Электронная библиотека » Морган Райс » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 31 марта 2017, 14:50


Автор книги: Морган Райс


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

После того, как они проехали многие мили, Лорд Блаку развязал Цереру и бросил ее в закрытую повозку для перевозки рабов, и теперь она сидела в сиянии луны, онемев, вместе с десятками девушек в повозке, подпрыгивая на главной дороге прочь из Делоса.

Ночь была холодной, и оставшись без надежной защиты от дождя, Церера не могла спать, она все время дрожала. Холодными руками сжимая решетки, она забилась в конец движущейся тюрьмы на сырой соломе, от которой несло мочой и протухшей рыбой. Дождь прекратился час назад, и теперь показались луна и звезды.

Церера слушала разговоры стражи, которая сидела над ними, и некоторые из них упомянули что-то о Холхейме, столице Севера, которая, насколько ей было известно, находилась в нескольких месяцах пути. Церера понимала, что если они увезут ее туда, у нее больше никогда не появится возможность снова увидеть свою семью или Рексуса. Но она спрятала эти мысли в умершую часть своего сердца. Оглядываясь назад, она заметила, что девушка, которая кашляла во время всего пути, вдруг замолчала и теперь безжизненно сгорбилась в заднем углу, ее губы окрасились в голубой цвет, а кожа побелела.

Рядом с мертвым телом сидела мать и две юные дочери, которые не обращали внимания на смерть девушки. Дочери сосредоточились на борьбе за место на коленях матери. Церера подумала, что для них это лучше, чем смерть их соседки.

У нескольких девушек, которые сидели, облокотившись о стену напротив Цереры, читался страх в их сраженных глазах, несколько других бесшумно плакали, с тоской осматривая клетку. Церера не испытывала страха или грусти. Она не могла позволить себе испытывать здесь страх. Кто-то может ощутить это и посчитать ее слабой, после чего использует ее слабость против нее. Вместо этого Церера настолько онемела, что ей практически было все равно, что с ней происходит.

«Убирайся с моего места», – прокричала одна блондинка другой девушке.

«Я сидела здесь все это время», – ответила она, чья гладкая оливковая кожа светилась в сиянии луны.

Блондинка потянула девушку с оливковой кожей вверх за уши и отбросила ее на сырой, покрытый соломой, пол. Некоторые девушки ахнули, но большинство отвели взгляд, притворяясь, что не замечают шума.

«Это моя повозка», – заявила блондинка. – «Все эти места – мои».

«Нет, это не так», – возразила девушка с оливковой кожей, вскочив на ноги, уперев руки в бедра.

Они минуту смотрели друг на друга, и все присутствующие на повозке замолчали, переводя взгляд с одной девушки на другую в ожидании того, что произойдет.

Зашипев, блондинка толкнула свою соперницу и через несколько секунд они уже сражались на полу, крича во все горло, размахивая руками и ногами. Некоторые рабыни подстрекали их.

Это была ничья. Девушка с оливковой кожей поднялась и медленно направилась в заднюю часть повозки, ее руки покрывали стены клетки пятнами, из носа текла кровь. Повозка наехала на кочку и, пошатнувшись, она села на пол напротив Цереры. Вытирая кровь коричневым изношенным грязным рукавом, она заглянула Церере в глаза.

«Я Анка», – сказала она.

Лунный свет осветил лицо девушки, и Церера подумала, что у нее самые необычные глаза, которые она когда-либо видела: темно-карие зрачки с бирюзовыми прожилками. Ее черные волосы были длинными и густыми, и Церера предположила, что она – ее ровесница.

«Меня зовут Церера».

Испытывая жалость к девушке, но не имея сил для участия, Церера выглянула через железные решетки в заднюю часть повозки, пытаясь выяснить, есть ли возможность сбежать. Жизнь рабыни ничего не стоит, и она должна сделать что-нибудь, чтобы сбежать, даже рискнуть своей жизнью, если до этого дойдет.

Неожиданно повозка остановилась на обочине дороги, когда Лорд Блаку крикнул своей страже начать сражение. Повозка покачнулась, когда мужчины спрыгнули с крыши в лужи воды и мокрой травы. Лицо Лорда появилось прямо с внешней стороны клетки, и Церера услышала звон ключей, его тяжелое дыхание превращалось в клубы дыма.

Когда дверь распахнулась, на лице Анки промелькнула тень замешательства, и когда двое из пяти стражников вошли в клетку, рабыни съежились и вздрогнули. Мужчины схватили сопротивляющихся девочек и вынесли их во двор, в то время как они пинались и кричали.

«А ты сладкая», – сказал Лорд Блаку, схватив Анку за руку. – «Иди сюда, девочка».

Анка лихорадочно покачала головой и попятилась назад, в ее глазах вспыхнул ужас, и Церера почувствовала, как на нее накатила волна тошноты, когда она подумала о том, что этот толстый, старый, уродливый рабовладелец сделает с невинной девушкой.

Анка закричала, когда Лорд Блаку вытащил ее из клетки.

В эту минуту Церера заметила блеск своего меча, привязанного к поясу рабовладельца, и в доли секунды она увидела для себя возможность сбежать.

Лорд Блаку потянулся к засову, но не успел он открыть его, как Церера толкнула дверь наружу и выпрыгнула из повозки. Несколько других рабынь сделали то же самое и побежали по улице, но два стражника быстро окружили беглянок, в то время как другой захлопнул дверь повозки.

Рабовладелец бросил Анку на землю и потянулся к рукояти меча Цереры. Церера ударила его коленом в пах, из-за чего он отскочил назад. Не успел он подняться на ноги, как она вынула свой меч и разрезала его бедро, заставив его упасть на грязную дорогу с воплями. Меч казался таким легким в ее руке, а лезвие разрезало бедро рабовладельца как масло.

Трое стражников бросили других рабынь в заднюю часть повозки и заперли ее, девушки плакали от отчаяния.

Когда Церера собиралась поднять Анку на ноги, Анка ахнула и закричала:

«Позади тебя!»

Церера развернулась и увидела за спиной трех стражников. Первый поднял свой меч, и если бы Анка не предупредила ее, лезвие оказалось бы в ее спине.

К ее потрясению, та же сила, которую она ощутила на арене, когда спасала Сартеса, пробежала по ее венам. Вдруг Церера ясно увидела то, что ей нужно сделать, чтобы сразить трех стражников.

Она встретила меч первого солдата своим собственным несколько раз, после чего пронзила его насквозь. Он упал на обочину дороги в лужу воды.

Низкорослый стражник держал в руках кинжал, он перебросил его с одной руки на другу, после чего направился к ней, шаркая ногами. Церера не отрывала взгляда от кинжала, время было идеальным – она махнула своим мечом между его рук, и кинжал пролетел в воздухе, приземлившись на рабовладельца.

«Отпустите меня и я оставлю вас в живых», – сказала Церера с такой властностью в голосе, которую и сама от себя не ожидала.

«Любой, кто поймает ее, получит пятьдесят пять золотых монет!» – крикнул Лорд Блаку, бросая свой кнут низкорослому стражнику, потерявшему кинжал.

Ха! «Деньги матери», – подумала Церера, что еще больше разозлило ее.

Двое оставшихся солдат приблизились к ней: высокий с повязкой на глазу вынул свой меч, а низкий ударил кнутом. Во дворце Церера сражалась только один на один, и она была не уверена в том, что справится с двумя одновременно. Но ведь прежде она никогда не сражалась за свою жизнь, и никогда не ощущала тот прилив сил, что сейчас.

Низкий солдат ударил кнутом, который обернулся вокруг руки Цереры, и когда он потянул, она упала на землю лицом вниз. Церера так крепко держала свой меч, что он все еще оставался в ее руке, и одним ударом она разрубила кожаные шнуры вокруг своего запястья, освобождая себя.

С быстротой кошки она вскочила на ноги и, когда высокий солдат атаковал ее, она бросилась на него, их мечи столкнулись.

Низкий солдат бросился на Цереру и схватил ее руками за ноги, из-за чего она не могла пошевелиться, она упарила и ударилась спиной. Он забрался сверху и схватил ее руку, которой она держала меч, удерживая ее. Другой рукой он схватил ее за шею, чтобы задушить.

«Убей ее, если придется!» – крикнул Лорд Блаку, все еще прижимая руки к своему истекающему кровью бедру.

Церера подняла ногу вверх и ударила низкорослого стражника по голове, сталкивая его с себя, после чего она откатилась назад и поднялась на ноги. Увидев, что он собирается подняться на ноги, Церера несколько раз ударила его по лицу, пока он не упал на землю, потеряв сознание.

Когда к ней приблизился высокий солдат, она вильнула вокруг него, выбила его ногу из-под него и, когда он упал на спину, она отрубила ему руку. Он закричал, когда из его обрубка хлынула кровь.

Церера не хотела быть такой жестокой. Она всего лишь хотела нанести ему вред, достаточный для того, чтобы он больше не мог сражаться и не смог последовать за ней, когда она убежит прочь, но лезвие оказалось исключительно острым, ей даже не понадобилось прилагать никаких усилий, чтобы разрубить его кости. А может быть, эта странная сила сделала подобное таким простым?

Некоторые девушки в повозке забрались наверх по стене, стуча по клетке, требуя, чтобы Церера выпустила их. Другие поддерживали ее, скандируя ее имя и побуждая ее убить своих захватчиков.

«Бросай свой меч или девчонка умрет», – крикнул Лорд Блаку позади нее.

Церера обернулась и увидела, что рабовладелец удерживает Анку, направив на нее нож. Нижняя губа Анки дрожала, она широко раскрыла глаза, а Лорд Блаку прижимал лезвие к ее горлу, слегка его порезав.

Должна ли она попытаться спасти Анку? Церера может просто убежать и быть свободной. Но глаза Анки умоляли ее с таким отчаянием, что Церера не смогла оставить ее в такой ужасной ситуации. Она бросила взгляд на девушек в повозке, которые теперь молчали, осознав, что она может освободить и их тоже.

Церера откинула руку назад и бросила меч, молясь о том, что ее цель была точной.

Она наблюдала за тем, как меч полетел кувыркаясь, пока, наконец, не оказался в лице Лорда Блаку, вонзившись лезвием ему в глаз. Он упал спиной в грязь.

Он был мертв.

Анка отползла от него, рыдая.

Тяжело дыша, Церера пошла вперед в тишине, вытащила свой меч из черепа рабовладельца, после чего подошла к повозке и открыла дверь. С криками и со вздохами облегчения женщины и девушки выбежали из повозки одна за другой. Некоторые из низ благодарили Цереру, пробегая мимо нее, мать и ее дочери обняли Цереру перед тем, как повернуть обратно в Делос.

С ощущением, что каждая рука и нога весят по сотне футов, с отяжелевшими от недосыпа глазами, Церера подошла к передней части вагона и перерезала поводья лошадей. Она взяла одеяло, сумку с едой, кожаную флягу с вином с крыши повозки и нагрузила своими запасами одну из лошадей.

После того, как Церера сняла ножны с тела Лорда Блаку и закрепила меч на поясе, она оседлала крепкую коричневую кобылу и направила ее на юг к Делосу. Проезжая мимо Анки, она остановилась.

«Ты спасла мне жизнь», – сказала Анка. – «Я в долгу перед тобой».

«Ты первая меня спасла», – ответила Церера. – «Ты ничего мне не должна».

«Позволь мне присоединиться к тебе. Пожалуйста. Мне некуда идти».

Церера задумалась над просьбой Анки, посчитав, что было бы неплохо обзавестись компанией на холодной темной дороге назад.

«Очень хорошо, Анка. Мы можем отправиться в путь вместе», – ответила Церера с теплой улыбкой.

Она протянула руку и, подняв Анку, усадила ее позади себя. Анка вцепилась в ее спину изо всех сил. Когда вдали ударила молния и снова показались тучи, Церера перевела свою лошадь на галоп. У нее будет время вовремя оказаться во дворце, она знала, куда ей нужно отправиться сначала: к Рексусу и братьям.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Ночь оставалась зверски холодной, бушевал ветер, но это не останавливало Серес от того, чтобы заставлять лошадь скакать вперед на бешеной скорости. Она была решительно настроена добраться до Рексуса, если у нее будет достаточно времени. Дождь хлестал ее подобно осколкам льда уже несколько часов, отчего ее одежда промокла, пальцы задеревенели, ее подстрекали гнев по отношению к матери и Лорду Блаку.

В конце концов, Церера разглядела внешнюю стену столицы и, когда дождь прекратился, она перевела лошадь на рысь. Солнце достигло вершины горы Альва, сверкая сквозь разбросанные облака и лобзая белые сооружения столицы. У Цереры оставался всего час до того времени, как она должна оказаться во дворце, поэтому она спрыгнула с лошади и повела ее вниз вдоль пологого ущелья к реке. Приведя лошадь к воде, она развернула хлеб и мясо, которое взяла у Лорда Блаку и разделила их на равные части между собой и Анкой.

Церера села на камень и посмотрела на Анку, которая глотала еду как хищный зверь.

«Хочешь, чтобы я отвезла тебя домой?» – спросила ее Церера.

Анка остановилась и подняла голову, ее глаза вдруг показались Церере очень утомленными, но Анка ничего не сказала.

«Может быть, теперь, когда рабовладелец мертв, твоя семья…»

«Мои родители продали меня, чтобы спасти свою ферму за двадцать золотых монет», – с горечью ответила Анка. – «Они мне больше не семья».

Церера понимала. Как же она понимала. Она посмотрела в сторону гор Альва и задумалась на мгновение.

«Я знаю, где ты можешь найти новый дом», – сказала она.

«Где?» – спросила Анка, сделав глоток вина.

«Мои братья и друзья являются частью революции», – сообщила Церера.

Анка прищурилась, после чего кивнула.

«Теперь ты – моя сестра, и они станут моей семьей и моими друзьями. Я буду сражаться на твоей стороне и тоже стану принадлежать революции», – сказала она.

Как только они покончили со своей пищей, Церера вывела свою лошадь обратно на дорогу и поскакала вместе с Анкой вниз по наклонному склону к главному входу в столицу – к разводному мосту из толстого дуба, находящемуся под усиленной охраной. Встав в ряд позади других путешественников и торговцев, Церера и Анка медленно заехали мимо солдата на мост.

Они поскакали по вымощенным булыжником улицам, мимо домов и деревянных хижин, вниз по сжатым переулкам. Город начал просыпаться, жители выстраивались в очереди возле колодцев с ведрами и кувшинами. На улицах играли дети, их смех наполнял воздух, напоминая Церере о более счастливых и простых временах.

Проехав многие акры увядших коричневых растений, они оказались о подножия горы Альва. На наклонном холме находились скромные дома, укрытые выступающими вершинами, по склону горы каскадом лился водопад. Снаружи небольшое поселение казалось обычным городком на окраине Делоса с домами, повозками, животными и крестьянами, работающими в поле. Но это был лишь фасад, чтобы не возбуждать подозрение у солдат Империи. Внутри каждого дома назревала революция.

Церера была здесь однажды: два года назад, когда Рексус показывал ей растущую коллекцию оружия, хранимого в пещере за водопадом.

Снаружи поселения, граничащего с морем, находился старый заброшенный замок – штаб революции. Две из трех башен рухнули, несколько стен были заделаны корягами и камнями. Место назначения Цереры.

Они спешились и пошли по песчаному пути, бриз с моря трепал одежду Цереры. Как только они подошли к арочному входу, их остановили пятеро вооруженных мужчин в гражданской одежде.

«Меня зовут Церера. Я пришла к Рексусу, своему другу, Несосу и Сартесу, моим братьям», – сказала она, оставаясь верхом на лошади. – «Это моя подруга Анка. Мы хотим присоединиться к революции».

Глаза одного из мужчин вспыхнули, словно ее имя имело какое-то значение. Он кивнул и направился во двор, в то время как остальные мужчины пристально смотрели на девушек с недоверием.

Во дворе Церера увидела мужчин и женщин, работающих в спешке, почти в неистовой манере. Одни из них обучали других сражаться на мечах, другие мастерили доспехи, третьи делали луки и строгали палочки для стрел. Остальные же шили одежду.

Прошло несколько минут. Неужели Рексуса и ее братьев здесь нет? Неужели ей придется уйти, не повидавшись с ними? Она должна увидеть их до того, как покинет дворец.

Внезапно из-за угла выбежал Рексус.

«Цири!» – крикнул он, направляясь к ней.

Снова увидев его лицо, Церера почувствовала, что силы покинули ее и, когда он обнял ее нетерпеливыми руками, она не выдержала и зарыдала. Она так долго была сильной, и теперь, почувствовав себя в безопасности в его объятиях, она, наконец, дала волю своей слабости.

«Я думал, что ты умерла», – сказал Рексус, поглаживая ее спину и крепко ее сжимая.

Он осыпал поцелуями ее лицо, вытирая ей слезы, после чего прижал свой теплый мягкий рот к ее губам. Но его губы отстранились еще до того, как она успела насладиться их первым поцелуем.

«Я очень беспокоился о тебе», – сказал Рексус, крепко ее сжимая. – «Сартес сказал, что видел тебя возле сарая отца, но после этого ты исчезла».

«А мои братья здесь?» – спросила Церера.

«Не сейчас», – ответил Рексус. – «Они на задании».

Церера почувствовала, как ее сердце ушло в пятки, но она кивнула и сделала шаг назад.

«Это моя подруга Анка», – сказала она, положив руку на плечо своей новой подруги. – «Она также была в повозке рабовладельца. Ей нужно место, где она могла бы остаться».

«В повозке рабовладельца? Так вот почему ты так выглядишь», – заметил Рексус, пробежав игривыми глазами по ее телу сверху вниз.

Церера толкнула его в плечо.

«Ты определенно выглядишь не лучше меня», – сказала она с усмешкой, из-за чего Рексус рассмеялся.

«Пожалуйста, приведите ко мне Фаусту, – велел Рексус страже. Он повернулся к Церере с противоречивым взглядом. – «Ты не останешься?»

Церера разрывалась на части. Часть ее хотела остаться здесь с Рексусом и братьями, но большая часть хотела работать оруженосцем.

«Меня нанял Принц Танос в качестве своего оруженосца».

Глаза Рексуса вспыхнули, после чего он кивнул.

К ним доковыляла пожилая женщина со стражей, ее морщинистая кожа была белой, как снег, в глазах читались житейская мудрость и страдание.

«Фауста», – сказал Рексус. – «Пожалуйста, проследи за тем, чтобы Анке предоставили место. И убедись в том, чтобы она получила еду и сухую одежду».

Пожилая женщина распахнула свои хрупкие руки и обняла новенькую.

«Теперь у тебя есть новый дом, и мы будем часто видеться», – сказала Церера Анке. – «Я обязана тебе жизнью и я никогда тебя не забуду».

Анка мягко улыбнулась и кивнула. Она обняла Цереру, после чего последовала за Фаустой во двор.

Взяв Цереру за руку, Рексус схватил поводья коня и направил их к конюшне. Там он отпустил Цереру и повел лошадь к корыту с водой.

«У тебя новый меч», – сказал он, не оглядываясь, поглаживая лошадь по гриве.

Лошадь заржала от удовольствия.

«Да, это подарок от моего отца», – ответила Серес, автоматически прикоснувшись к мечу рукой. Ее охватила грусть.

Но Церера не хотела говорить о грустном.

«Кажется, революция возросла», – заметила она.

«С тех пор, как я в последний раз приводил тебя сюда, количество наших сторонников увеличилось в три раза», – сказал Рексус.

Церера обрадовалась, увидев изумление в его глазах.

Они вышли во двор и сели на деревянную скамейку. Рексус повернулся к Церере, нежно погладил ее по волосам, после чего провел рукой по лицу.

У нее в груди открылась пустота, стоило ей подумать о прощании, идея остаться здесь снова показалась ей заманчивой.

«Может, мне остаться с тобой?» – предложила Церера.

Рексус сжал губы.

«Я бы хотел этого, но думаю, что лучше тебе сохранить свое место во дворце», – ответил он.

Церера знала, что он прав, но ей все равно было больно слышать его слова.

«Здесь у нас много сторонников», – продолжал Рексус. – «Но у нас нет никого, кто бы работал в стенах замка».

«Я не знаю, как много у меня будет доступа внутрь или к другим членам королевской семьи», – сказала Церера.

«Если ты заслужишь доверие Принца Таноса, я уверен, что он даст тебе доступ ко всем потребностям революции. Когда наступит нужный момент, ты сможешь ввести нас во дворец, обеспечив нам победу», – сказал Рексус.

Желудок Цереры сжался при мысли о завоевании доверия Принца Таноса только для того, чтобы предать его. Но почему? Возможно, потому, что он на самом деле станет доверять ей и даст ей шанс, которого не будет у других. Или, может быть, потому что он презирает свою семью, а они поддерживали простолюдинов.

С другой стороны, Рексус был прав: сделав это, она поможет революции, как никто другой. На самом деле, ее присутствие внутри стен замка было как раз тем, что нужно революции, это может сыграть значительную роль в падении Империи.

Церера кивнула и на короткий миг они не отрывали друг от друга взгляд.

Не желая оттягивать прощание, ощущая накатывающую на нее грусть, Церера поднялась на ноги и вошла в сарай. Когда она уже собиралась оседлать лошадь, она услышала, как позади нее вошел Рексус. Закрепляя седло, Церера оглянулась.

«Я должна ехать, чтобы не опоздать во дворец. Пожалуйста, позаботься о моих братьях и об Анке», – попросила она.

Рексус положил руку ей на плечо, и по телу Цереры пробежал трепет. Церера подумала о поцелуе, который случился ранее. Он поцеловал ее как друг или за этим крылось нечто большее? Она желала чего-то большего. Церера знала, что если обернется, то его глаза и губы встретятся с ее глазами и губами. И потом она будет не в силах сдержать слезы.

Поэтому она, не говоря ни слова, оседлала свою лошадь и, пнув ее, поскакал прочь, подальше от этого места, в сторону дворца, решив ни за что не оборачиваться.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.3 Оценок: 7

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации