Читать книгу "Семья на Рождество"
Автор книги: Мотя Губина
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: 12+
сообщить о неприемлемом содержимом
Глава 4 Подготовка к приезду герцогини
На следующее утро мы пришли с Мартином на место моей работы через парадный вход.
Я до последнего думала, что меня дворецкий прогонит, но он лишь шире раскрыл дверь и проговорил:
– Мистер Динли попросил вас подождать в малой гостиной.
– Нет, я же тут! – навстречу к нам очень быстрым шагом приближался сам хозяин дома вместе с насупленной Гердой. – Молли, спасибо, что пришли так рано! Но я ещё раз прошу вас занять одну из гостевых комнат, прежде чем мы сможем подготовить вашу спальню.
– Спасибо, мне просто нужно было взять вещи, – я поставила на пол небольшой саквояж и помогла Мартину снять верхнюю одежду. А потом крупно вздрогнула, когда заметила у себя за спиной дворецкого, пытающегося помочь уже мне.
– Молли, нам точно нужно жить здесь? – громким шёпотом осведомился племянник, с недоверием поглядывая на окружающих взрослых.
– Не переживай, это ненадолго, – утешила я его, – нам нужно лишь помочь мистеру Динли.
Я и сама уже очень сомневалась в том, что это хорошая идея, но, с другой стороны, у нас и выбора-то не было. Жалование мне ещё не выплатили, а долг за продуваемую всеми ветрами квартирку на окраине города лишь рос. Возможность хотя бы на две недели обеспечить Мартина комфортным жильем и питанием была достаточной причиной, чтобы согласиться на эту сумасшедшую авантюру. А учитывая, сколько нам обещано денег, то тем более этот шанс упускать было нельзя.
Мужчина решительным шагом подошёл ближе. Да так, что я даже слегка попятилась, врезавшись спиной в дворецкого.
– Прошу, – протянул он мне локоть.
Некоторое время я смотрела на него с недоумением, а потом поняла. Локоть! Он предложил мне руку, чтобы пройти в гостиную!
Я кивнула и суетливо взяла ладошку Мартина в одну руку, другой вцепилась в мужчину.
Стоящая рядом Герда раздражённо вздохнула и поджала губы, всем свои видом демонстрируя недовольство.
Мы расположились в малой гостиной.
Мне и мистеру Динли принесли чай, а Мартину молоко и печенье.
– Герда, а на кухне сегодня кто-то есть? – спросила я тихонечко у экономки, когда она ставила на стол мою чашку.
– На месяц хозяин нанял поваров из столицы, – проговорила она, смерив меня недовольным взглядом.
– Раз мы уже здесь, то предлагаю обсудить план действий, – жизнерадостно улыбнулся хозяин дома и обратился к экономке и дворецкому: – Герда, Норрис, вы знаете всю ситуацию с герцогиней Дантаре и то, что она скоро приедет. Молли любезно согласилась сыграть роль моей супруги, а Мартин сможет притвориться моим сыном. С мисс Нел мы вчера обговорили условия нашего сотрудничества, теперь было бы хорошо разработать легенду и подготовить дом к приезду герцогини.
– Утром я связался с вашим поверенным, и он обещал подготовить все возможные документы, которые может затребовать герцогиня. Так же предложил сделать запись в фамильной книге рода о… – дворецкий смерил Мартина задумчивым взглядом, – наследнике. Предлагаю использовать для этого исчезающие чернила. Их используют фокусники во время представлений. Если добавить больше концентрата, то надпись продержится не меньше недели-двух, а затем бесследно исчезнет.
– Замечательно. Ими же можно составить документ о бракосочетании, если вдруг герцогине вздумается проверить наши документы, – кивнул мистер Динли и обратился ко мне: – Молли, сейчас принесут бумаги из моего кабинета, в которых рассказывается о настоящей мисс Стоун. У нас будет время их изучить, а вам выучить основные данные. Также я послал в город за учителями этикета, танцев и словесности. Самым минимальным вещам мы вас научим. Главное – встретить герцогиню и провести с ней совместный ужин. Потом вы можете сказаться больной и не выходить из своей комнаты. У меня не будет возможности всё время быть рядом, но мне бы не хотелось оставлять вас с герцогиней один на один. Норрис, гувернёр для Мартина прибыл?
