Электронная библиотека » Наталия Нестерова » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 30 августа 2023, 21:20


Автор книги: Наталия Нестерова


Жанр: Публицистика: прочее, Публицистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Исландский праздничный стол
РЕЦЕПТ

Рыба, и в частности селедка, это кулинарный символ скандинавских стран и особенно Исландии. Эта страна славится рыболовством, развивающимся на протяжении столетий. Сельдь – традиционное блюдо на любом праздничном исландском столе.

СЕЛЬДЬ В ВИННОМ СОУСЕ С ПРЯНОСТЯМИ

крупная малосольная сельдь 2 шт.

сухой молотый имбирь 1 ст. л.

корица молотая 1 ч. л.

гвоздика 5–6 шт.

белый перец 5–6 горошин

лавровый лист 2 шт.

сахар 1–4 ст. л. (по вкусу)

соль 1 ст. л.

вино красное сухое 250 мл

уксус 1 ст. л.

вода 7 ст. л.

растительное масло 4 ст. л.


1. Сельдь вымыть, выпотрошить, приготовить филе или оставить ломтики на кости. Исландцы сворачивают филе сельди в рулетики, но можно сделать так, как будет удобно вам.

2. Выложить филе в прозрачную миску, полить растительным маслом (чтобы рыба не сохла и не темнела).

3. Маринад: на слабый огонь поставьте кастрюлю с водой и оставшимися компонентами, кроме вина и уксуса. Смесь почти без кипения проварить 30 минут, немного остудить, добавить вино и уксус.

4. Сельдь разложить слоями и полить растительным маслом, а затем приготовленным винным маринадом.

5. Перед подачей на стол рыба должна мариноваться в холодильнике не менее 3 часов.


* Подавая маринованное в винном соусе филе сельди к столу, можно посыпать закуску нарубленным красным репчатым и зеленым свежим луком.



Сложность: 1/3 | Время приготовления: 1 час + маринование 3 часа | Количество порций: 4–6

Ульвхильдур (исландская народная сказка)

Прямо рядом с нами живут тайные, волшебные жители Исландии. И называют их по-разному – аульвами или же хульдуфоулк. Строят аульвы высокие и красивые города, заводят богатые хутора, да только люди не видят их, лишь иногда натыкаются на их тропы, которые берутся из ниоткуда и уводят невесть куда. Аульвы похожи на нас, людей. Разве что красивее и живут намного дольше. А в остальном – так же разводят скот, так же зимуют в лютые холода. Есть у них и свои правители, и свои работники. А встреча с аульвами может быть как к добру, так и ко злу. Кому как повезет – заранее никогда неведомо.

История, которую я вам расскажу, случилась в Исландии. На берегу озера Миватн стоял зажиточный, большой хутор. Жили там люди работящие, а хозяин с хозяйкой со всеми старались ладить, кормили и одевали своих работников по справедливости.

Озеро это большое – такое большое, что обойти вокруг него можно не меньше, чем за день, и местами – глубокое-преглубокое. Вода в озере прозрачная, чистая, и рыба ловится. Да и вообще места те для Исландии богатые: в лесах – дичь, на полях хлеба родятся.

И вот раз в самый сенокос, когда и хозяин хутора, и хозяйка, и все работники с работницами ворошили на поле сено, сушили его на зиму, прибилась к ним какая-то незнакомая женщина. То ли молодуха, то ли в летах, то ли красавица, то ли дурнушка – и не поймешь. Отыскала она на поле хозяина и начала проситься переночевать.

– Я знаю, ваше хозяйство ладное и с людьми вы не так уж строги. Пустите переночевать, а то негде мне: что на мне, то и мое, ничего больше нет, и идти некуда.

– Как зовут тебя? – спросил хозяин.

– Ульвхильдур, – ответила женщина.

– А откуда ты? Как оказалась в наших краях одна? Есть ли у тебя муж? Дети?

Что ни спрашивал хозяин – Ульвхильдур только плакала.

– Что же, – сказал он наконец. – Можешь помочь сегодня другим женщинам с сеном, за то получишь ужин, ночлег и завтра с утра еду – ту же, что и все мои люди едят. А затем ступай, раз ничего о себе не говоришь. Не могу я незнакомую женщину вот так у себя в хозяйстве оставлять.

Так и сделали. Работала Ульвхильдур проворно, споро, все у нее ладилось, как разрешили ей остаться, слезы пересохли, полились песни да сказки. Все ее заслушались, все ею любовались.

Аульвы – альвы, эльфы – прекрасный бессмертный народ, похожий на людей, который, согласно германо-скандинавским мифам, живет рядом с нами. Так как эльфы стали героями тысяч историй и сказок, обитателями десятков вымышленных миров, разобраться, кто они и где живут, теперь непросто. Но сегодня многие верят: аульвы существуют – и не только в сказках.

Переночевала Ульвхильдур, поела с утра и потихоньку снова на работу вместе со всеми собралась. Тут ее хозяин заприметил и говорит:

– Э, нет – мы так не договаривались! Ты обещала уйти с утра, помнишь?

Ульвхильдур – снова в слезы. А накануне так она всем приглянулась, что и другие работники стали за нее просить. Дескать, работящая, веселая, никому ни в чем отказа нет – за ребенком глянуть или подсобить, тут же на все готова. Послушал их хозяин, послушал да и разрешил Ульвхильдур остаться на целую неделю.

Проходит и эта неделя. А летняя жара спорая – работы много. Хозяин, свое слово держа, снова начал выгонять Ульвхильдур – дает ей толику денег, припас в котомке, говорит:

– Уходи! Мы о тебе ничего не знаем, откуда ты родом, есть ли муж, дети; не могу я на хуторе оставить тебя: а вдруг ты скрываешь какую-то темную историю?

Ульвхильдур опять заплакала. Клянется, говорит, что ничего дурного нету за ней; но рассказать о себе не может. А так она всем понравилась, и хозяйке, и работникам с работницами, все за нее и заступились. Добрая она, веселая, ласковая, всем по нраву, и работница отменная – что ни поручишь, все делается в срок и на славу.

Так и осталась на хуторе возле озера Миватн Ульвхильдур. Ни от какой работы не отлынивает, песни поет, сказки рассказывает.

Зимой, к Рождеству ближе, дала хозяйка Ульвхильдур кусок кожи на три пары башмаков. Хотела хозяйка, чтобы к рождественской ночи была бы Ульвхильдур обута и еще двум работницам башмаки бы сшила. Ульвхильдур сшила прекрасные башмаки, прочные и красивые, но только другим работницам, а себя оставила она без башмаков. Вот поехали все на Рождество, а Ульвхильдур осталась дома.

А надобно сказать, что на всю рождественскую ночь в Исландии в стародавние времена было принято уезжать из дома. В это время, считают исландцы, тролли и аульвы, что незримо живут рядом с людьми, приходят в дома, пьют и едят там, а если кто-то дома остался – могут и до смерти напугать. Именно поэтому, если кто в Рождество дома сидит, считается это в Исландии плохой приметой. Перед тем как уехать, хозяйка ставит на стол угощение, зажигает огонь, двери оставляет открытыми и обходит вокруг дома с зажженной свечой – приглашает аульвов, словно говорит им, что дом пуст и гостеприимен, чтобы не сердились, и если пожелают – заходили и праздновали бы.

Поклялась Ульвхильдур, что останется не в доме, а в сарае с птицей и будет сидеть тихо, как мышка. Да и как ей в церковь ехать-то – башмаков же нет.

Обошлось; вернулись из церкви – и дом цел, и все в доме, и сама Ульвхильдур в сарае цела, песни поет, одежду чинит.

На рождественский стол в Исландии подают белую куропатку, которую сегодня часто стали заменять индейкой. Вино в Рождество не приветствуется. К празднику хозяйки пекут смаукокур – мелкое сладкое печенье, которое долго хранится, а также традиционные исландские тонкие рождественские лепешки лейвабрейз, которые складываются в стопки, как блины. На каждую лепешку вручную наносится рисунок – елочки, звездочки, снежинки. В Исландии, где мука – дорогой импортный продукт, к ней и к хлебу всегда было особое почтение; чем толще рождественская лепешка – тем богаче дом.

Минул год. Ульвхильдур работала не покладая рук и, казалось, больше всего хотела, чтобы оставили ее на хуторе, чтобы не прогнали, не вспомнили, что она тут чужая. Перед следующим Рождеством хозяйка снова дала Ульвхильдур кожи и строго наказала – сделать себе башмаки. Ульвхильдур кожу взяла, другим работницам башмаки сшила, а себе снова нет. Нахмурилась хозяйка, призадумалась, да что тут сделаешь. В остальном же Ульвхильдур была покладистой, работящей, много пользы приносила.

Только в это Рождество осталась не одна Ульвхильдур – еще один работник в последний момент занедужил и ехать не смог. Работник остался в сарае с овцами, а Ульвхильдур – в другом, где держали птицу.

Ночью работнику почудилось, будто Ульвхильдур вышла из птичника и пошла к озеру – легкая, как тень, так прямо босиком и ушла! Стало ему любопытно, и задумал работник в следующее Рождество снова сказаться больным да и проследить за Ульвхильдур. Так и случилось.

Вот и третье Рождество на носу. Все к празднику готово. Про Ульвхильдур уже и не помнят, что она чужая, – все ее полюбили, все привязались к ней.

Хозяйка снова дала Ульвхильдур кожи для башмаков. В этот раз хозяйка была строга – священник в церкви выговаривал ей, что не все ее люди Рождество в храме встречают, не все Бога чествуют. Выслушала Ульвхильдур и снова сшила башмаки всем, кроме себя.

Тогда хозяйка пригрозила Ульвхильдур, что, босая или нет, если хочет она остаться на хуторе – пусть готовится ехать в церковь!

Пригорюнилась Ульвхильдур, да делать нечего. Видно было, до чего не хочется ей ехать в церковь на целую ночь и как ей распоряжение хозяйки тягостно.

Все на хуторе накануне Рождества спать пораньше легли, чтобы затем в храме целую ночь выстоять. Только тот работник, что годом раньше за Ульвхильдур присматривал, не спал – что-то ему больно подозрительной показалась покорность Ульвхильдур. И решил он не спать – поглядеть, что Ульвхильдур делать будет.

И вот видит он: как только все на хуторе покрепче уснули, встала Ульвхильдур, легкая, как облачко, неслышная, как тень, и – наружу. Вытащила из-за пазухи чудные рукавицы узорчатые, словно светящиеся… и бросилась к озеру.

А в Исландии, хоть это и северная страна, не все озера зимой замерзают. На дне некоторых бьют горячие ключи, которые подогревают вулканы этой страны, и остаются озера на всю зиму открытыми, безо льда.

В Исландии климат определяют теплые течения, огибающие побережья. Снега здесь выпадает мало, хотя у берегов хватает ледников и дрейфующих айсбергов. А благодаря вулканам и горячим источникам многие озера не замерзают. Исландия подарила миру слово «гейзер»: горячий источник с названием Гейзер, расположенный в ее Долине гейзеров, дал название всем подобным источникам мира.

Вот таким и было озеро вблизи от хутора.

Прополоскала Ульвхильдур в воде свои рукавицы… и перекинулся через озеро волшебный мост! Бросилась Ульвхильдур на мост; работник – за ней. Перебежала она через озеро, и работник тоже; едва успел с моста спрыгнуть, как прополоскала снова Ульвхильдур свои рукавицы, и исчез мост.

Притаился работник в кустах возле озера. Дождался, пока пойдет Ульвхильдур своим путем; и он – за ней.



Вокруг сгустился туман; казалось работнику, что он идет за Ульвхильдур глубоко под землей, и неизвестно, куда выведет эта тропа. Однако вскоре вышли они к странному месту. Здесь было лето; ярко сияло солнце, росли цветы – множество цветов; никогда не видел работник раньше такой красоты! Аллея цветущих розовых кустов вела мимо зеленых полей, а в конце аллеи стоял самый настоящий дворец. Догадался работник, что непростые люди в таком дворце живут; разве что король с королевой!

И верно. Ульвхильдур вошла во дворец, а работник спрятался в кустах. Было ему жарко в зимней одежде, но он не решался раздеться, чтобы не шуметь и не выдать себя.

Долго ждать не пришлось – вышла Ульвхильдур из дворца. На голове у нее сияла корона, все пальцы были в драгоценных кольцах, а рядом шел величественный мужчина, также в короне. Мужчина нес ребенка.

И начался тут праздник: вышли нарядно одетые люди, вынесли накрытые столы; пели, танцевали и веселились аульвы – ибо, как догадался работник, это были именно они.

В какой-то момент ребенок Ульвхильдур захныкал: она дала ему одно из своих колец. Малой подержал его да и уронил. Кольцо подкатилось к самому кусту, где сидел работник, наблюдавший за праздником на площади. Работник не удержался, схватил кольцо.

Но скоро праздник закончился. Уже совсем невеселая, вернулась Ульвхильдур во дворец и вышла оттуда снова в своей простой и бедной одежде – как ходила она на хуторе, когда работала вместе со всеми. Обняла своего супруга, короля аульвов, горько вздохнула и пошла обратно к озеру по розовой аллее, а затем через туманное поле, словно бы под землей.

Работник не отставал, крался за Ульвхильдур – понимал, что если упустит ее из виду, то никогда не вернется на хутор. Добрались они до озера – Ульвхильдур прополоскала в воде рукавицы, и снова встал над водой чудесный мост. Сошла она с моста, как будто не торопясь никуда, опять прополоскала рукавицы… и мост исчез; да только работник был уже на берегу. Тут-то ничего уже не было страшно, обогнал работник Ульвхильдур и бегом-бегом прибежал на хутор. Лег спать – умаялся. А золотое кольцо крепко сжимал в руке.

Утром хозяйка напомнила Ульвхильдур, что пора ехать в церковь.

– Никуда ей не надо ехать, – сказал работник. – Она не такая, как мы.

– Может, ты расскажешь, что тебе известно? – спросила Ульвхильдур.

Работник честно рассказал все, что видел ночью, а в подтверждение своих слов показал золотое кольцо.

Думал он, что Ульвхильдур будет браниться на него за то, что раскрыл он ее секрет, но напротив – Ульвхильдур обрадовалась и сама рассказала хозяину, хозяйке и всем, кто жил на хуторе, свою историю.

– Я жена короля аульвов, – сказала Ульвхильдур. – Раз я выказала неуважение к пожилой аульве, могущественной колдунье моего народа. И та от обиды наложила на меня проклятие, обрекла жить среди людей и трудом зарабатывать себе на хлеб. Вход в королевство аульвов был для меня закрыт навсегда, кроме трех рождественских ночей, когда я могла видеть своего мужа-короля и своего ребенка. И вот если бы какой-либо человек рискнул бы пройти со мной в королевство аульвов в одну из таких ночей, то я освободилась бы от заклятия! Так и случилось, и теперь я свободна и могу вернуться к своему народу.

– А тебе, – обратилась она к работнику, что последовал за ней через озеро, – отныне во всем будет сопутствовать удача. Сохрани мое кольцо. А завтра ступай на берег озера. Найдешь там два кошелька. Один возьми себе, а второй отдай моим добрым хозяину с хозяйкой.

Сердечно простилась со всеми Ульвхильдур. Обнялась с работницами, с которыми коротала вечера и которым пела песни и рассказывала сказки. А затем повернулась и ушла к озеру. Лишь засверкал над ним чудесный мост – только ее и видели.

На том хуторе навсегда запомнили чудесную аульву Ульвхильдур. Но не как королеву аульвов и волшебницу, а как добрую и веселую, трудолюбивую женщину.

А на другой день работник спустился к озеру – и вправду нашел там два кошелька. В них были драгоценные каменья, золото и серебро – сокровища аульвов. Отдал он один кошелек хозяину, а на содержимое второго женился и завел свой хутор, неподалеку. И с тех пор и ему, и всем в этих двух хуторах долго везло – а все потому, что люди не побоялись дать приют волшебной изгнаннице, аульве Ульвхильдур.


4. Итальянское Рождество и Новый год

ТРАДИЦИИ

Большинство итальянцев – верующие католики, и Рождество для них намного важнее Нового года. С другой стороны, итальянцы любят повеселиться, и под смену номера года придумана масса традиций и примет на счастье.


К Рождеству начинают готовиться с начала декабря. В дома и на улицы городов праздничный декор приходит 8 декабря, так как это праздник – День непорочного зачатия Девы Марии, вся страна отдыхает и предвкушает Рождество.

Само Рождество празднуется в ночь с 24 на 25 декабря. Рождественские каникулы в Италии непродолжительны, дети отдыхают от учебы лишь до конца первой недели января. Завершение праздников приходится на 6 января, Богоявление (День святой Епифании). Итальянцы дарят подарки детям, и жизнь возвращается в обычное русло.

____________
ИСТОРИЯ ПРАЗДНИКА

Праздновать Рождество в Италии начали с 336 года. Становление этого праздника было связано с желанием католических священников затмить языческий праздник бога-Солнца, который приходился на конец декабря и был связан с временем солнцестояния. Сегодня смело можно утверждать, что в Италии наиболее давние традиции католического Рождества, чему способствовала особая роль Римской католической церкви в истории страны.

Как и в большинстве европейских стран, католические традиции успешно слились с языческими. Эхо языческого культа – это традиционное полено, которое положено сжигать в Рождество. Рождественское полено в Италии называется серро. Итальянцы пекут и одноименный десерт – торт, декорированный под полено.

Гонениям Рождество в Италии подвергалось только в период фашистского режима. Все, касающееся веры и католических праздников, тогда запрещалось, и именно в конце Второй мировой войны в Италии появился светский праздничный «дед» – Боббо Натале.

ПРАЗДНИЧНЫЕ ТРАДИЦИИ

С 8 декабря города Италии украшаются вечнозелеными растениями в кадках. Срубать елки тут непопулярно, так как страна теплая – вполне позволяет выращивать декор для праздника и использовать его многократно. Рождественская елка появилась в Италии только в XX веке. И надо сказать, Италия на рождественское убранство особенно не тратится.

Повсюду организовываются рождественские ярмарки, где выставляются на продажу изделия ручной работы из стекла, дерева, вязаные вещи, бижутерия, угощения и напитки. Работают такие ярмарки недолго и часто являются благотворительными.

Практически в каждом доме устраивается рождественский вертеп с небольшой композицией из кукол, демонстрирующей рождение младенца Христа и поклонение волхвов.

В рождественскую ночь закрываются все магазины, учреждения; не работает транспорт. Рождественское богослужение начинается ровно в полночь и длится полтора часа. В Ватикане мессу служит сам Папа Римский.

Телевизионную трансляцию службы слушают во всех итальянских семьях. Визиты и компании друзей в Рождество в Италии не приняты – это строго семейный праздник. Дома поют католические псалмы, получают и вручают подарки, играют в игру, похожую на лото.

Зато можно повеселиться на Новый год – тут уже есть место и большим компаниям, и всевозможным приметам, и прогулкам на улицах и площадях. И хотя итальянские праздники относительно коротки, проходят они весьма насыщенно. В Венеции к празднику приобщили мраморных львов – им надевают бороды и красные колпаки. В Умбрии на улочках играют джаз музыканты, в Тоскане прямо в новогоднюю ночь зажигаются костры, избавляющие жителей от прошлогоднего хлама. Широко известны итальянские традиции выбрасывать старье (в том числе и мебель) из окон прямо в первые минуты наступившего года, а также громко кричать, приветствуя его.

ГЛАВНЫЙ НОВОГОДНИЙ ГЕРОЙ

Главный даритель подарков в Италии – Баббо Натале. По легенде, он живет в Доломитовых Альпах. Появился он в Италии, как уже было сказано, после Второй мировой войны, под воздействием традиций, которые привезли в Италию американские солдаты. Так что его отчасти можно считать итальянской версией Санта-Клауса.

Баббо Натале пользуется путем всех рождественских дедов – дымоходом.

6 января, в День святой Епифании, подарки детям дарит внешне весьма несимпатичная, но добрая фея Бефана. Справедливости ради, похожа она не на фею, а на ведьму. И может вредничать – если малыш плохо себя вел или скверно учился, ему достается не подарок, а чулок с углями.



ПОДАРКИ

Рождественские подарки вручаются лично или кладутся возле камина либо на специально приготовленный для них столик. У темпераментных итальянцев рождественские подарки зачастую более дорогие и пышные, чем на день рождения. Однако на Новый год подарки уже не приняты, зато с Нового года стартуют распродажи, на которых по бросовым ценам все итальянцы могут обновить свой дом и гардероб. Покупать в новогоднюю распродажу – это национальный вид спорта.

Цвет итальянского Рождества – красный. Это и цветы, и листья растения пуансетии («рождественской звезды»), и убранство домов, и одежда людей. Детям на праздники покупают красные вещи, которые потом не надеваются – просто так их не носят, а к следующим праздникам дети вырастают.

Да и взрослые не отказывают себе в красных обновках – итальянцы и итальянки стремятся купить новое нижнее белье красного цвета, в котором щеголяют один раз на Новый год.

ПРАЗДНИЧНЫЙ СТОЛ

В большинстве стран Средиземноморья на столе в Рождество так или иначе фигурирует тринадцать блюд, символизирующих апостолов и Иисуса. В Италии в их числе непременно есть чечевица (поскольку чечевица напоминает итальянцам монетки, считается, что чечевица на столе – к богатству), паста, сыры, оливки, виноград, орехи. Традиционная выпечка называется бискотти, чичерата, струффоли. Блюда сменяют одно другое на столе, и все наедаются досыта. Из мясного предпочитают ягненка. Но в Италии лидерство праздничного застолья отдается постным блюдам, и потому стол не бывает тяжелым.

Новогодний стол проще. Однако если вы хотите встретить бой часов по-итальянски, возьмите 12 виноградин и с каждым ударом съедайте по одной ягоде. Если успели, в наступившем году вас ждет большая удача.


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации