Электронная библиотека » Нил Харрис » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 18:39


Автор книги: Нил Харрис


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Три

Лейла побежала в коридор, где её сразу атаковала целая стая каких-то существ, которые заклевали девочку, точно стая обезумевших птиц. Завизжав, она подлетела к выключателю и шлёпнула по нему ладошкой. Тут же вспыхнул свет.

Картер сидел около дверей своей комнаты и стрелял игральными картами в сторону Лейлы. Ох, слава богу, никаких птиц! Лейла отбила несколько карт.

– Картер, это всего лишь я!

Он тут же прекратил.

– Чёрт! Прости!

Его светлые волосы были взлохмачены, а на разрумянившихся щеках ещё виднелись следы от смятой подушки. Должно быть, его разбудил этот визг из коридора и другие резкие звуки. Он тоже выскочил из комнаты с оружием на изготовку – колодой карт.

– Ты в порядке? – спросил он.

Лейла кивнула.

– Ты тоже это слышал?

Не успел он ответить, как вдруг снова послышался шум. Уже из кабинета мистера Вернона. Там будто переворачивали мебель и швыряли вещи.

Лейла и Картер постучали в дверь. Послышалось приглушённое бормотание мистера Вернона. Картер подёргал ручку – дверь оказалась заперта. Тогда Лейла пошарила в кармашке ночной сорочки и достала оттуда свои любимые отмычки. Всего пара быстрых движений, немного магии – и дверь распахнулась.

Данте Вернон стоял в углу комнаты, его седые кудри были растрёпаны, а тёмные глаза напоминали магические хрустальные шары, которые продавались в его же магазинчике на первом этаже. Он тяжело дышал, будто только что обежал вокруг квартала.

– Отлично! – Он внезапно улыбнулся. – Вот теперь я точно знаю, что не сплю. Пожалуйста, закройте дверь. Нельзя допустить, чтобы оно выбралось отсюда вместе с моим блокнотом.

Лейла удивилась, но закрыла дверь.

– Оно? – спросил Картер. – Что это за «оно»?

Мистер Вернон молча показал на стол. Какое-то существо под ним ужасающе завизжало.

Лейла и Картер даже подпрыгнули от неожиданности.

– Я записывал некоторые соображения в своём блокноте и вдруг задремал. Проснулся оттого, что кто-то выхватил блокнот прямо из рук, – стал рассказывать Вернон. – Кто-то, какое-то существо, пробралось через окно, которое я закрыл и даже запер. Очень важно забрать блокнот назад. Ясно?

Лейла и Картер кивнули.

– Картер, передай мне вон тот шнурок со стола, где ты стоишь, – попросил мистер Вернон. Картер бросил шнурок, и мистер Вернон его поймал одной рукой. – А теперь, Лейла, когда я скажу «давай», отодвинь этот стул. На счёт «три».

Лейла кивнула, хотя чувствовала себя не так уверенно, как хотелось бы. Но это и был наглядный пример, кто такой господин Вернон и что такое быть членом «Волшебных неудачников». Вы так доверяете друзьям и семье, что даже станете ловить непонятное существо, пробравшееся в кабинет отца посреди ночи.

– Один…

Лейла придвинулась поближе к стулу.

– Два…

Под столом кто-то зарычал. У Лейлы поджилки затряслись.

– Три!

Лейла в тот же момент отбросила подальше стул, а Вернон нырнул под стол. Но существо вскочило ему на спину и, перемахнув комнату, спряталось за большим фикусом.

– Кто это?! – воскликнул Картер скорее с любопытством, чем испуганно. Лейла слегка наклонилась вперёд и присмотрелась. Судя по силуэту, это существо было примерно в фут ростом и похоже на гремлина.

Мистер Вернон поднялся, убирая волосы с лица, и щёлкнул шнурком, точно кнутом. Он тут же превратился в палочку с петлёй на конце.

– А сейчас, ребятки, поберегитесь. Я его схвачу.

– Подожди, папочка! – голос Лейлы дрожал. Она подняла опрокинутую лампу и посветила в тот угол, где притаилось существо.

И тут они всё увидели. Страх светился в тёмных глазах существа. А само оно было тощим и мелким, с длинным тонким хвостом и чёрным шипастым ошейником.

Держу пари, друзья, вы сейчас представляете: окажись на месте этого существа, вы бы тут же свалились на пол, протянули руки и закричали: «Обними меня, хоро-о-о-о-о-о-о-о-ошеньки-и-и-и-и-ий!» Но я вас разочарую: ночные воришки вовсе не хотят обниматься в отличие от вас.

– Это макака Боссо, – сказал Картер дрожащим голосом. – Я уверен.

Вернон прижал палец к губам, чтобы звуками голоса не напугать обезьянку, которая в тот же момент зарычала и слегка отклонилась назад, будто готовясь к прыжку. Но тут Картер щёлкнул пальцами и показал ей песочное печенье.



Это был самый простой трюк. Каждый хороший маг время от времени его использует. А ты? Благодаря манипуляциям пальцев легко запутать зрителя: он никогда не поймёт, где спрятан предмет, если отвлечь его внимание движением пальцев. Как, например, Картер, который щёлкнул пальцами, чем привлёк внимание обезьянки, и показал ей печенье.

Лейла заметила, что Картер, у которого много лет совсем не было дома, кажется, всегда держал в карманах какое-то лакомство.

Обезьянка перестала рычать и уставилась на печенье. Картер снова щёлкнул, и печенья стало два. Обезьянка захрипела, едва он приблизился к ней на такое расстояние, что она легко могла протянуть лапу и выхватить лакомство из его пальцев. Но он неожиданно сунул себе в рот оба печенья сразу, быстро прожевал и проглотил. А после расплылся в довольной ухмылке.

Лейла рассмеялась. Обезьянка оказалась совсем даже и не страшной, поэтому она подобралась к ней аккуратно с другой стороны, а Картер снова щёлкнул пальцами и показал обезьянке ещё одно печенье. И даже позволил схватить его. Затем повторил всё заново. Обезьянка, точно зачарованная, следила за Картером, поэтому даже не заметила, как Лейла забрала у неё блокнот и бросила его мистеру Вернону, а он тут же сунул его в карман своего халата. Вот тут-то обезьянка и спохватилась! Однако, посмотрев на печенье в руке Картера и на блокнот в кармане Вернона, выбрала всё же печенье. Да и кто б его не выбрал? Такую вкусноту-то!

Картер приманивал её печеньем всё ближе и ближе к мистеру Вернону, у которого уже была заготовлена верёвка. Кивком он приказал Лейле оставаться на месте на случай, если вдруг опять потребуется её помощь. Обезьянка, охотясь за печеньем, подбиралась всё ближе и ближе к Вернону. Вот-вот он уже накинет на неё приготовленную верёвку, как вдруг…

Раздался стук в дверь и голос:

– Данте? С тобой всё в порядке?

Обезьянка в тот же момент, стуча когтями, снова укрылась в тени.

Вдруг дверь кабинета распахнулась и внутрь ворвался ещё один мистер Вернон, одетый в белую майку и чёрно-белые клетчатые пижамные штаны. Он выглядел очень обеспокоенным, а когда увидел разруху в кабинете Данте, удивлению его не было предела.

– Закрой дверь! – прокричала Лейла, но не успел он это сделать, как мохнатое существо пулей вылетело в коридор. Другой мистер Вернон даже вскрикнул.

– У нас почти получилось! – негодовал Данте Вернон.

Лейла и Картер ринулись в коридор. И тут Лейла ужаснулась: дверь её спальни и окно были открыты настежь.

Когда они втроём с Картером и мистером Верноном оказались на пороге, то увидели только обезьяний хвост, мелькнувший в окне и растворившийся в ночи.

* * *

Лейла удобно устроилась в глубоком кресле в гостиной, другой мистер Вернон, как его называли все друзья, подогревал молоко на плите. Он был шеф-поваром ресторана в гостинице «Королевские дубы» и настоящим кулинарным кудесником ночных перекусов.

– Почти готово! – воскликнул он.

Данте Вернон, признанный маг и волшебник, говорил в этот момент по телефону и внимательно смотрел за окно на тёмную улицу, будто ожидая, что кто-то появится там и отыщет сбежавшую макаку.

– Как думаешь, Боссо вернулся? – спросил Картер шёпотом.

– Очень надеюсь, что нет, – ответила Лейла.

– Понимаю. Да-да, ещё раз спасибо вам, и простите за поздний звонок, – сказал трубке мистер Вернон, нажал кнопку отбоя и отошёл от окна. – Мне подтвердили, что Боссо находится в заключении вместе со всей своей шайкой.

– Угу. – Картер поёжился. – Кроме банды хмурых клоунов. Они исчезли.

– И обезьянка вместе с ними, видимо, – отозвался мистер Вернон. – Мы только что стали свидетелями того, как ловко она от нас сбежала.

– А зачем им понадобился твой блокнот, папочка? – вдруг спросила Лейла.

Мистер Вернон достал из кармана записную книжку. На вид – в точности как бухгалтерский журнал из Волшебного магазинчика с мраморным рисунком на обложке. Десятки подобных лежали под прилавком на первом этаже их дома.

Вернон раскрыл блокнот. Все его страницы были заполнены названиями товаров и ценами, всё записано в аккуратные столбики.

– А вот это, дочь, загадка. Я не могу влезть в голову животного и потрогать его мысли. Если б такое было мне по силам, я был бы самым могущественным волшебником в этой стране.

– А может, обезьяна и не хотела ничего красть? – вдруг предположил Картер. – Вдруг, она просто осталась в цирке одна-одинёшенька, искала еду и заблудилась? И сейчас страдает от одиночества и от того, что у неё нет дома.

– Возможно, – улыбнулся мистер Вернон. – Особенно если в это верить. Но спать лучше всё-таки с закрытыми окнами.

– А не будет душно? – спросила Лейла.

Мистер Вернон пожал плечами.

– У нас бывали ситуации и похуже, разве нет?

Другой мистер Вернон внёс поднос с угощением в гостиную: дымящиеся чашки и большое блюдо шоколадных печенюшек.

– Молоко и сладости для моих друзей. Подкрепитесь и отправляйтесь в постель.

Мистер Вернон закрыл в гостиной окно. И в этот миг Лейле показалось, будто кто-то вскрикнул. Неужели это та злобная, вороватая обезьянка, которая так ловко сбежала от них? Или просто старая оконная рама скрипнула слишком громко? Лейла пока совсем не понимала, во что ей хочется поверить больше.

Поэтому просто выпила вкусный напиток, чтобы немного успокоиться.


Четыре

– Выбери любую карту, – предложил Картер, тасуя колоду.

Ридли Ларсен нахмурилась и наклонила голову.

– Прежде чем мы начнём показывать фокусы, нужно официально объявить, что одиннадцатое собрание клуба «Волшебные неудачники» открывается.

– Как скажешь, командир, – усмехнулся Картер и разделил колоду на пять частей, а затем лёгким жестом смешал обратно, повернул ладони наружу и показал пустые руки.

Лейле иногда казалось, что Картер взмахом руки может заставить исчезнуть даже обвитую зеленью беседку.

– Командир? – переспросила Иззи Голден. – Мне кажется, Ридли скорее королева.

– Королева – слишком по-взрослому, – ответил Олли Голден. – Императрица звучит лучше.

– Интересно, а как зазвучит, когда я тебе наподдам? – шутливо замахнулась на него сестра-близнец.

– Я и так отлично слышу все звуки, – заметил Олли.

Начались летние каникулы. Поэтому Мэйн-стрит была заполнена прохожими, спускавшимися от гостиницы вниз за покупками. Дети, освободившиеся наконец от школьных будней, бегали туда-сюда. На каждом углу стояли торговцы – мороженое, шоколад, попкорн, ледяные фруктовые напитки.

Но Волшебные неудачники даже не представляли, что происходит на улице. Все шестеро сидели в полутьме секретной комнаты позади книжного шкафа в Волшебном магазинчике Вернона. Не просто так, а потому, что им нравилось то, что они творили – чудеса и магию.

Ридли запустила руку в рукав Картера и вынула оттуда спрятанную колоду карт.

– Эй! Так нечестно! – закричал Картер. – Ты её стащила, Ридли, это не круто!

– Стащила? – Ридли невозмутимо перетасовала карты и показала своим товарищам. Только это были уже не игральные карты, а просто картонки пурпурного цвета с чёрными точками и чёрточками.

– Это мои карточки с азбукой Морзе. А игральные карты там, куда их спрятал ты.

Нахмурившись, Картер поднял рукав и вынул оттуда свою колоду, как и сказала Ридли. Она вообще была виртуозом – умела даже менять цвет лица у другого человека. Щёки Картера запылали.

– Здорово! – восхитился Тео.

– Спасибо, – улыбнулась Ридли и попросила его раздать карты.

Тео направил на её колоду свой смычок, и одна за другой карты поплыли в руки товарищей. Тео был мастером левитации, но тщательно хранил секрет этой своей способности. Закончив, он сунул смычок обратно за пояс брюк.

– Надеюсь, все всё выучили? – спросила Ридли. – Чем раньше мы освоим азбуку Морзе, тем быстрее начнём общаться на нашем тайном языке.

– Послушай, Ридли, – вмешалась Лейла. – Мне кажется, нам пора уже обсудить этот случай с Боссо.

– Когда его обезьянка ворвалась в кабинет мистера Вернона и попыталась стащить блокнот? – уточнила Ридли. – А ты уверена, что вы ничего не придумали, чтобы не делать домашнее задание?

– А я вообще думала, что летом домашку не задают, – нахмурилась Иззи.

– Ты, как всегда, всё перепутала, – ответил ей Олли. – Просто родители эту домашку не проверяют. А когда родители не проверяют домашку, это радует.

Лейла улыбнулась. Раньше она просто ненавидела маленькие, замкнутые, тёмные пространства, но сейчас вполне спокойно сидела в самом углу и не волновалась. Инвалидная коляска Ридли стояла перед ней и блокировала выход, но Лейла просто представила, как смогла бы пробраться сквозь неё и всех друзей, чтобы выбраться из этого убежища в несколько секунд. Лейла всегда мысленно решала такие головоломки, чтобы однажды проделать этот трюк на сцене.

– Лейла, ты первая, – сказала Ридли.

Лейла взглянула на свою карточку с кодом.



Лейла тут же перевела: «Если вы всегда вместе…»

Картер был следующим: «Если вы неразлучны…»

Затем Тео: «Всегда помните…».

Ридли: «В одиночку вы слабы».

Последними были Олли и Иззи: «А вместе… вы…»

Они оба пытались прочесть последнее слово, наконец Иззи закончила: «Вместе вы… страны?»

– Почти угадала, – сказала Ридли, приподнимая бровь. – Вместе вы сильны.

– Здорово, – проговорил Картер. – Это же сообщение от экстрасенса с карнавала. Хорошо, что ты вспомнила об этом!

Мистер Вернон, который, разумеется, находился в магазинчике, то есть снаружи их убежища, в этот момент отпустил покупателей и, когда те вышли за порог, постучал в стену и крикнул:

– Это преступление: в такой погожий денёк сидеть в кромешной тьме, а не гулять на улице, как это делают все нормальные люди!

Лейла оживилась. Внезапно ей захотелось сбежать отсюда. Она слегка наклонилась, скользнула под стул Тео, перепрыгнула через инвалидное кресло Ридли, оттолкнулась от стены, возле которой сидел Картер, повернулась, глубоко вздохнула и пролетела между Олли и Иззи. Открыла секретную дверь и тут же оказалась перед Верноном.

– Ты считаешь себя нормальным, пап?

– Конечно, нет, моя милая, – мистер Вернон подмигнул ей и потёр глаз, будто туда попала соринка. – Я только за то, чтобы снизить уровень преступности в нашей стране.

– Снизить уровень! – повторил Престо, зелёный попугай, живший прямо в магазине.

Эта прекрасная птица наблюдала жизнь со своей жёрдочки возле входной двери. Мистер Вернон погладил попугая, который уткнулся клювом ему в ладонь. Прошептав что-то Престо, он поднялся по винтовой лестнице на балкон магазинчика.

– Ва-а-а-а-а-а-а-а-ау! – кивнул попугай с любопытством и мигнул.

– Я знаю, Лейла, у вас сейчас заседание клуба, но не могли бы вы с Картером присмотреть за магазинчиком? – попросил мистер Вернон. – Кажется, флакон исчезающих чернил совсем исчез.

– Конечно, исчез, – хихикнула девочка. – И, конечно, мы присмотрим!

С этими словами она повернулась к Картеру, Тео, Ридли, Олли и Иззи, которые как раз вышли из потайной комнаты.

– Бр-р-р-р-р, – поморщилась Ридли, выезжая на своей коляске в магазинчик. – А мне как раз больше нравится собираться в темноте. Так магичнее.

– Магичнее, чем то, что мы находимся в самом настоящем Волшебном магазинчике для магов? – удивился Тео.

А Олли и Иззи взялись за руки, покрутились и упали, притворившись, будто теряют сознание. Лейла задвинула дверцу книжного шкафа, а Тео поднял свой смычок над головой Ридли. Тетрадка, лежавшая у неё на коленях, поднялась вверх и как будто бы отплыла в сторону за пределы досягаемости.

– Эй, верни на место! – прокричала Ридли, ухватив Тео за полы смокинга.

– Полегче, дружок, – ответил Картер, взял тетрадку и вернул её Ридли. – Давай играть по-честному.

Ридли легонько стукнула Тео по бабочке, надетой под смокинг, и та из чёрной тут же стала ярко-горчичного цвета. Тео взглянул на своё отражение в гигантском зеркале, вздрогнул и поправил лацканы идеального смокинга. Он всегда выглядел так, точно его вот-вот позовут на сцену.

– Кажется, так тоже неплохо, – сказал он и подмигнул Ридли. Та улыбнулась ему в ответ.

– Давайте уже начнём наше собрание, – проговорила Лейла. – Ведь домашку мы уже проверили.

– Эй, это я должна говорить! – воскликнула Ридли. – Итак, собрание клуба «Волшебные неудачники» будем считать открытым!

– Погодите, послушайте! – перебил её Тео.

– Ты забыла проверить присутствующих! – напомнил Картер.

– Ладно, – вздохнула Ридли. – Сделаем перекличку.

Она назвала имена членов клуба, те подняли руки.

Следующие несколько секунд она записывала каждое сказанное слово в своей тетради.

– Давай лучше я, – предложил Картер.

Ридли неохотно отдала ему тетрадь и ручку.

– У кого какие новости для клуба?

– У нас. Мы уже говорили вам о том, как макака Босско пробралась в кабинет мистера Вернона, – взволнованно заговорила Лейла. – Это пока все наши новости.

Ридли выехала на своей коляске вперёд.

– Больше никто ничего не хочет сказать? – Все молчали. – Помните, у Волшебных неудачников нет секретов друг от друга!

– У меня так их точно нет, – ответил Картер.

Лейла в этот момент вспомнила о своей жестянке с коллекцией ключей, о которой не знала ни одна живая душа.

– Нет, – сказала она, – больше никаких секретов.

– А я вот думаю, что есть такие секреты, которые не стоит открывать никому, – холодно и строго проговорил Тео. – Например, я ни с кем не собираюсь делиться секретами своих фокусов.

Ридли не успела открыть рот, чтобы возмутиться, как дверь в магазинчик отворилась, звякнув маленьким колокольчиком.

Лейла обернулась и увидела вошедшую пару. Мужчина и женщина выглядели как туристы, которые только что спустились с вершины холма из гостиницы «Королевские дубы». Мистер Вернон всё ещё искал наверху исчезающие чернила, поэтому Лейла подбежала к паре.

– Добро пожаловать в Волшебный магазинчик мистера Вернона, где невозможное возможно. Чем вам помочь? Найти что-нибудь или, – она подмигнула, – помочь чему-нибудь исчезнуть?

Престо, сидя на жёрдочке, распушил все перья и вдруг крикнул:

– Клянусь Гудини, я найду вам дюжину летучих перьев в придачу к чучелу оленя!

– Пожалуйста, не слушайте эту птицу, – улыбнулась Лейла посетителям, которые вообще никак не отреагировали на заявление Престо.



То, как попугай обращался со словами, напоминало Лейле поэзию. Довольно странную поэзию. А он уже не впервые выдавал подобные фразочки.

Картер подошёл к посетителям.

– Пожалуйста, можете просто посмотреть.

Лейла страшно обрадовалась тому, что Картер пришёл ей на помощь. Парочка несмело приблизилась к витрине, где были выставлены огромные банки, заполненные стеклянными глазными яблоками, пузырьки зелёной слизи и кристаллы кварца.

– Что это такое говорит Престо всё время? – спросил Тео, присоединяясь к компании друзей.

Вытянув шею и обернувшись, он попытался поймать взгляд попугая, а затем поднял руку. Обычно это срабатывало с голубями, которых он держал на заднем дворе. Но Престо тренировали совсем иначе.

– Может, он учится декламировать Шекспира в парке? – предположила Ридли.

– Хорошо бы, – ответила Лейла и похлопала ладошкой по своему плечу. – Престо, иди сюда.

Но он снова воскликнул:

– Клянусь Гудини, я найду вам дюжину летучих перьев в придачу к чучелу оленя!

Посетители пошептались и посмотрели на попугая, а затем направились к двери, бормоча «Спасибо». Колокольчик звякнул, и они вышли. Щёки Лейлы пылали оттого, что она так и не научилась быть очаровательной и опять упустила покупателей.

– Этот попугай полный идиот, – сказала Ридли. – Не то что мой кролик. Кстати, а где цилиндр?

Картер усмехнулся.

– Настанет день, когда один из нас возьмёт настоящий цилиндр и скажет: а вот и он!

– Бла-бла, – нахмурилась Ридли. – Не смеши меня, новенький. И не заставляй выгонять тебя из клуба в самом начале.

– Шутка, – улыбнулся Тео, опуская на колени Ридли кролика.



– Если мы собираемся клубом Неудачников специально, чтобы пошутить, все должны быть только рады. А Престо должен научиться держать свой клюв закрытым!

Тео приподнял бровь.

– Да ладно, – проговорила Ридли. – Ты же знаешь, я люблю всё…

ПИНГ! Большая монета выпала как будто из ниоткуда прямо на стол, дважды подпрыгнула, описала круг и упала.

– Папа, это ты? – крикнула Лейла, глядя вверх, но мистера Вернона нигде не было видно.

Ридли взяла монету и осмотрела её. Тео и все остальные заглядывали ей через плечо.

– Здесь алфавит от А до Я, – заметил Олли.

– И снова в обратном порядке – от Я до А, – добавила Иззи.

– Это шифр, – прошептала Ридли.

– Это – что? – спросил Картер.



– Это код. Тайный способ передачи информации, – ответила ему Ридли. – Смотри, если бы я захотела написать слово КОТ с использованием этого кода, то получилось бы ФРМ, а ПЁС – ПЩН.

– Круто! – восхитилась Лейла.

Чья-то тень мелькнула за окном.

– Ещё посетители, – сказал Картер.

Чтобы никто не заметил, чем они тут занимаются, Ридли спрятала монету в секретном отсеке своего кресла.

Дверь открылась, тренькнув звоночком. Лейле показалось, что вернулась та парочка, и сердце её забилось чаще. Однако кто-то незнакомый проговорил:

– Привет! Есть здесь кто-нибудь?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации