Электронная библиотека » Олеся Пухова » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 29 февраля 2024, 14:26


Автор книги: Олеся Пухова


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Сказки на мифологические сюжеты
Олеся Пухова

ЧЕЛОВЕКУ, В КОТОРОМ МНОГО СОЛНЦА!!!

ВСЕГДА СВЕТИ!!!


© Олеся Пухова, 2024


ISBN 978-5-0055-5827-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Греческая мифология

Вечная песня Орфея
 
Глас древности
В древней Элладе жил был Орфей,
Голосом дивным пленял он людей.
Песней раздольной весь мир покорил,
Отклик повсюду певец находил.
Его слушали звери лесные,
Его слышали рыбы морские,
Ему вторили вольные птицы,
И влюблялись красотки-девицы.
Ведь Орфей был прекрасного лика,
Но любил лишь одну Эвридику.
Он себе ее в жены избрал,
С ней нашел долгожданный причал
К нежной гавани судеб и душ.
Эвридике пел трепетный муж.
Песни стали любовью полны,
Задушевны, воздушны, вольны.
Эвридика
О, Орфей, мой любимый певец!
Нежных песен прекрасный творец.
Глас твой бархатный – вечный полет,
Мою душу на небо зовет.
Слышу пение – к звездам лечу.
Чем же я за любовь заплачу?
Орфей
Как от слов твоих сердце дрожит,
И печальный мотив ворожит
Мою душу. За счастье платить
Не придется. Мы будем любить —
На земле, в небесах, под землей,
Я повсюду пойду за тобой.
Глас древности
Нет, не ведал наш нежный Орфей,
Что несчастия жаждущий змей
Притаился в зеленых кустах,
Он любовь обратить хочет в прах.
 
 
Эвридика зовет мужа в лес,
Где от песен так много чудес
Происходит. Кивают цветы,
И деревья склоняют листы.
Чудотворен был сладостный глас,
Но беды приближается час.
А Орфей на кифаре играет,
Струны с нежностью перебирает
И поет о просторах земных,
О краях бесконечно родных.
 
 
Эвридика цветы собирала,
Песне сердце так жадно внимало.
Забрела она в самую глушь,
Далеко ее ласковый муж.
Спала вдруг с глаз долой пелена,
Поняла, что далеко ушла,
А за ней уже кто-то летит,
Эвридику погоня страшит.
Побежала, но змей тут как тут,
Караулит укус, как недуг.
Громкий крик и Орфей к ней бежит,
Сердце в бешеном ритме стучит.
Добегает. Два черных крыла —
Эвридику похитила мгла,
Унесла далеко в подземелье,
Где нет счастья, любви и веселья.
Где царят темнота и бессилье.
Как же рано похитили крылья
Эвридику – само совершенство,
Ведь она не испивши блаженства,
До конца, на земле не успела
Долюбить, домечтать. Улетела.
 


 
Горе горькое – ноша Орфея,
Одному жить и знать, что потеря
Не восполнится. Мрак воцарился,
Так Орфей от людей отстранился
И ушел в чащу дикого леса,
Но не сбросить с глаз горя завесу.
Песни стали уныло-печальны,
Открывали подземные тайны,
Отражали тревогу-разлуку —
Безнадежную, вечную муку.
 
 
Все вокруг принимало участье,
Вместе с ним разделяя несчастье,
Деревца даже с места сходили
Окружали Орфея и жили
Вместе слившись в единстве дыханья,
Разделяя тоску и страданье.
Звери норы свои покидали,
К его сильным ногам припадали.
Птицы словно в лесу онемели,
Бросив гнезда ни пели, ни ели,
Над героем безмолвно кружась,
Но Орфей от всего отстранясь,
Не желал свое горе принять
И пошел Эвридику искать.
 


 
Привела души рваная рана
Вглубь огромной пещеры Танара.
Отыскал ручеек, текший вниз
К той реке под названием Стикс.
Ощущает Орфей тут тревогу.
Ручеек указал путь-дорогу,
Вывел к Стиксу – жестокой реке
Царства Скорбного, в том далеке,
Где живому не будет проходу.
Переплыть сквозь зловещую воду
Помогает суровый Харон,
Погружающий в сумрачный сон
Тех, кто срок на земле отслужил
И свой путь под землей завершил.
 
 
Орфей, молча стоит, смирно ждет,
Вот харонова лодка плывет,
Подплывает, Орфея поклон
Орфей
Как я ждал тебя, скорбный Харон!
Я хочу попроситься с тобой,
В подземелье, за милой женой.
Харон
Как возьму тебя странник с собой,
Если ты весь земной и живой?!
Когда песни свои допоешь,
Вот тогда в подземелье войдешь.
Орфей
О Харон, сжалься и помоги!
Мои дни на земле нелегки!
Внемли ты моему стону-крику,
Помоги отыскать Эвридику!
Глас древности
Тут Орфей, наконец, осмелел,
Заиграл на кифаре, запел.
И заслушался скорбный Харон,
Он певцом безнадежно пленен.
Песнь Орфея
Эвридика, мой вешний напев!
До конца долюбить не успев,
Унеслась и исчезла во мгле.
Я один на забытой земле.
Не могу больше радостно петь,
Не могу в небо сине смотреть.
Даже звезды не шепчут в ночи,
Призывая: «Орфей, замолчи
Погружайся туда, где темно.
Где нет смеха, в подземное дно,
Там свою Эвридику найдешь
И быть может, покой обретешь».
Глас древности
Песнь Харона покорила,
Завлекла и опьянила.
Орфей в лодку вмиг спустился,
На том бреге очутился.
Продолжает песню он,
Тут к нему со всех сторон
Прилетели души-тени,
В унисон с певцом запели
О любви всегда живой,
Нарушающей покой.
 
 
Во дворец Орфей заходит,
Слуги глаз с него не сводят.
В тронном зале царь Аид,
Весь в величии сидит,
А немного подле трона
Восседает Персефона —
Величавая царица
Смелости певца дивится.
 
 
За Аидом два крыла,
То бог Смерти – темень-мгла.
А за ним служанки Керы
С черными крылами девы,
Что на поле битвы кружат
Верно там Аиду служат.
Души воинов пленяют,
В подземелье доставляют.
А немного в стороне
Восседают в тишине
Судьи, что вершат удел
Душ, по тяготе их дел
Совершенных на земле.
Тихо стонут в вышине
Слуги памяти с бичами —
Змей живых. Жалом печали
Обжигая подсудимых
Сладостями дней счастливых.
 
 
Веселится невпопад
Лишь Аида младший брат —
Бог Гипнос кругом летает,
Всех напитком усыпляет
Из серебряного рога.
Сну предать любого бога
Может. Даже славный Зевс
Выбраться из сна завес
Не способен, и повеса
Зельем усыпил Зевеса.
Веселиться как дитя,
Даже в Царстве Мглы – шутя.
 
 
Орфей песнь свою кончает,
А Аид испепеляет
Взглядом призрачным певца,
Смотрит, как на наглеца,
Что осмелился живым,
Полным сил и молодым
В подземелье в раз спуститься.
Неужели не боится
Здесь остаться на века?!
Смотрит, как на дурака.
Орфей смело встретил взгляд,
Не страшась мук и расплат.
Вновь запел об Эвридике,
В этой песне – сердца крике —
Просит для супруги воли,
Но Аид не внемлет боли.
 
 
Тут Орфей все понимает,
К Персефоне обращает
Свою душу гласом нежным
И мотивом чуть мятежным.
Песня Орфея
О, прекрасная царица —
Персефона -чаровница!
Помоги вернуть на волю
Эвридику, внемли горю!
Без нее не мил весь свет,
Без нее закат-рассвет —
Все едино и уныло,
Мое сердце боль накрыла.
Глас древности
Персефону песнь пленяет,
Окрыляет, покоряет —
Слез сверкающий поток —
Тяжек вздох – воды глоток.
И Аиду говорит
Персефона
О, мой бог! Душа болит
За прекрасного Орфея —
Песен славных чародея.
Помоги ему вернуть
Эвридику. Добрым будь!
Пусть они в своей весне
Вновь кружатся на земле!
Аид
Что на это мне сказать?
Персефоне отказать
Я не в силах. Забирай
Эвридику, только знай —
Чудо просто не дается,
Да, твоя жена вернется,
Если сможешь для нее
Внять условие мое!
Орфей
Что прикажешь, все исполню!
Доброту твою запомню!
Аид
Что ж, спокойно уходи,
Эвридика позади
Будет тихо за тобой
Тенью следовать. Но мой
Должен выполнить зарок,
Обернешься только в срок,
Когда будешь на земле
Сможешь подойти к жене.
Но пока идешь – не сметь
В ее сторону смотреть.
Коль нарушишь мой наказ
Эвридика в тот же час
Растворится в черной мгле
По твоей, Орфей, вине.
 


 
Глас древности
Из подземного царства дорога длинна,
За спиной у Орфея царит тишина,
Но верит герой – Эвридика идет,
Время любовное их уже ждет.
Стикс переплыли, осталось немного,
Тут он ослушался мудрого бога.
Ужас сомнений его охватил,
И он свой взгляд на жену обратил.
Всюду мерцанье любимого лика,
Все, исчезает во мгле Эвридика.
Орфей
Что я наделал? Ничтожнейший трус!
Предал неверием прочный союз!
Стой! Задержись! Эвридика, прости!
Сжалься Аид и жену отпусти!
Глас древности
Не слыша Орфея протяжного крика,
Исчезла навеки с земли Эвридика.
Орфей вновь Харона на помощь позвал,
Только Харон его просьбе не внял.
Так он вернулся на землю один,
Без Эвридики пропел и прожил.
 
 
Только в народе прошла вдруг молва,
 
 
Что Эвридика осталась жива.
Жив до сих пор и влюбленный Орфей,
Голосом дивным пленяет людей —
В каждом певце сквозь столетья звучит,
Тот нерушимый орфеевский хит,
Где Эвридика, как чудо, живет,
Голосовой не прервется полет!
 
Психея
 
Глас древности:
Как-то раз богиня красоты
С гордой олимпийской высоты
Глянула, глазам своим не веря,
Как прекрасна девушка Психея.
Ту богиню завали Афродита,
Она сразу сделалась сердита —
Девушка-то смертная, земная,
Красотой божественной пленяя,
Бабочкой порхает меж людей.
Афродите не по нраву сей
Беззаботный, радостный полет —
Торжество девических красот —
Шелк ее разбросанных кудрей,
Блеск в глазах, что затмевает в ней
Высоту божественного рода,
Прелесть звезд, заката и восхода.
Испугалась, что людьми забыта
Красота, которой Афродита
Покоряла смертных и богов.
Мести план безжалостно-суров —
Призвала к себе Амура – сына,
Без труда его уговорила
Проучить прекрасную Психею,
Злую шутку разыграть над нею.
Афродита
О, Амур! Мне службу сослужи!
Девушку одну приворожи
Ты к тому, кто самый безобразный,
Образина, человек ужасный,
Чтоб затмить Психеи красоту
И вернуть былую высоту
Матери – богини – Афродиты,
Я растоптана, унижена, забыта.
Амур
Не печалься, мама, все исполню,
Сердце девичье любовью я наполню
К чудищу отвратному, злодею.
Запушу стрелу в твою Психею.
Глас древности
Полетел Амур искать Психею,
Чтобы поквитаться разом с нею,
Но когда он девушку увидел,
Вдруг случилось то, что не предвидел.
Он стрелу стремительно ломает,
Ничего уже не понимает,
Погрузившись в сладостный дурман.
Нет, это не сон и не обман,
В первый раз Амур был покорен
И в Психею пламенно влюблен.
К девушке невидимым явился
Голосом божественным разлился
По душе. Окутал жар-пожар,
Девушка в плену амурных чар.
Амур
О, Психея! Давняя мечта!
Неземная сила – красота
Разрушает мой коварный план,
А в глазах застыл густой туман
Долга, перед матерью с богами.
Стрелы, что не раз людей пленяли
Все вернулись бумерангом в сердце,
Никуда мне от любви не деться.
Преклоняюсь, дева, пред тобою,
Умоляю, стань моей женою.
Психея
О, как моя доля прекрасна!
Женою быть верной согласна.
 


 
Глас древности
Днем Амур кружится над землей,
Стрелами сердец людских покой
Нарушает и любовь вселяет,
Пред богами долг свой выполняет.
По ночам к Психее он несется,
Вместе с нею до восхода солнца
О любви счастливой говорит,
А Психея чахнет и грустит.
Мужа так нежданно повстречала,
Только милый облик не видала,
Помня, что Амуров был запрет
Его видеть. Но заветный свет
Девушку безжалостно манит,
Темень душу светлу бередит.
А разбился в дребезги покой
После разговора с злой сестрой.
Психея
Каждую ночку жду мужа домой,
Только не знаю лицом он какой.
Голос пронзает, пленит, ворожит,
Но почему муж от света бежит?
Сестра
Мужа не видеть… Вот это дела!
Ну, ты подумай, сестренка, сама —
Если страшат его утро и свет,
То возникает единый ответ.
Психея
Что за ответ? Я тебя не пойму,
Может, он любит кромешную тьму?
Может, так нужно, чтоб счастье хранить,
И без преград нам друг друга любить?
Сестра
Есть красота, только нету ума!
Как может нравиться черная тьма?
Ты, как слепая пошла под венец.
Видно, уродлив твой муж-молодец!
Скоро отлюбит, не сладок уж мед
И темной ночью тебя же убьет!
Нет, не к добру сей союз с чернотой,
Муж твой, Психея, увы, не простой.
Глас древности
Эта беседа была не с проста,
Месть Афродиты – сестры клевета.
Люди – орудие воли богов,
Сами не видят зловещих оков
И исполняют, что задано свыше,
С верным упорством, когда душа ниже
Льнет все к земле. Им неведом полет,
Подлость и зависть – надежный оплот,
Чтобы прожить, в серых буднях храня
Жало, которым повергнет змея
Ближнего. Чтобы в заведомый срок
Не различил перепутья дорог.
Вот и Психею та злость поразила,
Стала семейная жизнь ей не мила.
Страх с любопытством над ней взяли верх,
Темною ночью она без помех
Нож, лампу масляну тихо взяла,
К спящему мужу, крадясь, подошла.
Свет озарил! Как прекрасен Амур!
Звезды-глаза, только лик его хмур,
Страх… и Психея оплошность дала,
Масляной каплей его обожгла.
Ножик в руках и сильнейший ожог,
Низость Психеи, боль в сердце и шок!
Муж больше видеть жену не хотел,
Взвинченным вихрем он вдаль улетел.
 
 
Психею точила и грызла вина,
Оставшись без мужа, решила она
На башню высокую быстро забраться
И прыгнув с нее с жизнью лихо расстаться.
Стоит наверху – высота не страшит,
Но башня с ней вдруг ласково говорит.
Башня
Да, ты виновна Психея —
Амура увидеть идея
Подобна предательству – скверна,
Но только опять ты неверно
Избрала дальнейший свой путь,
Тебе надо мужа вернуть.
Психея
О чем говоришь ты? Пред мужем вина
Со свету сживает, подумай сама!
Простить мне коварство и снова любить
Не сможет Амур. Так зачем дальше жить?
Башня
Есть мать у него – Афродита,
Ее силой счастье разбито.
Она свою волю внушила сестре,
А та-то наивно шепнула тебе
Свои опасенья. А вера,
Что счастье твое лишь химера
Ее же рук дело, но ты не спеши
С меня прыгать вниз, лучше мужа ищи.
Психея
Жестоко ошиблась себе на беду,
Но где же теперь я Амура найду?
Башня
Я путь подскажу, но решишь ты сама,
Как быть и как жить, если гложет вина.
Препятствия есть на далеком пути,
Ведь без Афродиты тебе не найти
Супруга. Ступай же навстречу к судьбе,
Готовься Психея к нелегкой борьбе.
А все одолеешь, преграды пройдешь,
Тогда ты Амура навек обретешь.
Глас древности
Изранен, разбит наш прекрасный Амур,
Он с матерью груб, бледен, призрачно хмур.
Залечивать тяжкий на сердце ожог,
Ему нужен вовсе не маленький срок.
 
 
Психея пошла на поклон к Афродите,
Просить позабыть о нелепой обиде.
Да только богиня коварна, хитра,
Еще беспредельно умна и мудра.
Амура она от Психеи сокрыла,
Но ласково с ней шепотом говорила,
Чтоб на испытания тяжки подбить
Соперницу в них, наконец, погубить.
Психея
Богиня любви, красоты, Афродита!
Сердце мое так бездарно разбито.
Не стану тебя обвинять, ведь сама
Своими руками любовь прогнала.
Тебя я прошу, помоги мне найти
Амура любимого. Где же пути?
Что сможет меня привести к искупленью?
Как быть? Где дорога надежды… к прощенью?
Афродита
Путь первый – огромная куча зерна —
Проса, гороха, бобов и пшена.
Если до вечера все разберешь,
Преграду одну на пути ты пройдешь.
Психея
О, как же работа трудна и нудна,
Не справлюсь до вечера точно одна!
Глас древности
Психея в печали зерно разбирает
И каплями слез его перемывает.
До вечера уж остается немного,
Ей муравьи приползли на подмогу.
Работу они завершили за миг,
Тут и Афродита явила свой лик.
Афродита
Как? Перебрала зерно?!
Значит, время не пришло
Расплатиться. Что ж ступай
В поле – того света край,
Принеси руно златое
До восхода. Не простое
Это дело, но вина
Твоя слишком уж сильна.
Психея
Шерсть золотую с баранов содрать —
Равно тому, что там смерти искать.
Глас древности
Ужасны бараны, а шерсть золотая!
Пасутся, дерутся, как будто играя.
Если Психея к ним лишь подойдет,
Разом затопчут, никто не спасет.
 
 
Но тут участием проник
Зеленый, тоненький тростник.
Он подсказал, как дальше быть,
Как золотую шерсть добыть.
Тростник
Да не лезь же на рожон!
Подожди, наступит сон.
До ежевички ты дойдешь —
Безопасно шерсть возьмешь.
Посмотри, они играют
И кусточки задевают,
А на них лохмотья шерсти
Остаются, стой на месте.
Жди, уж близок тихий час,
Не заметят они нас.
Глас древности
Так Психея шерсть добыла,
К Афродите поспешила.
Та же радости полна,
Что Психея не жива.
Тихо дверца приоткрылась,
И Психея к ней явилась
С золотым руном в руках.
Все свершенье мести в прах!
И опять они не квиты,
Вновь лютует Афродита.
Афродита
О, Психея – страшный сон! На хрустальный
мой флакон.
Ты к утесу с водопадом отправляйся
в дальний путь,
Мне живительную влагу из потока
раздобудь.
Психея
Все заданья – острый нож,
Ведь поток тот не хорош!
Глас древности
Из источника каскадом ниспадает
тот поток,
С высоты да в недра мира под землей
проходит срок,
Поднимается обратно водяной
круговорот.
Как же бедная Психея свой флакон
в нем наберет?
А поток тот охраняют два дракона —
дикий страх!
Уже думала-гадала, что мечтаньям
вышел крах,
Но на помощь с неба синя к ней
спускается орел,
Он с красавицей унылой речи
умные завел.
Орел
Не печалься ты Психея, несравненна красота!
Ведь тебе, поверь, по силам – глубина и высота.
Ты флакон свой мне давай,
И спокойно выжидай.
Глас древности
В клюв орел флакон хватает,
На поток он устремляет
Свой прекраснейший полет.
Сосуд с водой назад несет.
Психея
Афродита, я воду достала,
Только сил больше нет! Так устала!
Отчего светлый лик снова хмур?
Где мой муж, душе милый Амур?
Афродита
Да, Психея, ты стала смелей!
Иль вины уж не помнишь своей?
Так вот просто Амура найти
Без преград. Нет, тернисты пути!
Прежде чем я открою секрет,
Где сынок, мой Амур – ясный свет,
В подземельное царство сходи.
Вот коробочку эту возьми,
Персефоне ее передай,
А потом уже жди-выжидай.
Пусть коробку богиня вернет,
Мазь в нее красоты наберет.
Эту мазь принесешь ты ко мне,
Вот тогда и забудь о вине.
Только прежде чем в царство идти,
Знай, преграды возникнут в пути.
Будут люди к тебе подходить
И о помощи жалко просить,
Нужно дать им единый ответ —
Вместо «да», говорить слово «нет»,
Не внимая к их боли идти,
Только так сможешь в царство пройти.
Ну а если нарушишь наказ,
То погибнешь тогда в тот же час.
Психея
Лабиринты подземного мира
Не пройти – это просто могила!
Глас древности
Афродита хитростью своей
И коварством всех лихих идей
Замышляла погубить Психею,
И последней каверзой своею
Загоняла прямиком в тупик.
 
 
Подземелье, страх, а первый крик
Издавал не человек – скелет,
Он во тьме искал далекий свет
Скелет:
О, Психея, добрая душа!
Ты как ясно солнце хороша!
Дальний путь, прошу тебя, прерви,
Свет найти далекий помоги.
Задыхаюсь в этой темноте,
В бесконечной, мертвой суете.
О, Психея, дай мне свой ответ!
Психея
Отвечаю тебе сразу – НЕТ!
Глас древности
Дальше путь продолжает Психея,
Пред собою былого злодея
Она видит. Тот камень огромный
Катит. Так за грехи не прощенный,
Он суровую кару несет.
Тут злодей замечает Психею,
Жалостно он встает перед нею
И на помощь уныло зовет.
Злодей
Да, был грешен я в жизни земной,
Вел порою жестокий разбой.
Вот за то и качу много лет
Камень этот, спасения нет!
Я к булыжнику словно прирос,
И один возникает вопрос:
Неужели уж не искупил,
Что по злобе своей совершил?
О, Психея, молю, помоги
Камень этот катить, не беги.
Дай же ты мне сейчас свой ответ!
Психея
Отвечаю тебе кратко – НЕТ!
Глас древности
Дальше в темень Психея идет,
Третья встреча ее уже ждет.
Девушка ожидает суда,
Как красива и как молода!
Боги Памяти сворой над ней,
А в руках их бичи с живых змей,
Что в нее свое жало вонзают,
О грехах земных напоминают.
Девушка
О, Психея, куда ты спешишь?
Может ты, злых богов убедишь,
Чтоб убрали змеины бичи,
Не глумились мои палачи?
Больше сил нет, укусы терпеть,
Неужели ты можешь смотреть,
Как здесь мучаюсь, с болями бьюсь
Неужели суда я дождусь!
О, Психея! Дай мне свой ответ!
Психея
И тебе отвечаю я – НЕТ!
Глас древности
Афродиты исполнив наказ,
Оказалась она в тот же час
В тронном зале. Бог Смерти – Аид
Величаво на троне сидит.
Аид
А, Психея! Ты что-то не в срок!
В царство Мертвых ступив на порог,
Предо мною сейчас предстаешь,
Что красавица здесь ты найдешь?
Психея
О, Аид, величайший Аид!
Мое сердце в тревоге горит
За Амура, за мужа, за счастье.
С той поры, как ворвалось ненастье,
Мне не быть теперь долго в покое,
Как же тяжко мое злое горе!
Аид
Чем же я могу горю помочь,
Человечья, заблудшая дочь?
Психея
К Персефоне, прекрасной царице
Помоги мне Аид обратиться!
Аид
Что ж, Психея, ступай в эту дверь.
Персефона поможет, поверь!
Глас древности
Персефона была гостье рада,
В короб мазь набрала, как награду
Твердой воли и долготерпенья
И ее неуемного рвенья.
 
 
К Афродите Психея явилась
Тут богиня совсем разозлилась.
Ее лютая ярость накрыла,
И Психею она усыпила.
А Амур излечился от шока,
От больного на сердце ожога.
Стал Психею свою вспоминать
Долго-то и не надо искать,
Он с Психеей под крышей одной,
Только как объясниться с женой?
Ведь Психея его в вечном сне
И забыла давно о весне,
О любви, об Амуре, о счастье.
Неподвижно лежит без участья.
Тут Амур, в нее целясь, стреляет,
Сердце разом стрелой ей пронзает,
И Психея очнулась от сна,
Снова к мужу любовью полна.
Разорвали ненастья завесу
И пошли поклониться Зевесу.
Амур
Зевс – великий и мудрый наш бог,
Мы ступаем к тебе на порог,
Чтобы милостью нас защитил,
Афродиту с женой примерил.
Зевс
Афродита, являйся ко мне,
Расскажи о своей ты вине.
Афродита
Я виновна, что кары творила
И Психею чуть не погубила.
Зависть грудь мою долго терзала,
Но теперь пелена ее спала.
Я готова Психею принять
И как дочку родную обнять.
Психея
Афродита, нет ропота зла!
Ведь Амура я все же нашла.
Неужели борьбе здесь конец
И не будет оков у сердец,
Что пылают единой любовью,
Искупив вину тягостной болью?
Неужели наш мир здесь вершится?
Я боюсь, что все это мне снится!
Зевс
Что ж Психея, вручаю сей дар,
Как награду за множество кар.
Я внимаю тоскливой мольбе
И бессмертье дарую тебе.
Будь богиней, Амура женой!
Все, идите, мне нужен покой.
Глас древности
И с тех пор мир вокруг воцарился,
У Амура с Психей родился
Славный сын. Он служил утешеньем,
А назвали его Наслажденьем
 
 
В жизни часто такое бывает,
Когда кто-то кого-то терзает
Черствостью и своим безучастьем,
Подвергает сомненьям, напастям
Светлый мир, что душа открывает,
Этим жизненный путь предрешает.
 
 
Путь суров у глупца, неизбежен,
Если сам он со всеми не нежен,
То настигнет лихая расплата —
Неизбежна и тяжка утрата.
Вместо светлых надежд и свершений,
Он наденет венец сожалений.
А потом, чтобы снять сей венок,
Будет много тернистых дорог.
 

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации