего положения.
О четвертой стойке: держи меч сбоку слева, руби снизу по руке противника, наносящей удар. Ударив снизу, как бы встречая удар противника и делая вид, что метишь ему в руку, следуй за ходом его меча, а затем руби наискосок вверх в направлении своего плеча. Это Путь меча. Это способ, посредством которого можно победить, если противник наносит повторный удар. Тщательно изучи его.

Пятая внешняя позиция
В этой стойке нужно зарубить противника, делая вид, что метишь только в его руку, держащую меч. Противник думает только о своей руке, концентрируясь именно на ней, тогда как ты должен концентрироваться на своем сердце и сердечных движениях.
Относительно пятой стойки: держи меч сбоку справа, когда противник ударит, в тот же миг руби снизу по диагонали, перейди в позицию дзёдан и немедленно бей сверху. Путь меча следует хорошо изучить и знать. Если сможешь взмахивать мечом из этой позиции, станешь способен спокойно обращаться с [любым] тяжелым мечом. Относительно пяти этих стоек я не намерен писать в подробностях. Знай в подробностях Путь меча моей школы («дома»), запомни в целом общий ритм [движений]; постигнуть [ход] меча противника можно, лишь прежде беспрестанно упражняя руку. Сражаясь с противником, употребляй эти способы [владения] мечом, проникай в сердце противника; овладев различными ритмами, сможешь побеждать в любых обстоятельствах. Исполняйся мастерства.
В стойке и без стойки: объяснение
Проникай в сердце противника – понимай, какой будет его следующий ритм, следующий настрой: не сменит ли он ритм во время боя, так что ты не успеешь перестроиться и будешь уязвим.
Сказанное «в стойке и без стойки» [подразумевает, что] не обязательно занимать [некую определенную] позицию с длинным мечом. В то же время, раз сказано о Пяти Положениях, [в соответствии с ними] возможно принимать [ту или иную] стойку. И все же, какую бы позицию ты ни занял, длинный меч берут так, чтобы [было сподручнее] зарубить противника, сообразуясь с его движениями, местом действия и обстоятельствами. В зависимости от момента и если сердце слегка опускается, дзёдан переходит в тюдан; при способствующих обстоятельствах, немного подняв [меч], тюдан превращается в дзёдан. Слегка подняв [меч] из опущенной [позиции] гэдан, переходишь в тюдан.
Сердце слегка опускается – то есть удар уже может быть снизу, наиболее решительный и мощный.
Обе боковые стойки превращаются либо в тюдан, либо в гэдан, в зависимости от необходимости, если слегка поднять [острие меча]. Соответственно этому и сказано, что стойки и есть, и их нет. Когда берешь в руки длинный меч, цель должна быть одна – зарубить противника. Когда принимаешь удар меча противника, отбиваешь, уклоняешься, парируешь или просто касаешься [его своим мечом] – во всем этом содержатся возможности его зарубить. Если думаешь только о том, чтобы принять удар, или только о том, чтобы отбить, или чтобы уклониться, или парировать, или коснуться, этого недостаточно для того, чтобы зарубить противника. Что бы ты ни предпринимал, думать следует только о способах его зарубить. Хорошо это запомни. Глядя на военное дело в целом, всех можно разделить по [излюбленным ими] позициям. Все они – способы победить в сражении. Придерживаться же [лишь] нескольких из них – плохо. Следует стараться достичь совершенства.
Слегка поднять – определить направление движения меча, но так, чтобы противник не понял и не заметил, откуда будет нанесен удар.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!