282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Николай Гоголь » » онлайн чтение - страница 4

Читать книгу "Ночь перед Рождеством"


  • Текст добавлен: 11 января 2014, 15:10


Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Словарь малороссийских и устаревших слов


Колядовать у нас называется петь под окнами накануне Рождества песни, которые называются колядками. Тому, кто колядует, всегда кинет в мешок хозяйка, или хозяин, или кто остается дома колбасу, или хлеб, или медный грош, чем кто богат. Говорят, что был когда-то болван Коляда, которого принимали за Бога, и что будто оттого пошли и колядки. Кто его знает? Не нам, простым людям, об этом толковать. Прошлый год отец Осип запретил было колядовать по хуторам, говоря, что будто сим народ угождает сатане. Однако ж если сказать правду, то в колядках и слова нет про Коляду. Поют часто про Рождество Христа; а при конце желают здоровья хозяину, хозяйке, детям и всему дому. Замечание пасичника (прим. Гоголя).

Парубки – парни (из словаря Гоголя).

Заседатель (устар.) – выборное должностное лицо, участвующее в работе какого-нибудь учреждения.



Смушка – бараний мех (из словаря Гоголя).

Немцем называют у нас всякого, кто только из чужой земли, хоть будь он француз, или цесарец, или швед – все немец (прим. Гоголя).

Голова – сельский староста.



Козачок, казачок – украинский народный танец.

Стряпчий – служащий в суде.

Заутреня – одно из богослужений суточного круга в православной церкви.

Люлька – трубка (из словаря Гоголя).



Шинок, корчма – питейный дом, иногда постоялый двор, с продажей крепких напитков. Исторически названия корчма и шинок употреблялись в Польше, Украине, Белоруссии. В Московском государстве аналогом был кабак.

Дьяк – здесь служитель сельской церкви низшего разряда.

Кутья, сочиво – каша из пшеницы с медом и отваром из сухих фруктов. Кутью ели в канун Рождества.



Варенуха – вареная водка с пряностями (из словаря Гоголя).

Малевание – рисование.

Притвор – западная, входная часть православного храма, всегда обращённого на восток.



Подкоморий – судебная должность.

Гарус – хлопчатобумажная ткань, похожая на шерстяную.

Строить любовные куры – ухаживать, оказывать внимание.

Кум – крестный родитель ребенка. Родители и крестные становятся кумовьями.

Мирянин – верующий человек, живущий обычной жизнью.



Колядки – см. примечания автора стр. 5.

Тавлинка – Плоская табакерка из бересты.

Батог – кнут (из словаря Гоголя).

Плахта – нижняя одежда женщины из шерстяной клетчатой материи.

Запаска – род шерстяного передника у женщин (из словаря Гоголя).



Капот – вышедшее из употребления женское верхнее платье, с рукавами и разрезом спереди.

Галун – тесьма, шитая золотом, серебром, цветной мишурой.



Ланиты – щеки (устар.)

Очи – глаза (устар.)

Кухмистр (кухмейстер; от нем. Kuchenmeister – повар) – главный придворный повар.

Кожух – тулуп (из словаря Гоголя).

Кобеняк – мужская верхняя плечевая украинская одежда, достаточно широкая, чтобы можно было ее зимой надевать поверх кожуха. Главной отличительной особенностью кобеняка был капюшон, который представлял собой суконный мешок с прорезями для глаз и иногда для рта. Он обычно забрасывался за спину, а в дождь или сильный мороз его надевали сверху на шляпу, защищая таким образом лицо.

Видлога – откидная шапка из сукна, пришитая к кобеняку (из словаря Гоголя).

Крылос, клирос – место для певчих в церкви (из словаря Гоголя).



Оселедец – чуб на голове у козака.

Городничий – Начальник уездного города до середины XIX века.

Жупан – Старинное верхнее платье поляков, украинцев и др.



Кунтуш – старинная украинская и польская верхняя мужская одежда типа кафтана с широкими откидными рукавами. Спереди рукава были разрезаны до локтя, а их концы почти достигали подола.



Попадья – жена православного священника.

Петровка (петровки) – обиходное, народное название православного праздника в честь святых апостолов Петра и Павла, который отмечают 12 июля. Пост перед Петровым днем, летним церковным праздником.

Капелюх – шапка с ушами, малахай.



Комиссар (земский) – должностное лицо, в ведении комиссара находилась сельская полиция, сбор податей и др.

Шибеник – висельник (из словаря Гоголя).



Цирюльник – парикмахер.

Ладунка – сумка или коробка, которую носили на ремне через плечо.

Паляница – небольшой хлеб, несколько плоский (из словаря Гоголя).

Черевики – башмаки.



Монисто – женское украшение из бус, монет или разноцветных камней.

Щедровки – святочные народные песни, исполняемые на Украине, в Белоруссии и в южных регионах России обычно под Новый год (Щедрый вечер). В щедровках величаются хозяева дома и их дети, высказываются пожелания богатого урожая, благосостояния и т. д.

Скрын – большой сундук (из словаря Гоголя).

Запорожец – казак, житель Запорожской Сечи. Эта область за днепровскими порогами, куда бежали от панов их холопы. Казаки прославились традициями казацкой вольницы. Все вопросы решались у них коллективно, а старшины, атаман и гетман избирались.

Шаровары (шальвары) – штаны, очень широкие в бедрах, часто со сборками на талии и сужающиеся к голени.

Кадь, кади – большая кадка.



Знахар (знахарь) – многознающий, ворожея (из словаря Гоголя).

Галушки – клецки (из словаря Гоголя).

Гречаник – хлеб из гречневой муки (из словаря Гоголя).

Корж – сухая лепешка из пшеничной муки, часто с салом (из словаря Гоголя).

Книши (кныши) – спеченный из пшеничной муки хлеб, обыкновенно едомый горячим с маслом (из словаря Гоголя).

Пивкопы – двадцать пять копеек (из словаря Гоголя).

Каганец – род светильни (из словаря Гоголя).

Смалец – бараний жир (из словаря Гоголя).

Форейтор (устар.) – верховой, сидевший верхом на одной из передних лошадей при запряжке цугом, то есть попарно, гуськом.

Бричка – легкая конная повозка для перевозки пассажиров.

Вохра – охра, краска жёлтого цвета.

Ярь – зеленая краска.

Бакан – багряная краска.

Блейвас – свинцовые белила, краска белого цвета.

Гетьман (гетман) – выборный глава казацкого войска на Украине XVI–XVII вв.

Потемкин Григорий Александрович – известный государственный и военный деятель эпохи Екатерины Великой.

«Бригадир» – комедия Д. И. Фонвизина, знаменитого русского писателя. Самое известное его произведение – комедия «Недоросль».

Намитка (наметка) – белое покрывало из жидкого полотна, носимое на голове женщинами, с откинутыми назад концами (из словаря Гоголя).

Свитка – род полукафтанья (из словаря Гоголя).

Дукат – род медали; носится на шее женщинами (из словаря Гоголя).

Ковзаться – кататься на коньках.

Титар, ктитор – церковный финансовый попечитель и староста в одном лице.

Обедня – церковная служба утром или в первую половину дня.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 3.5 Оценок: 53


Популярные книги за неделю


Рекомендации