Электронная библиотека » Ольга Демир » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 24 сентября 2015, 18:00


Автор книги: Ольга Демир


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Английский: правила и особенности в стихах
Ольга Демир

© Ольга Демир, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Эт, собачка

 
Значок «эт» для мэйла,
Ты запомни смело,
То «кошачьим хвостом» называли,
То «собачка», перечисляли…
 
 
Как и слово «дот» тоже…
 
 
Английский – не так сложно.
 
 
Эт получается,
Когда «Shift+2» нажимается: @
 

Диа, Синсерали ёрс

 
Английские письма надо начинать
С того, что дорогим называть,
«Деловая переписка – всего-то,
Почему же «дорогой» отчего-то?»
 
 
А в конце письма, мало того,
Надо написать, «Для чего?»
Синсерели ёрс то есть искренне твоя,
Ведь все мы – люди – одна семья!
 

Нет, не гордыня

 
Нет, не гордыня,
А чувства простые
Ответственности личной,
Пишешь «Я» с большой буквы – отлично,
Значит за риски сам отвечаешь,
Слегка англичанина напоминаешь.
Ведь в английском языке,
С большой I (ай) в простоте
Каждый себя называет,
Личную ответственность принимает.
 

Идеален писать программы

 
Идеален писать программы,
Когда даже слово, ни грамма
Не переставить в предложении,
Хоть бесконечно добавляя определения,
Таков английский язык,
Счастлив тот, кто к нему привык.
Это не реклама, конечно,
А популярен почему он бесконечно.
 

Блесс ю!

 
Англоязычные, когда кто-то чихает,
Не «извините» от чихающего ожидают,
А фактически «Бог тебя благослави!» говорят
Как и Америку-мать:
«Блес ю!» всему благонесущему,
Ведь светло каждого сущего,
Что на Земле живёт,
И русский это поймёт.
 

Ю ар уэлком!

 
Ю ар уэлком! – На любое «спасибо»,
Как «приходи ещё», русских всегда смешило
Неизвестно почему так бывает,
Ведь тоже почти как «Год блес ю» понимают.
 

LOL, лол, из смайликов

 
Смайлик LOL всегда удивляло,
Непереводимо бывало,
Как это «смеюсь катаясь по полу»?
На нашей Родине
Полы всегда грязными бывают,
Их намывают и намывают…
Как американцев раньше узнавали
По тому как в музеях на пол прямо приседали,
Тоже долго внутреннюю преграду преодолевала,
Сесть на пол чем-то ужасным представляла.
 

Времена английских глаголов

 
Времена английских глаголов
Учишь снова и снова,
Всё-равно русскому трудно объяснить
Как какое время может быть.
Какие там «рычаги управления Интернетом»,
Нам бы понять хоть это,
От этого «гиперреализм» и появляется,
Что в странное время порой случается.
 

Дженерал-ин-экшн

 
«Дженерал-ин-экшн» одна женщина перевела,
Мне на проверку на английский перевод отдала,
Знакомый, кажется, со смеху умирал,
Когда это прочитал,
Ведь «генерального директора»
Рядового труженика любого-этого
Так странно подставляют,
Генералом действующей армии называют.
Что нефтянка делает с людьми,
Почему не ценны нам они
Те, кто собой рисковать готовы,
Лишь бы накормить ртов оковы,
Что на нефтянку тяжким грузом легли,
Разве не генералы они?
 

Доктор наук

 
Это, вообще широко известно,
Всё ж повторить полезно,
Что кандидатскую когда защищают
Их по-английски «Докторами» называют,
Причём, в прежние времена философских наук,
Из кандидатов – сразу в доктора вдруг.
 

Колледж

 
Колледж в России просто училище,
Совесть видно забыли мы.
Хоть, может и вновь обрели,
Когда позволить смогли
Бедным всем в колледжах обучаться,
Что в Америке как в элиту податься.
Россия как Россия, иллюзий полна,
Всё ж нам Родина – отец-и-мать она.
 

Английский, в единственном числе

 
Английский, только в единственном числе
Употребляются немногие слова, те
Что в русском бывают по-разному,
И трудно подобрать переводчику фразу.
 
 
Advice – эдвайс,
Совет для нас;
 
 
Information – информейшн,
Информация, конечно;
 
 
Knowledge – ноулейдж, знание,
«K» – «кей» нечетабельно;
 
 
Money – мани,
Деньги, сколько ни есть всё ваше, знаете сами;
 
 
Hair – хеа, волосы, как ни странно,
В единственном числе употреблять невозбранно;
 
 
Frute – фрут, фрукты тоже,
хоть и в единственном числе, но выбрать можно!
 

Дождь с кошками и собаками, английский

 
Английские идиомы запоминать начинают
С того, что дожди упоминают:
It is raining cats and dogs!
Дождь с кошками и собаками идёт!
Почему, попробуй догадаться,
Может, по улицам им шляться
Не так уж сладко порой,
А климат в Англии сырой.
 

Прятки, английский

 
Hide-and-seek, прятаться и искать
Любит ребёнок с взрослым играть.
 
 
«Where is my child?
Не понимаю!
Только что был,
И вот, след простыл!
Надо искать,
Что скажет мать!»
 
 
А дети другие,
Что рядом были,
Ей помогая ребёнка найти,
Кричат: «It is cold!» «Вы на ложном пути».
 
 
Ну, наконец, «It is warm!» прозвучало,
Значит, игру начинать нам сначала!
 

Детские рифмовки, английский

 
I have a father.
I have a mother.
I have a sister.
I have a brother.
Father, mother,
Sister, brother.
Hand in hand
With one another.
 
 
У меня есть папа.
У меня есть мама.
У меня есть также сестра и брат.
Папа, мама, сестра и брат,
Рука-в-руке друг-с-другом в ряд!
 

Побудительное предложение, английский

 
У побудительного предложения
Самое простое фразы строение,
С основной формой глагола совпадает,
Что без «to» употребляют:
«Meet

...

конец ознакомительного фрагмента

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю

Рекомендации