– Да, милорд, он ожидает в вашем кабинете.
– Прекрасно, – мужчина повернулся к моему племяннику и попросил: – Мартин, Молли уже, наверное, тебе объяснила, что на следующей неделе тебе придётся притвориться моим сыном. Этим самым ты очень поможешь мне защитить род Динли.
– Как рыцарь? – заинтересовался мальчик.
Граф немного подумал, затем кивнул.
– Да, что-то в этом роде. Тебе придётся запомнить, что тебя на это время будут звать не Мартин Нел, а лорд Уильям Динли. Запомнишь? Тебе нужно будет отзываться на имя мистер Динли и лорд Динли, а также самому так представляться.
– Я запомню, – важно кивнул он, – а мне можно будет научиться читать? Молли говорила, что настоящие лорды обязательно умеют читать!
Я смутилась и мельком переглянулась с мужчиной, который, на удивление, совершенно не выглядел расстроенным.
– Договорились. Твой гувернёр мистер Скотт научит тебя читать. Даже если ты не успеешь выучиться за две недели, то я обещаю, что он всё равно будет иногда приходить в имение и учить тебя. И, раз уж мы начинаем наше маленькое представление, давай договоримся, что ничего не будем говорить мистеру Скотту? Пусть он уже думает, что учит младшего лорда Динли. Для этого ты должен вести себя так, будто это твой дом, и называть меня папой…
Уже было начавший улыбаться Мартин мгновенно замкнулся и нахмурился. Уголки его рта поползли вниз, словно ребёнок вот-вот заплачет. Слишком мало времени прошло с тех пор, как погибли наши родители. Мартин прекрасно помнил своего отца, и предложение мужчины всколыхнуло старые раны…
Я уже было бросилась ему на выручку, как мужчина сам понял свою оплошность.
– Прости, Мартин, мне очень жаль. Я не должен был так говорить. Давай договоримся, что ты будешь звать меня «сэр» или «мистер Динли»? Во многих аристократичных семьях дети так называют своих отцов, ничего страшного. Главное, чтобы ты запомнил, что ты – мой сын на эти две недели, хорошо?
Мальчик внимательно посмотрел ему в глаза, а потом кивнул.
– Тогда, давай Норрис сейчас отведёт тебя в комнату, где портные сделают замеры, чтобы пошить нужную одежду? А мы пока с твоей тётей поговорим.
Мартин посмотрел на меня, и я ободряюще кивнула. В конце концов, он был, хоть и маленьким, но уже достаточно самостоятельным. При нашей жизни другого и не может быть.
– Сэр, – уже на пороге комнаты развернулся к мистеру Динли племянник, – только я прошу вас не обижать мою Молли. Она хорошая. И научите её тоже читать, она давно говорила, что хотела.
– Мартин! – вспыхнула я.
– Мы это обсудим, – улыбнулся мужчина, взглядом провожая мальчугана из комнаты.
Следующие два часа мне рассказывали о настоящей маркизе Стоун, и чем дальше я слушала, тем больше сомневалась в том, что идея мистера Динли хорошая. Ну где я – обыкновенная повариха, и где маркиза?
Но выбора у мужчины особо тоже не было, а предавать огласке семейную тайну не хотелось. После того, как примерный план встречи гостьи был готов, перешли к более насущным вопросам.
– Герда, комната для миссис Динли готова? – спросил мужчина.
Я сначала непонимающе нахмурилась, а потом вздрогнула, осознав, что миссис Динли – это теперь я. Временно, конечно. Но нужно постараться привыкнуть к новому имени до приезда герцогини.
– Слуги ею занимаются, милорд.
– А комнаты для маленького лорда?
– По вашему приказу мы освобождаем несколько гостевых спален, их переоборудуют под детскую.
– Замечательно, нам нужно создать полную видимость того, что в этом доме живёт ребёнок. Что тут есть семейный уют. Мало ли какие слухи доходили до герцогини. Она может быть подозрительной, поэтому лучше перестраховаться и сделать даже больше возможного.
– Простите, – вклинилась я, – а можно мне спать в комнате Мартина? Дело в том, что мы всегда спим рядом с… Со смерти наших родителей. Он будет бояться спать в одиночестве.
Присутствующие переглянулись, и дворецкий выразил общее опасение:
– Маленький лорд должен уметь спать один.
– Но Мартин – не маленький лорд, – возразила я, – для него в новинку нахождение в таком большом доме. И если днем он ещё может уйти с гувернёром в соседние комнаты или остаться с моей крёстной, пока я на работе, то ночью ему будет страшно и одиноко без родного человека рядом!
– Хорошо, – кивнул мистер Динли, – но обещайте, что после приезда герцогини, ни она, ни кто-либо из её сопровождающих не увидят, как вы выходите из своей спальни и идёте в детскую. Можете проходить в комнату вашего племянника с помощью слуг. Они будут показывать дорогу и следить, чтобы вас никто не увидел.
– Хорошо, – облегчённо вздохнула я, – прошу прощения, милорд, можно задать ещё один вопрос?
– Да.
– Могу я быть уверена, что потом… Когда всё закончится… Я вернусь на прежнее место? – меня действительно пугало то, что хозяин дома выписал профессиональных поваров из столицы. Страшно представить, что произойдет, если ему понравится их более изысканная еда, и он решит отказаться от моих услуг.
– Да, Молли, – кивнул он, – я даю слово, что вы сможете вернуться к своим обязанностям после того, как герцогиня уедет.
– Спасибо! – я была настолько рада, что осмелилась предложить: – Мистер Динли, если позволите…
– Начинайте меня называть по имени, так нам всем будет легче, – слегка улыбнулся он.
Я запнулась и настолько смутилась, что замолчала.
– Ну же, Молли, я уверен, что у вас получится. Я не настолько далеко от вас, чтобы моё имя было сложно назвать.
Если бы он знал, насколько он далеко от меня! Да, он не был старшим сыном и, наверняка, в своих университетах общался с людьми более низкого социального положения. Может быть, даже с детьми зажиточных купцов и торговцев, не имеющих дворянского титула. Может быть, он даже думал, что они – друзья. Но пропасть, которая существует между ним и обычной поварихой – просто непреодолимая. Даже если он может позволить себе называть меня по имени или говорить на «ты», что чаще всего и делают с прислугой. Даже если он думает, что общается по-дружески, по-доброму, это всё равно общение сверху-вниз, и мне, чтобы обращаться к нему так же, придётся подняться на несколько ступеней выше, а это – невозможно.
– Молли, мы заключили договор. Просто представьте, что вы – маркиза Стоун, ныне графиня Динли. Вы должны называть меня Фридрих. Можно «дорогой».
От последнего предложения я вспыхнула и тут же послушно повторила то, что казалось не настолько чудовищным.
– Хорошо, Фридрих.
– Отлично, – он расплылся в довольной улыбке, смотря на меня с непонятным довольством, – так что вы хотели нам рассказать?
– Не рассказать – предложить… Мистер… Фридрих, – с большим трудом проговорила я, – я могу ошибаться, но если нужно сделать семейный уют, то было бы хорошо… Создать в доме атмосферу праздника. Ведь скоро Рождество!
Я вспомнила, как каждый год мы собирались нашей большой семьёй и вместе наряжали ёлку, что мой отец приносил из леса за неделю до праздника.
– Ваш дом, он… Очень красивый, но не похоже, что в нём живет семья. Если позволите, я бы предложила положить на холодные полы ковры, на лестницу тоже – ведь дети так любят играть на полу! Да и падают часто, – я представила, сколько могут стоить ковры для такого огромного дома и тут же предложила: – На окраине города, где мы с Мартином жили, есть мастерская мистера Кринлича, он, вместе с сыновьями, сам делает ковры, и они довольно недорогие, при том, что прекрасного качества. Можно было бы поставить ёлку, нарядить её. Мартин мог бы сделать гирлянду из бумаги… И вообще…
Присутствующие недоуменно посмотрели друг на друга, и Герда с сомнением протянула:
– Граф и графиня не любили праздновать Рождество, предпочитая проводить его вне дома, и не наряжали ёлку, но когда вы, Ваше Сиятельство, были маленьким, в доме действительно было больше ковров.
– Я мог бы заказать искусные ковры в столице, – заметил дворецкий, – там много лавок, готовых предоставить широкий ассортимент и прекрасное качество.
Мужчина же, не отрываясь, смотрел на меня, и было в его взгляде что-то такое, от чего хотелось смущённо потупить взор и отвернуться… Тут он очнулся и кивнул.
– Я согласен, это всё нужно. Герда, поручи слугам украсить весь дом к Рождеству. Новая миссис Динли будет говорить вам, что делать. Я хочу, чтобы её указания выполнялись в точности.
Экономка кинула на меня странный взгляд, но всё же сухо кивнула.
– Да, милорд, как пожелаете.
– Норрис, привези в усадьбу мистера Кринлича, пусть он посмотрит объём работ и пришлёт нам те ковры, что у него есть. И, если успеет, сделает новые для лестницы и холла. Опять же, под руководством миссис Динли.
– Да, милорд, – теперь и дворецкий посмотрел на меня осуждающе.
Но я была настолько рада, что решила не замечать недружелюбных взглядов слуг. В конце концов, я смогла помочь нашему соседу! Он действительно создавал очень красивые вещи, а ещё не раз выручал нас с Мартином, время от времени передавая то запечённый окорок, то мешок картошки! Теперь, хоть и с помощью мистера Динли, у меня была возможность его отблагодарить!
Глава 5 Как стать графиней?
Следующие дни слились в одну сплошную круговерть.
Я учила всё то, что должна была знать настоящая миссис Динли. Точнее, хотя бы часть из этого… Потому как девушки в аристократических семьях учатся всем этим премудростям с самого детства. Так что задача всех учителей стояла больше в том, чтобы дать мне общее представление о том, как должна вести себя графиня.
– Вы должны это просто почувствовать, миледи, – говорил учитель этикета, в который раз дотрагиваясь указкой до моей спины, вынуждая исправить осанку, – просто понять, что девушка вашего положения достойна того, чтобы держать спину ровно.
Я улыбалась и кивала, про себя думая о том, что если бы я была настоящей миссис Динли, то эта наука давалась бы мне куда легче. А так… Пройдет всего две недели, и прекрасная миссис Моника Динли превратится обратно в Молли – кухарку. Но я и этой небольшой возможности была рада!
Ведь Мартин всегда был рядом, наконец-то развивался и получал образование. Он даже учился читать! И считать! Ради этого стоило пойти на всю эту авантюру. Мы были настолько заняты каждый своим делом, что виделись с ним в течение дня крайне редко, и только вечером, приходя к нему в спальню и занимая место на диване, я слушала рассказы захлёбывающегося от восторга ребенка, что впервые не только смог увидеть лошадь, но и покататься на ней!
В те редкие минуты, когда мы собирались на совместные трапезы, мистер Динли, желая заслужить доверие моего племянника, рассказывал необыкновенные истории о кораблях, на которых ему посчастливилось плавать, об их строении и внутреннем расположении кают. В эти моменты, когда я видела сияющие глаза мальчика, я остро ощущала, насколько тяжело ему будет вернуться в привычный жестокий мир из этой сказки… Но отобрать её у него я была не в силах. Не тогда, когда он, открыв рот, слушает того, кого ему какое-то время придется называть отцом.
Мы же с мистером Динли практически не общались, если не считать этих совместных трапез. Он был очень занят делами поместья, которые накопились после продолжительной болезни его обитателей и со времени их смерти. Слуги поговаривали, что он даже брал уроки управления делами, чтобы разобраться во всех хитросплетениях этой науки. Когда же мы всё-таки перебрасывались общими фразами, то я удивлялась тому, с какой простотой и доброжелательностью он говорил. Словно не видел разницы между нами, не чувствовал, насколько я необразованная и неуклюжая, не видел моих ошибок…
Из-за его характера частенько сердилась Герда, которая была приставлена ко мне и руководила приготовлением дома к приезду гостьи.
– Скоро все слуги сядут хозяину на шею, – ворчала она, – если он не перестанет быть так добр и снисходителен к окружающим; я боюсь, он разорится раньше, чем научится управлять своими землями!
– Разве плохо быть добрым? – удивлялась я.
– Это прекрасно, когда ты – младший сын. Младшего лорда всегда любили все слуги, да и вообще все окружающие. У него всегда для каждого было припасено доброе слово. Но теперь он – граф Динли! И должен строить свою жизнь в соответствии со своим статусом! Он не может просто взять и простить должнику годовую просрочку аренды!
– У этого человека были сломаны ноги! – воскликнула я, вспомнив одно из разбирательств мистера Динли, которое, к сожалению, произошло на улице, где провинившийся должник буквально бросился под копыта лошади графа, когда тот пытался отъехать по делам. – Он остался без жены, один воспитывает двух сыновей, и получил травму во время сенокоса, упав с оврага. Я считаю, что мистер Динли правильно поступил, простив его долг и выдав несколько мешков зерна и картошки для его семьи!
– Правильно, – проворчала Герда, – правильно заботиться о поместье! Хотя, что с тобой говорить – ты же смотришь, как одна из них, а не учитываешь интересов самого графа, правильно? Или думаешь, что деньги у аристократов бесконечные?
Я покраснела, мысленно признаваясь себе, что вообще об этом не думала.
– Ладно, – махнула рукой экономка, – главное, чтобы в доме слуги не начали наглеть. Но здесь, слава Богу, я еще могу проследить за тем, чтобы нашего хозяина не давать в обиду! Никому не дозволено наживаться на доброте рода Динли!
Я с уважением посмотрела на пожилую женщину, с которой наши отношения сначала были очень натянутыми – сразу после оглашения соглашения с графом. Только потом, видя, что я искренне хочу помочь и очень стараюсь не упасть в грязь лицом, Герда оттаяла и сменила гнев на милость. Она, грешным делом, подумала, что я действительно имею виды на её хозяина, и была готова буквально грудью встать на защиту его честного имени и доброго сердца.
Но, к её счастью и спокойствию, я прекрасно осознавала своё место и не пыталась хоть как-то повлиять на мужчину, тем более, что я его до сих пор безумно стеснялась. Особенно в моменты, когда нужно было обратиться к нему по имени. Мне казалось, каждый раз сгорю со стыда!
Так что, чтобы не надумывать себе лишнего, всё свободное время, что не было занято обучением, я бросила на то, чтобы превратить прекрасное здание загородной виллы в уютное семейное гнёздышко.
Мистер Кринлич действительно оказался мастером с золотыми руками. Он не только привёз с собой огромное количество ковров и дорожек, но и подсказывал, какие лучше смотрятся в той или иной комнате.
Чтобы подчеркнуть величественность здания, а также готовность к празднику, теперь весь холл и широкую лестницу пересекала длинная ковровая дорожка благородного винного оттенка. В гостиную мы положили пушистые мягкие ковры, по вечерам на которых валялся Мартин в обнимку с одной из собак графа. Кстати сказать, этих животных мужчина любил больше всего, но они были исключительно добродушного вида. Даже я, что боялась собак до дрожи, иногда нет-нет, да гладила одного из питомцев хозяина.
Мартину же больше всех нравился уже старый сенбернар, что любил развалиться на новом ковре у камина и снисходительно поглядывать за мальчиком, бесконечно ползающим по нему туда-сюда.
Весь дом был чисто вымыт и украшен к приезду гостьи, а уж когда мы поставили большую ёлку в парадную гостиную, то атмосфера праздника передалась всем домочадцам, включая слуг и даже собак. Что уж говорить про нас с Мартином, которые в тайне ждали праздника, словно малые дети…
Всё было готово, и, наконец, ровно через неделю после того, как мы заключили соглашение с мистером Динли, в холл нашего общего, на данный момент, дома, вошла герцогиня Дантаре.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!