Электронная библиотека » Ника Ёрш » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 10 октября 2024, 16:20


Автор книги: Ника Ёрш


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Ника Ёрш
Подопечная для графа

– Здесь сказано, что в случае смерти граф Иверсон назначает меня опекуном своей единственной дочери, – заключил лорд Гордон Берг, откладывая на стол прочитанный документ.

Я сложила перед собой руки и опустила голову, всем видом стараясь продемонстрировать покорность судьбе и отцовой воле.

– Также там написано, что я «добрый друг» графа, – добавил лорд Берг, и от меня не укрылись насмешливые интонации в его голосе.

В кабинете вновь повисла тяжелая тишина. Пришлось бросить быстрый взгляд на стоявшего чуть поодаль представительного гнома – поверенного отца.

– О да, – опомнился мистер Мур. Кашлянув в кулак, он указал на стол лорда Берга и подтвердил: – Там все так и написано.

Я скорбно поджала губы и глубоко вздохнула. Изображать скромную молчаливую леди оказалось очень тяжело.

Граф Берг, в кабинете которого мы находились, уточнил:

– Вы действительно считаете, что я поверю в это? – Он ткнул длинным смуглым пальцем в бумагу, которую я старательно подделала три дня назад.

Мистер Мур снова закашлялся. Моя бессменная компаньонка, гномка мисс Пирси, подняла взгляд к потолку и принялась шевелить губами. Молилась, по всей вероятности. Еще бы! Сбывались ее опасения, высказанные по дороге в Дэришфорт.

Я припомнила тот разговор:


– Ваш план никуда не годится, Даниэль. Обмануть лорда – это преступление. Нас всех упекут в тюрьму за подлог.

– А соучастникам всегда приписывают отягчающие обстоятельства, – поддакнул поверенный отца.

– Скажут, что я на вас плохо влияла, – продолжила мисс Пирси. – И в этом есть истина. Я ведь не остановила вас вовремя. И что теперь? Нас всех ждет серость, уныние и темная узкая камера. Я читала подобную историю в книге-бестселлере от Амалии Блум.

– Разве не она пишет вторую книгу по циклу эротических любовных романов? – удивилась я.

– Исторических любовных романов! – наставительно поправила меня мисс Пирси. – Но речь не о том. Мне, как и героине книги, не выжить в тюрьме. Только ее спас прекрасный лорд, а я… Где взять смелого гнома, способного на все ради приличной женщины слегка немолодого возраста?

Мы обе посмотрели на мистера Мура. Тот сделал вид, что ничего не услышал, и продолжил смотреть в сторону.

– Прекратите себя накручивать, – покачала головой я. – Морской воздух и смена условий пойдет всем на пользу. И до тюрьмы дело ни в коем случае не дойдет. Граф Берг – очень хороший человек. Так говорил папа.

– Прелестно. Вот только хорошие люди очень не любят, когда их держат за дураков, – пробубнил мистер Мур.

– Глупости, – отмахнулась я. – Но даже если граф решит усомниться в нашей честности, у меня есть дополнительный аргумент. Нам ничто не грозит.


– Я ведь могу передать эту бумажку на экспертизу законникам, – словно подслушав мои мысли, сказал граф Берг.

Моя компаньонка вздрогнула всем телом, а поверенный отца пошатнулся. Я же взглянула будущему опекуну прямо в наглые карие глаза и заявила со знанием дела:

– Ни один эксперт не сочтет переданный вам документ подделкой.

Ведь я слишком часто писала деловые письма за отца, так что научилась подделывать его почерк идеально.

– Значит, этот документ действительно составил граф Иверсон? – спросил Гордон Берг.

Здесь меня можно было поймать на неправде. Потому пришлось применить гномью тактику ведения переговоров:

– Как вы можете считать иначе? – с обидой выпалила я. – Это унизительно.

Он постучал пальцами по столу, не сводя с меня насмешливого взгляда. Признаться, наблюдая за лордом Бергом, я немного подрастеряла уверенность. В последнюю (и единственную) нашу встречу, три года назад, он показался мне ниже и… меньше, что ли? Но, возможно, такое впечатление сложилось потому, что в дверной скважине кабинета отца был плохой обзор… Теперь же передо мной стоял крепкий широкоплечий мужчина, рост которого превышал мой на голову. А то и больше.

С другой стороны, кое-что осталось прежним: темные волосы, схваченные лентой в очень небрежный хвост на затылке, смуглый цвет кожи и легкая щетина. Этому мужчине очень недоставало заботы и женской руки. То есть он по-прежнему не был женат, что прекрасно укладывалось в мой план попасть под его опеку!

– Я не стану вашим опекуном, – снова в пику моим мыслям сказал Гордон Берг. – Мне, безусловно, жаль вашего отца. Слышал, что он пропал во время дипломатической миссии в южных карьерах и больше месяца его безуспешно ищут. Однако, миледи Иверсон, если вам очень тоскливо без родителя, могу предложить прекрасного декоративного дракончика.

– Мне не нужен дракончик, – вспыхнула я.

– Тогда зря вы ехали в такую даль от столицы, – пожал плечами граф.

Мистер Мур закивал и ринулся к столу, чтобы прихватить с него доказательство нашей авантюры. Мисс Пирси посмотрела на меня с мольбой. А я… Пришло время ТОГО САМОГО аргумента.

– Три года назад вы несколько раз приезжали к моему отцу, – напомнила тихо, но со значением, – и тогда же он сказал, что вы – человек чести и совести. Выходит, папа ошибся.

Смешинки исчезли из карих глаз. Смуглая рука тяжело накрыла документ, который мистер Мур почти стащил со стола.

– Всем выйти, – ледяным тоном попросил граф Берг, глядя при этом лишь на меня. – Кроме миледи Иверсон, разумеется. Нам нужна минута.

Поверенный и компаньонка уставились на меня. Они хоть и боялись Гордона Берга, славящегося своим крутым нравом и способного перечить даже королю, не сбежали по первому требованию.

– Идите, – кивнула я, давая понять, что не боюсь. И справлюсь.

– Мы будем прямо за дверью, – шепнула мне мисс Пирси, покидая кабинет.

Они вышли.

По велению графа щелкнул замок двери.

Гордон Берг жестом указал мне на миниатюрный кожаный диванчик, сильно обгрызенный с одной стороны. Я невольно бросила взгляд на лорда, представив, как он в минуты ярости бросается на мебель… А что? Зубы у него крепкие, хорошие.

– Поговорим по душам? – почти ласково сказал милорд.

И у меня мурашки побежали по коже. Я не была готова к разговорам с таким «хорошим» человеком! Однако ситуация требовала принять предложение графа.

– Итак… – Он дождался, пока я присяду, обошел стол и, прислонившись бедром к столешнице, сложил руки на груди. – Зачем вам опекун?

– Это воля отца, – ответила я, чувствуя, как пересыхает во рту от напряжения.

– Хорошо, – не стал спорить граф. – Как считаете, леди Иверсон, с чего ваш отец решил, будто в случае его исчезновения или смерти вам понадобится опекун так далеко от любимой столицы, балов и роскоши?

Такая постановка вопроса мне нравилась.

– Думаю, папа понимал, что, в случае его гибели, король может заставить меня срочно выйти замуж за угодного ему подданного. Например, графа Колхауна!

Бровь лорда Берга поползла вверх.

– Насколько помню, – сказал он, – Колхаун молод, богат и хорош собой. Отличная партия для вас.

– А еще у него предок – русал! – ответила я.

– И что в этом плохого? Завораживающий голос, красивая внешность? Разве не об этом мечтают молодые леди?

– Молодые леди мечтают, чтобы их оставили в покое до совершеннолетия. Через полгода мне исполнится двадцать один! – выпалила я. – И тогда мне самой можно будет решать, нуждаюсь ли я в ветреном муже, меняющем любовниц как перчатки! Забегая вперед, скажу сразу – нет! Не нуждаюсь.

Замолчав, я поняла, что выдала себя с головой. Это вышло случайно, как всегда. Магия огня, которая переполняла меня, дала волю и вот… Я поспешно стащила с рук перчатки, уже начавшие тлеть на кончиках пальцев. Бросив быстрый взгляд на графа, заметила, что он отвернулся и задумчиво смотрит в сторону окна.

Чуть дальше от него стоял столик с графином, наполненным темно-зеленым напитком. Я облизнула пересохшие губы. Ярость гуляла в крови и требовала выхода. Граф же, все еще пребывая в задумчивости, лениво уточнил:

– Что вы там говорили о событиях трехлетней давности?

Я ощутила, как краска стыда заливает лицо. Мне казалось, я легко смогу напомнить этому Бергу, как мой отец решил щекотливую проблему с его сестрой. Ведь нет ничего более естественного, чем потребовать помощи за ранее оказанную услугу. И только теперь пришло понимание, насколько это низко.

Тогда я подслушала чужой разговор. Сначала случайно, а дальше… затянуло. Не каждый день семнадцатилетней девушке удается узнать историю, достойную бульварного романа. Сестра графа Берга сбежала с офицером, собираясь позже обвенчаться. Втайне от брата. Однако выяснилось, что офицер уже женат. Граф Берг нашел сестру слишком поздно. Она не просто успела познать сладость любви с чужим мужем, но и забеременеть… Мой отец помог бедной леди решить сложившуюся ситуацию. Благодаря многочисленным знакомствам, он нашел для девицы бесплодного барона, живущего на севере королевства, и организовал им свадьбу. В последний раз, когда граф Берг общался с отцом, тот привез для меня подарок от сестры графа – невероятно красивое кружево, связанное ею. Для меня.

Кроме того, насколько я поняла, сестра графа родила сына, и назвали его в честь моего папы.

Отец был тронут до глубины души и очень гордился, что помог обманутой бедняжке и барону обрести счастье. А я… ехала сюда и собиралась шантажировать графа Берга случайно подслушанной историей. Что только на меня нашло?!

– Забудьте, – попросила я, поднимаясь.

Конечно, глупости часто приходили мне в голову, но главное что? Главное – умение вовремя остановиться. Так я и решила поступить – прислушаться к совести и голосу разума. Но сначала быстро подошла к графину, плеснула темно-зеленой жидкости в стакан и сделала несколько жадных глотков залпом. Горло обожгло. Я рвано выдохнула, подождала немного и обернулась к оказавшемуся рядом графу.

– Что это было? – выдохнула я.

– «Мандраж», – ответил Гордон Берг, не сводя с меня шокированного взгляда.

«Ликер из корня мандрагоры, созданный в качестве альтернативы зелью бодрости, – всплыло в памяти. – Напиток бодрит ТАК убойно, что после одной рюмки можно очнуться в другом конце королевства, пережив массу приключений и не помня половину из них…»

– Папа очень хвалил этот напиток, – просипела я. Голос куда-то пропал.

– А вам… как? – уточнил граф, осторожно вынимая из моих пальцев стакан.

Я прислушалась к себе и счастливо улыбнулась. То ли под действием нового напитка, то ли так сошлись звёзды, но моя решимость обрела новую силу.

– Не пойду замуж! Вот им. – Я показала совершенно обалдевшему графу неприличный жест.

Брови Гордона Берга приподнялись в удивлении. Все четыре. Я даже посчитала вслух.

Граф Берг вздохнул, склонился ко мне и практически невесомо коснулся лба со словами:

– Спите уже, миледи. Завтра договорим.

* * *

Голова нещадно трещала. В глазах все плыло. Кроме того, я впервые за двадцать лет не узнала комнаты, в которой проснулась.

– М-мисс Пирси, – позвала тихо и сама поморщилась от скрипучести своего голоса.

– Вы очнулись, милая!

Гномка быстро появилась в поле зрения и взяла меня за руку, заботливо поглаживая по запястью.

– Что произошло? – спросила я уныло. – Неужели меня все же настиг невротический обморок, который вы так долго предрекали?

– Если бы, – с тоской ответила компаньонка. – Это все… «Мандраж».

И тут в голову пришли воспоминания. Стало стыдно. Но это не продлилось долго.

– Значит, мы все еще в доме графа Берга? – спросила я.

– Здесь, – кивнула гномка.

– Прекрасно, – ответила я с облегчением.

– Но… неудобно же! – напомнила она о приличиях.

Я поелозила в постели, погладила ладонью шелковый пододеяльник, взглянула на богатое убранство вокруг и не согласилась:

– По мне, очень удобно. Даже чудесно.

Гномка нахмурилась, покачала головой:

– Он все равно нас выставит, – заверила она. – Чудара мне в свидетели. Мистера Мура вот уже отправил в столицу. Да-да, я сама удивилась. Он уехал рано утром, не прощаясь. Успел только передать через камердинера графа, что нужно срочно отбыть. Желал нам удачи.

– Что ж, мы и сами справимся, – не очень уверенно сказала я. – Для начала мне нужно одеться как подобает.

Мисс Пирси не возражала. С самым скорбным видом она принесла наряд из моего сундука, вызвала горничную и принялась ждать дальнейшего развития событий.

Спустя некоторое время мы спустились в холл и попросили передать графу Бергу, что миледи Даниэль Иверсон жаждет новой аудиенции.

Слуга удалился, оставляя нас одних.

– Как вам мой вид? – нервно уточнила я.

– Ужасно, – честно призналась компаньонка. – Зачем вы решили надеть это старомодное платье? Оно слишком закрытое и пугающее. И эта прическа… Вы выглядите как выпускница пансиона имени «Лу́циуса Стогна́рского». Младше своих лет и… сиротливо, что ли.

– Прекрасно. – Я улыбнулась, подошла к двери и прислушалась. В коридоре царила тишина. Посмотрев на компаньонку, прижала палец к полным губам, после чего покачала головой и тихо добавила: – Обсудим дальнейший план действий.

– Опять?! – испугалась мисс Пирси. – Я думала, вы собираетесь извиниться за вчерашнее и отбыть.

– Нет, – категорически заявила я. – Вот если бы очнулась вчера – скорее всего, пришлось бы бежать. Но сегодня уже прошло столько времени! Уверена, граф давно забыл о неприятном инциденте.

– Не думаю, что у него настолько короткая память, – покачала головой мисс Пирси.

– В любом случае он не осмелится нас выгнать, – отмахнулась я.

– Но что вы будете делать? – Гномка нервно сцепила пальцы в молитвенном жесте. – Умоляю, уедем.

– Глупости. Иверсоны не сдаются. Я буду изображать скромность и давить на жалость.

– Вы? – На лице компаньонки отразился шок, даже страх. – Опять?

– В этот раз получится! – твердо заверила я. – Просто вчера был не мой день. Сегодня – другое дело.

Я подошла к окну и картинно указала на улицу. Там громыхнуло.

– Это к счастью, – уже менее уверенно проговорила я.

– К воспалению легких, если нас выгонят после ваших выходок! – гневно выпалила мисс Пирси. Ее пухлые щеки раскраснелись, в больших синих глазах полыхнуло недовольство. – За что мне это, о Чудара?

– Все не так страшно, – сказала я. – Только подыграйте мне. Вы должны быть со мной строгой, смотреть надменно и отчитывать со всей суровостью.

– Я? – Мисс Пирси прижала руки к груди. – Помилуйте, миледи… Как же мне на вас давить? Вы вчера немного разозлились и перчатки спалили.

– Я проявлю все свое терпение. Так нужно. А вы смотрите строго. Давайте порепетируем? Ну же?

Мисс Пирси выпучила глаза, как выброшенная на берег рыба, и принялась краснеть.

– Строго, а не так, будто вот-вот заработаете сердечный приступ, – попросила я.

– Не могу, – выдохнула она, прикладывала маленькие ручки к лицу. – Прошу, вернемся домой? Граф не из тех, кто станет потакать вашим прихотям. Он – лучший заводчик декоративных драконов. Всегда в делах и заботах. Ему не до девиц и опеки над ними.

– И это чудесно, – заверила я. – Ему не будет до меня дела. А мне до него. Прекрасный союз, понимаете? Сейчас же я должна показаться Бергу настолько беззащитной, чтобы в нем пробудился древний инстинкт. Он же сильный и смелый. У него большой дом. Разве не найдется здесь двух маленьких гостевых спален для нас?

Мисс Пирси покачала головой и принялась критиковать:

– Глупый план. Что же нам, всю жизнь теперь притворяться строгой компаньонкой и кроткой сироткой?

– Зачем всю жизнь? – Я придирчиво осмотрела свое платье, разгладила складки и, довольно улыбнувшись, сообщила: – Мне до совершеннолетия примерно полгода. Потерпим как-нибудь.

Снова возразить мисс Пирси не успела – за дверью раздались уверенные быстрые шаги. Я приняла вид скромницы и замерла в ожидании.

Он вошел.

Стремительный, с щетиной (совсем не успевает бриться или просто пренебрегает этим?!), в длинных, ужасного вида сапогах.

– Что еще? – спросил с порога, при этом быстро осмотрев мой внешний вид.

– Милорд, – тихо начала я, – мне ужасно жаль…

– Не слышно ничего! – рявкнул он так, что я вздрогнула.

Граф поморщился и заговорил уже спокойней:

– Преждевременно вылупился один понтчер. Совсем кроха, но кричит как ненормальный. Я, кажется, слегка оглох после времяпровождения с ним. И мне нужно вернуться. Так что у вас?

– Опека, – напомнила я.

– Что?!

– Опека, – повторила, теряя надежду.

– Ах, это. Да, я все подписал и отправил вашего поручителя в столицу готовить документы. Еще утром. Располагайтесь в доме. Если что-то нужно, обращайтесь к Ларри. Это дворецкий. Ясно?

– Ясно, – совсем растерянно ответила я.

– Я могу идти, миледи?

– В добрый путь! – кивнула я. – В смысле, удачи вам с пончарами или кто у вас приехал. Всего хорошего. До свидания, милорд!

Он усмехнулся, кивнул и… ушел.

– Так просто? – высказала мою мысль мисс Пирси.

– Это праздник какой-то, – кивнула я. – Граф взял меня под опеку и разрешил остаться! Жизнь удалась!

* * *

Дэришфорт мало чем отличался от столицы королевства.

Огромный город, гудящий как улей, встречал чужаков старинными ухоженными зданиями, добротными мостовыми и криками мальчишек-газетчиков. Казалось бы, ничего необычного. Но было и кое-что, выделяющее этот город среди многих других соседей столицы.

Аромат моря. Я ощутила его сразу, стоило выйти из дилижанса. Свежий, бодрящий, с привкусом соли и солнца. Он впечатлял, одурманивал, вызывал улыбку и обещал только хорошее. Но это было вчера. До «Мандража».

А сегодня, выйдя на улицу, я испытывала легкую головную боль и все возрастающую тревогу. Мой новоявленный опекун сбежал, толком не обсудив деталей проживания в его усадьбе. Не последовало никаких пояснений перемены его настроения, правил или нотаций. Все это ввело меня в легкий ступор, ведь я готовилась к долгой тяжелой осаде. Но лорд Берг все испортил. Он просто согласился взять на себя обязательства, распорядился выделить комнаты и вовремя нас кормить. И все. Что дальше? Я понятия не имела, ведь так далеко мои планы не заходили.

Пришлось идти гулять в сад в компании не менее обеспокоенной мисс Пирси. Там, осматриваясь, я поняла – хотя и уехала совсем недалеко от столицы, но в Дэришфорте все было иным: растения казались ярче, люди приветливей, солнце больше… А еще здесь у меня не имелось знакомых. Я собиралась прожить в этом месте достаточно долгий период. Без госпожи Тельмы и ее ателье, без сплетен от герцогини Эттвуд, без Аскеля, способного сделать из самой невзрачной девицы фею…

Мотнув головой, постаралась отогнать тревожные мысли. Главное – не выйти замуж за навязанного его величеством партнера, а остальное – пустяки! Я улыбнулась и несколько раз вдохнула глубже. И снова воздух показался идеально сбалансированным, таким, как надо. Бояться нечего. Что может пойти не так?

Прогуливаясь по саду, я изо всех сил старалась изобразить наслаждение утренней прохладой, поглаживала яркие бутоны цветов и жмурилась от восторга, как только ловила на себе испытующие взгляды компаньонки. Наконец она не выдержала и поинтересовалась:

– С вами все хорошо, дорогая моя? Выглядите так, словно получили тепловой удар. То жмуритесь, то щуритесь, то хихикаете…

– Это все от восторга, – солгала я. – Ведь здесь нас ждет не жизнь, а сказка! И дальше будет только лучше. Я уверена, впереди немало приятных сюрпризов.

– Уверены, значит?

Я пожала плечами:

– Разумеется. Взять хотя бы эти розы…

Договорить я не успела, потому что из кустов на меня выскочил обещанный мною же сюрприз!

Нечто желтое и сморщенное бросилось прямо под ноги, заверещало так, что заложило уши, а затем, уронив меня на соседний пышный куст с крупными белыми цветами, принялось карабкаться по плотной юбке. Дезориентированная, лежащая в облаке белых цветов, я никак не могла прийти в себя. Особенно этому мешал визг моей компаньонки.

Мисс Пирси оглушала одной единственной гласной. Ее протяжному «а-а-а-а» наверняка позавидовали бы даже легендарные банши, которыми пугали детишек в страшных сказках.

Когда же я немного очнулась и попыталась встать, то, приподняв голову, встретилась взглядом с нечистой силой, устроившей всю эту неразбериху. Это был декоративный дракон. Страшненький, как мой троюродный дядя Майлз: такой же лысый, длинноносый и с глазами навыкате. Хотя дракончик все же имел преимущества: он, в отличие от моего родственника, мог бы уместиться на ладони и точно не рассказывал одни и те же скабрезные шуточки, от которых становилось не столько смешно, сколько неудобно.

– Ну, привет, – сказала я дракончику, пытаясь не обращать внимания на крик мисс Пирси. – Ты потерялся?

В ответ маленький гад пыхнул на меня огнем. Не сильно, но брови с ресницами легко бы опалил. Хорошо, что я успела прикрыться рукой. Жаль только, очередные перчатки оказались испорчены.

– Тебя что, совсем не воспитывали? – хмуро спросила я, подхватывая желтого забияку одной рукой, а второй пытаясь найти опору для толчка. Очень хотелось выбраться из куста на тропинку и приказать мисс Пирси замолчать.

Увы, опоры не нашлось. Хуже того, рука провалилась куда-то дальше, и мы, уже вместе с дракошей, ухнули вниз, вывалившись с другой стороны куста в весьма неприличном виде.

Как назло, именно этот момент лорд Берг выбрал для того, чтобы оказаться рядом. Вместе с ним надо мной склонились еще трое мужчин. Все взъерошенные, небритые и с красными обеспокоенными глазами, будто уже меня оплакали.

– Не шевелитесь, миледи, – предостерег лорд Берг. – Сейчас я вызову лекаря, и он поможет. На его лице отразилась искренняя тревога.

– Ваш «одуванчик» пострадал? – испугалась я, вспоминая о дракончике и в ужасе ощупывая землю под собой. – Он раздавлен?!

Мужчины странно переглянулись. А я, не обнаружив под собой декоративную ящерку, выдохнула с облегчением:

– Я не упала на него. Поищите в кустах.

– Кого? – настороженно уточнил граф.

– Мини-копию дяди Майлза, – ответила я, осторожно присаживаясь и оправляя немного задравшиеся юбки. – Он, видимо, запутался там, бедняжка.

Мужчины снова принялись обмениваться выразительными взглядами. Посмотрели на графа.

– Ну, поищите, – предложил тот с нескрываемым сомнением. – Вдруг?..

– Миледи! – раздалось издалека. – Вы живы? Этот монстр не сильно вас ранил?

Все обернулись. Вдали, обогнув кусты и перебежав на нашу тропинку, мчалась моя компаньонка мисс Пирси.

– Все хорошо, – отозвалась я, протягивая графу руку, чтобы помог подняться.

– У вас перчатка обгорела, – заметил он.

– Бывает, – с досадой отозвалась я. – Нужно заказать еще партию. А то мало ли, сколько маленьких чудовищ расплодилось в вашем саду.

– Так вы встретили понтчера? – выдал новый вопрос граф.

– Нет же, – покачала головой я. – На меня налетел дракончик. Маленький, страшненький, желтый такой сморчок. Очень напомнил одного родственника.

– Дядю Майлза, – с явным облегчением выдохнул один из пришедших с Гордоном Бергом. – Так она не трону… Простите, милорд. Я хотел сказать, что миледи не ударилась головой, слава Великому!

– Стефан! – оборвал мужчину граф. – Просто найдите дракона и верните на место. А вы… – Он перевел на меня хмурый взгляд, подался вперед и легко поднял на руки. – Вас я отнесу в дом. Пусть лекарь все же проверит. На всякий случай. Ваши голову, руки и… остальное.

Я собиралась возразить. Открыла рот, гневно свела брови и… передумала. На руках графа оказалось удивительно надежно и уютно. Не то что в кустах его сада. Так почему бы не воспользоваться сильными мужскими плечами, торсом и остальным, что там еще к графу прилагалось? Обняв его за шею, я совсем уже решила расслабиться, как вдруг услышала до боли знакомое «а-а-а-а».

Граф вздрогнул, развернулся и непонимающе уставился на мисс Пирси, дрожащей рукой указывающую вниз.

А там из кустов к нам пробирался малыш Майлз. Заметив меня, он издал жалобный звук, от которого дрогнуло сердце.

– Не бойтесь, – попросил Гордон Берг. – Сейчас я медленно поставлю вас, и вы отойдете. А я поймаю нарушителя и верну в клетку.

– В клетку? – в ужасе переспросила я. – Такого кроху? Нет уж. Его нужно взять с собой. Поставьте меня, я заберу крошку.

– Этот кроха опасен, – усмехнулся граф, ставя меня на землю. – И не дается никому в руки. Слишком рано вылупился. Дикий. Может натворить много дел, потому его нужно остерегаться.

Я кивнула, присела и протянула руку к лысому страшилке. Тот крякнул что-то невразумительное, выпустил облачко белого пара и подбежал, чтобы неловко взобраться на мою ладонь и тут же свернуться на ней в колечко, аккуратно сложив сверху крылышки. Теплый, бархатный на ощупь. Доверчивый и милый малыш.

– Что это? – удивленно спросил граф.

– Ваш дракончик, – ответила я с улыбкой.

– Но я не лукавил, говоря, что он не идет ни к кому в руки. Рано вылупившиеся понтчеры боятся людей и нападают на всех подряд. А тут…

– Огонь тянется к огню, – ответила я, прижимая лысого чудика к груди. – Вы разве не знали, что я – стихийник?

– В ней много огня. Потому и характер такой… кхм… непростой, – зачем-то вставила мисс Пирси из-за спины графа.

Я бросила на нее предупреждающий взгляд, как бы напоминая, что граф должен считать меня скромной и воспитанной!

– Но это только по средам! – «исправилась» мисс Пирси.

– А сегодня четверг, – задумчиво кивнул Гордон Берг, продолжая нехорошо рассматривать мою обгоревшую перчатку и уснувшего на ней дракончика…

И единственной светлой мыслью в тот момент стало воспоминание о том, что поверенный уже, скорее всего, успел добраться в столицу и оформить необходимые бумаги!

Поздно отказываться от данного ранее слова, милорд, я ваша на полгода!

* * *

Тем же днем я разгадала загадку погрызенной мебели в доме графа. Оказывается, иногда он брал в дом на передержку самых отъявленных хулиганистых драконов. Так что в левом крыле, куда малышам был доступ, часто можно было встретить надкушенные столы, опробованные стулья, поцарапанные комоды и другую подобную «красоту».

– Майлз, так себя воспитанные дракончики не ведут, – сказала я, заметив покушение на собственную кровать.

Казалось, желтенький крошка был настолько мал, что не мог причинить никакого ущерба, но мне уже довелось убедиться в обратном. Когда он пообедал частью сундука с моими вещами.

– Его нужно сдать в клетку и приучать к порядку, как положено, – увещевала меня мисс Пирси. – Он ведь само разрушение.

– Хотите посадить малыша за решетку? – Я покачала головой. – Ни за что. Чем он провинился, чтобы сидеть там, взаперти, в одиночестве? Тем, что вылупился раньше сородичей?

– Он может все здесь сжечь! – напомнила компаньонка.

– Не сжечь, а немного опалить. И то только если будет таскать еду со стола, – отмахнулась я, вспоминая слова Гордона Берга. – От человеческой пищи у дракош несварение. Но мы попробуем придерживаться правильного питания, да Майлз? Кроме того, по всем комнатам уже расставлены ведра с водой. Не стоит бояться, мисс Пирси. Все будет хорошо.

– Ох, миледи, мне нужно отлучиться, чтобы помолиться за вас и свои расшатанные нервы.

– Конечно, – кивнула я. – Можешь быть свободна.

Мисс Пирси удалилась. Не молиться, разумеется, а читать. Я знала, что с собой она везла зачитанный до дыр любовный роман Амалии Блум, а также попросила Ларри – дворецкого – принести ей последние выпуски газет с колонкой Илоны «Советы идеальной аристократки», которые она читала с превеликим удовольствием, стараясь не пропустить ни единого выпуска.

Что касается меня – нервы я лечила прогулками, танцами и, если не оставалось ничего иного, едой. Сегодня прогулка не задалась, танцев не предвиделось, а потому пришлось захватить с собой мини-Майлза и искать кухню.

К счастью, помог запах свежей выпечки. Так что совсем скоро мы с дракончиком вошли в лучшее помещение дома и застыли несчастными изваяниями перед полной низенькой женщиной в сером переднике.

– Проголодались, миледи? – с улыбкой заметила она. – Еще час, и будет готов ужин. Но для дракончика могу дать немного молока.

– Лучше побольше, – кивнула я, представляясь: – Меня зовут Даниэль.

– Знаю, знаю, миледи. А я – тетка Рина. Работаю тут очень давно. Еще наш граф был совсем мальчишкой, а я уже помогала тут, на кухне. Если не брезгуете, присаживайтесь за стол. Сейчас посмотрю, что у нас есть для молодых активных организмов.

Мы с Майлзом моментально оказались за идеально выскобленным деревянным столом и, сложив руки-лапы, с одинаково голодным выражением принялись наблюдать за будущей кормилицей. Та, посмеиваясь, припоминала, как точно так же к ней прибегал малыш Гордон.

Я тут же попробовала представить графа ребенком. В воображении появился лохматый смуглый мальчик со смеющимися карими глазами и наверняка вечно сбитыми коленками. Это теперь он – степенный лорд, лучший заводчик карликовых драконов королевства, а тогда…

– Вот вам сдоба, пирог с рыбой и угощение желтопузику, – заговорила Рина, выставляя перед нами еду и блюдце, которое наполнила молоком.

Майлз медлить не стал. Я тоже не отставала.

– Как хорошо, когда у молодых есть аппетит! – восхищалась нами Рина. – Ешьте-ешьте. Завтра я побольше пирогов напеку. С капустой, с картошкой, с вишней… Наш лорд раньше очень любил сладкие пироги, а теперь весь в делах, так что и поесть бывает некогда. Совсем недавно закончилось национальное шоу с дракончиками. И что же? Две недели наш граф пропадал то в домике с новым пометом, то у миледи Альбины…

– Афьбины? – переспросила я с набитым ртом, совсем позабыв о манерах. Пирог оказался просто восхитительным на вкус.

Майлз тоже поднял тощую длинную голову и повел светло-розовым гребнем.

– Вы не знаете? – удивилась Рина. – Наш лорд много времени проводит с ней. Она… как же это? Слово такое непростое. Хэндлер драконов. Кажется, так. Молодая совсем, но деловая – ух! Дрессирует и выставляет драконов на выставках с самого юношества. Одна из лучших в королевстве. А живет неподалеку, так что нашему лорду очень удобно.

– Что удобно? – хмуро спросила я.

Аппетит резко пропал.

– Ездить к леди Альбине, – пожала плечами Рина. А потом добавила грустно: – И ест он все чаще именно у нее. Так что в мою кухню почти забыл дорогу.

Мы с Майлзом переглянулись, и дракончик, словно учуяв мое испортившееся отчего-то настроение, недовольно фыркнул, выпуская серое облачко из носа.

– А скоро начнется очень масштабная выставка, – снова заговорила Рина, встав к нам спиной и принявшись мять подошедшее тесто. – Наш лорд передал леди Альбине часть своих лучших питомцев, и она их готовит. Чтобы потом выгодно продать. Работы у них много. В народе даже стали в шутку поговаривать, что этим двоим проще съехаться, чтобы удобнее было заниматься общим делом. А я все думаю, что может, и не шутка это? И тогда, если все случится, что будет со мной? С другой стороны, давно пора на отдых. Сколько лет я служу этому дому и… ой!

Да уж. «Ой» было неспроста.

Пока я задумалась над неприятной проблемой, появившейся на горизонте жизни моего опекуна, Майлз, переев, тряхнул головой, подобрался и… пыхнул самым настоящим огнем, доставшим до веселых оранжевых занавесок в цветочек. Те моментально загорелись. Рина, закричав, рванула к ведру с водой, а я быстро сдернула занавески, пока огонь не перекинулся выше. Карниз тоже отвалился и угодил прямо в тесто! Я била по горящей ткани ладонями. Потом сверху полилась вода – это подоспела Рина. Вместе мы довольно быстро справились. Но хаос оставили после себя знатный.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 1 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации