Текст книги "Ключ от твоего дома"
Автор книги: Пегги Морленд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Пегги Морленд
Ключ от твоего дома
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Для Гарретта Миллера время решало все. Это касалось и его жизни, и его карьеры. Время, отведенное на поездку в Остин, штат Техас, подходило ему как нельзя лучше для решения сразу двух задач.
Главной целью Гарретта было свести его мачеху с Эйли Моран – дочерью, которую та отдала в приют тридцать лет назад. Если это не удастся, оставалось убедить Эйли отдать ему недостающую часть документов. Это позволило бы его мачехе с ее новым мужем претендовать на ранчо.
Помимо решения житейских проблем у Гарретта была еще одна задумка. Он давно уже планировал расширять свою компанию, а Остин за последнее время закрепил за собой звание Силиконовой долины Юго-Запада. Так что его выбор этого города был бы вполне естественен.
Тонкость, однако, заключалась в том, чтобы о его поездке никто не узнал.
Подъехав к железным воротам гостиницы «Виста», Гарретт стал набирать на кодовом замке цифры, записанные его секретаршей, когда та бронировала номер по телефону. Если бы он знал, что успех сделает его настолько популярным, то предпочел бы остаться никому не известным очкариком, помешанным на компьютерах. И уж ни за что Гарретт не стал бы создавать «Технологии будущего». Кто мог подумать, что все будут следить за каждым его шагом? Или что он станет мишенью для каких-то сумасшедших, желающих его смерти?
Гарретт отогнал от себя дурные мысли и заехал в гостиничные ворота. В очередной раз он напомнил себе версию, известную общественности, по которой он сейчас был на семинаре новейших технологий в Швейцарии. Именно эту ловушку отдел связи с общественностью пустил в массы и даже отправил в Швейцарию другого человека вместо Миллера. Гарретту же оставалось лишь быть осторожнее, чтобы никто не узнал о его прибытии сюда.
Припарковав машину у парадного входа, он выглянул из окна, чтобы получше рассмотреть дом. Гарретт довольно долго разглядывал здание, размышляя о женщине, находящейся сейчас внутри, и о том, насколько велики его шансы договориться с ней. В течение месяца он думал о том, как убедить Эйли Моран возобновить отношения с матерью. Почему-то он был уверен, что у него получится. Гарретт знал: каждый человек имеет свою цену – или свою слабость. Дело за малым – определить их в этой женщине.
Он улыбнулся сам себе, выходя из машины. Да, он не сомневается в успехе! Нужная информация решает все, а благодаря частному детективу и своим собственным поискам информации об Эйли Моран у Гарретта было предостаточно.
Она же не знала о нем ровным счетом ничего.
* * *
Стоя на лестнице, Эйли потянулась, чтобы снять последнее украшение с рождественской елки. Несмотря на уютно потрескивающий в камине огонь и звучащий диск любимой Норы Джонс, она не смогла бы выдавить и подобие улыбки, даже если бы очень захотела.
Первый день января всегда был ее самым любимым в году – поспать подольше после веселого праздника с друзьями, полакомиться новогодними сладостями и составить список дел, заранее зная, что не получится выполнить даже половину. А самое главное – первого января начинался месяц отпуска, который она всегда брала в это время.
Но в этом году отпуска у Эйли не намечалось. Она положила последнюю игрушку в коробку и стала спускаться с лестницы. Сама виновата в этом, говорила она себе. Все из-за того, что ты не смогла справиться со своей жадностью.
Хотя кто смог бы? Когда тебе звонит миллиардер, желая снять твою гостиницу, и предлагает при этом в четыре раза больше обычной арендной платы, то сказать «нет» по меньшей мере трудно. Готовить и убирать за одним постояльцем вместо пяти, как бывает обычно, и получать за это в четыре раза больше! Только дурак отказался бы от такого предложения!
Так что кончай ныть! – сказала себе Эйли, убирая коробку с елочными украшениями в шкаф. Деньги, которые она заработает, с лихвой окупят все ее мучения, даже отсутствие отпуска. Но это все равно не значит, что мне теперь надо радоваться, заключила она, захлопнув створки шкафа.
Раздался входной звонок. Эйли выпрямилась с недовольной гримасой. Кого это черти принесли к ней первого января, да еще так рано утром? Все, кто только мог к ней наведаться, еще спят, да и она сама делала бы сейчас то же самое, если бы не ждала днем гостя.
Она закусила нижнюю губу при мысли о госте. Он ведь не мог приехать так рано? Она ведь специально сказала, что ждет его после трех. Но кто это может быть? Не в силах даже предположить, кто стоит за дверью, Эйли начала лихорадочно хватать вещи и украшения и рассовывать их по коробкам, опасаясь, что кто-нибудь увидит этот ужасный бардак, тем более если этот кто-нибудь – Гарретт Миллер.
Звонок прозвенел еще раз, и Эйли, бросив оставшиеся вещи, помчалась открывать.
Остановившись перед дверью, она стянула резинку с волос и прильнула к дверному глазку. Если бы Эйли не нашла фото своего гостя в Интернете, она бы наверняка не узнала в мужчине, стоящем у нее на крыльце, владельца всемирно известной компании. Одетый в поношенные джинсы, коричневый кожаный пиджак и солнцезащитные очки, он выглядел вполне… обычным человеком.
Звонок раздался еще раз. Эйли вздрогнула. Сделав глубокий вдох, а затем выдох, она попыталась улыбнуться и распахнула дверь.
– Доброе утро, – сказала она и протянула руку для приветствия. – Вы, должно быть, мистер Гарретт? Я Эйли, хозяйка гостиницы «Виста».
Он продолжал стоять с весьма странным выражением лица, не говоря ни слова и не протягивая руку в ответ.
– Вы ведь, Гарретт, не так ли?
Вопрос, кажется, вывел его из состояния, в котором он пребывал.
– Извините, – сказал он и пожал ей руку. – Дело просто в том, что вы похожи на кого-то… кого я знаю.
Эйли и сама ощутила странное чувство чего-то знакомого, когда пальцы Гарретта сжали ее руку. Так и не поняв до конца, нравится ли ей это ощущение или нет, она опустила руку.
– Вы наверняка слышали, – кинула Эйли небрежно, – что у каждого человека есть двойник.
Его лицо снова приобрело то странное выражение, и она невольно подумала, что месяц обещает быть очень длинным.
– Проходите, – пригласила Эйли, раскрывая дверь шире. – Вам придется простить мне беспорядок, – предупредила она. Лучше сразу подготовить нового постояльца к тому, что он увидит в гостиной. – Вы приехали как раз в тот момент, когда я убирала новогодние украшения.
Он шагнул внутрь, и Эйли почувствовала еле уловимый, но приятный аромат с нотками сандалового дерева.
– Я надеюсь, мой ранний приезд не причинил вам сильного беспокойства. Мой пилот доставил меня сюда раньше, чем я ожидал.
У мистера Гарретта личный пилот? Значит, у него, по всей вероятности, есть и собственный самолет. Не в силах представить себе такую степень благополучия и материальной свободы, Эйли завистливо сглотнула.
– Нет проблем.
Она выглянула в дверной проход и увидела припаркованную у входа машину.
– Вам нужно помочь с багажом?
Он снял очки и, убрав их в карман пиджака, огляделся по сторонам.
– Я заберу его позже, если можно.
Гарретт встретился взглядом с Эйли, и она ощутила прежнее чувство, хотя на этот раз он не дотронулся до нее.
– Удивительно, – промолвила Эйли, с ужасом сознавая, что не смотреть в его глаза просто невозможно.
– Извините?
– Ваши глаза. Я не обращала внимания, пока вы не сняли очки. Они карие. Такой глубокий, насыщенный цвет, как горький шоколад… А при лучах солнца они меняют оттенок, – Эйли приоткрыла дверь, чтобы свет падал на его лицо, – на свету в них появляются золотистые искорки.
Он потянулся в карман за очками.
– Я могу снова надеть их, если вас это беспокоит.
Осознавая, что выставила себя полной идиоткой, она смущенно улыбнулась.
– Извините. Я всегда обращаю внимание на все, что связано со светом. Впрочем, это нормально для человека, увлеченного фотографией. Сюда! – сказала она и пригласила его проследовать за ней. – Я быстро покажу вам первый этаж, а потом проведу вас в вашу комнату. Вот гостиная и столовая. К вашим услугам и та и другая, хотя мои гости обычно предпочитают гостиную в другом крыле дома. Она уютнее, и оттуда открывается чудесный вид на озеро. – Эйли остановилась, чтобы указать на закрытую дверь в конце коридора. – За этой дверью моя часть дома, все остальные комнаты в доме полностью к вашим услугам.
– Я прочитал на вашем сайте, что основная часть ваших клиентов – обычно мужчины. – Он пристально посмотрел на Эйли. – Там было написано что-то вроде «…гостиница «Виста», где все ваши пожелания будут учтены…».
Его тон и ударение на слове «все» смутили Эйли.
– Если вы думаете, что в «Висте» оказываются услуги девушек по вызову, – отрезала она, – то вы ошибаетесь!
– Я этого не говорил, – мягко продолжил он.
– Прошу вас принять к сведению, что у меня клиенты получают комфортабельное жилье, домашнюю еду и место для работы, если оно им требуется.
– И это все, что мне нужно, – уверил он, – просто было любопытно, почему женщина, которая живет одна, предпочитает клиентов-мужчин?
– Я, кажется, не говорила, что живу одна.
– Это очевидно, судя по вашим постоянным «я», «моя» и «у меня».
Она продолжала сверлить его подозрительным взглядом. Гарретт нахмурился.
– Послушайте, – сказал он, явно озадаченный ситуацией, – если вы беспокоитесь о собственной безопасности, то прошу вас, не стоит. Со мной вы в полной безопасности. И прошу вас принять к сведению, – бросил он Эйли ее собственные слова, – если я и нуждаюсь в женской компании, то никогда не прибегаю к названным вами услугам.
Эйли не могла понять, обидеться ей или же вздохнуть с облегчением, но одно знала наверняка: она разозлила своего клиента, а уж этого при ее работе никогда нельзя допускать.
– Извините. Обычно я не так агрессивна.
– А меня обычно не принимают за маньяка.
– Давайте забудем об этом недоразумении. А то, кажется, мы положили не самое лучшее начало нашему с вами общению.
– Если вам кажется, что это изменит ситуацию к лучшему, то я с радостью соглашусь забыть об этом, – он протянул ей руку в знак согласия.
Чтобы доказать свое желание примирения, Эйли выдавила из себя улыбку.
– Спасибо. А теперь я отвечу на ваш вопрос о том, почему все-таки предпочитаю мужчин в качестве своих гостей. Я еще давно заметила, что мужчины, находящиеся в деловых поездках, менее всего мешают моим собственным делам. Чего не скажешь об обычных туристах. К тому же бизнесмены обычно резервируют номера на будние дни, поэтому в выходные у меня остается время заняться своей другой работой.
Он приподнял бровь.
– Другая работа?
– Фотография. Я фотожурналист.
– Женщина с множеством талантов.
– Не торопитесь хвалить меня, пока не увидите мои работы, – предупредила Эйли, потом улыбнулась и сказала: – Пойдемте, я покажу вам оставшуюся часть дома. – Она прошла через холл в кухню. – По утрам в буфете вы найдете свежий сок и кофе. Я обычно накрываю на стол к завтраку в семь по будням и в восемь по выходным, но на этот раз вы мой единственный гость, поэтому, если хотите, можете выбрать любое удобное вам время.
– Меня вполне устроит ваше обычное расписание.
– Гостиная здесь, – сказала Эйли и провела его через арочный вход. Она окинула быстрым взглядом гостиную и даже почувствовала тяжесть в плечах, представляя, сколько работы ей еще предстоит.
– С ума сойти, – протянул он, – вы что, украшаете все комнаты в доме?
– Почти. Мои друзья говорят, что я пытаюсь отыграться за унылые рождественские праздники, которые были у меня в детстве.
– Унылые?
– Искусственная настольная елочка и один подарок от родителей непосредственно перед сном.
– Ваши родители были бедными?
Эйли горько усмехнулась.
– Далеко нет. Скорее, они были занудами. Сомневаясь, что ее гостю интересно слушать про ее нелегкое детство, она указала на дорогую антикварную тумбочку, заваленную сверху праздничными веночками.
– Вы не поверите, но под этой грудой кроется плазменный телевизор. Вы можете смотреть телевизор здесь или в своей комнате, как вам больше понравится. В доме есть беспроводной Интернет, поэтому вы можете пользоваться им в любой из комнат и даже на верандах. Оба входа в дом на кодовых замках. Я меняю пароль раз в две недели из соображений безопасности. – Она направилась к лестнице на второй этаж. – Вы можете сами выбрать любую из спален, но если остаетесь здесь на месяц, то, я думаю, вам будет удобнее занять вот это отдельное крыло в доме. Здесь у вас будет отдельный кабинет, холодильник и мини-бар. Кроме того, если вы любите принимать ванну, тут самая большая в доме.
Эйли толкнула дверь и вошла в крыло, о котором только что рассказывала.
– Если у вас пока нет никаких вопросов, то я оставлю вас, и вы сможете устроиться.
– Только одна просьба.
– Да?
– Когда моя секретарша резервировала номер, она попросила оставить мое пребывание здесь конфиденциальным.
Эйли подняла руку, как для клятвы.
– Я никому не сказала.
– Хорошо. Никто не должен знать о том, что я здесь.
Она криво улыбнулась.
– А что такое? За вами следят?
Некоторое время Гарретт колебался, потом мотнул головой и сказал:
– Нет. Я здесь, чтобы выбрать место для расширения своей компании. Мои присутствие в городе и мои планы должны оставаться в строжайшем секрете до тех пор, пока я не буду готов сообщить о своем решении.
Она застегнула воображаемую молнию вдоль рта в знак молчания.
– Можете не беспокоиться. Никто ни о чем не узнает. Что-нибудь еще?
– Пока нет.
– Хорошо. Тогда, если вам что-нибудь потребуется, я в гостиной на первом этаже, борюсь с призраками прошедшего Нового года.
Эйли ушла, и Гарретт зашел в ванную разложить свой бритвенный комплект. Невозможно поверить, как близок он был к провалу. Он чуть себя не выдал! Когда Эйли открыла дверь, чтобы встретить его, Гарретт просто потерял дар речи оттого, насколько она похожа на свою мать. Те же белокурые волосы, голубые глаза и тонкие черты лица. Даже манеры были в чем-то похожи, что показалось ему совсем невероятным, ведь женщины никогда не виделись.
Гарретт чуть не проговорился об истинной причине столбняка, в который он чуть было не впал, когда увидел Эйли. Слава богу, она отвлекла его рукопожатием. Он лишь увидел удивление в ее глазах, почувствовал, что ей неловко, когда она быстро отдернула руку.
Все же ему удалось быстро прийти в себя, когда она упомянула о двойниках. Сама того не осознавая, она очень помогла ему этим. Что бы там ни было, он успешно проник на вражескую территорию.
Проник на вражескую территорию?
Гарретт усмехнулся сам себе. Он даже начинает думать как шпион.
Он уже направился было обратно в спальню, но решил посмотреть на ванну, которую расхваливала Эйли. Она находилась на возвышении и была выложена светлым мрамором, отчего напоминала старинную купальню. Лишь современное оборудование возвращало фантазию обратно, в двадцать первый век.
Да, Эйли была права, ванна действительно просто идеально подходила для того, чтобы долго лежать в ней. Вечно спешащий Гарретт, конечно, всегда предпочитал душ, но вполне мог понять людей, которые любят подолгу расслабляться в горячей воде с пеной. В ванне, подобной этой, было бы особенно хорошо. А если еще добавить к этому великолепию красивую женщину, то, пожалуй, даже он бы не смог устоять…
Из окна ванной комнаты открывался чудесный вид на озеро. Ночью он, должно быть, еще лучше. Поверхность озера отражает лунный свет, а в небе сверкают звезды. Для идеальной сцены соблазнения не хватает только ароматной пены и тихой фортепианной музыки.
Он еще раз окинул взглядом ванну. Интересно, использует ли сама хозяйка все ее достоинства, когда находится дома одна. Эйли вполне подходит под тип женщин, любящих подолгу нежиться в мыльных пузырьках. Женственная. Чувственная. Ему не трудно было представить ее здесь. Голова слегка откинута назад, глаза закрыты, из пены выступают только колени…
Еще легче, и куда приятнее, было представить ее здесь с ним.
Гарретт провел ладонью по ободку ванны, представляя себя вместе с ней. Эйли прекрасно сложена. Он заметил это в первую же секунду, как только она открыла ему дверь. Чувственный рот этой женщины был словно создан для поцелуев – пухлые, нежные губы, изогнутые в полуулыбке.
Он усмехнулся, вспомнив первые минуты их встречи. Эйли подумала, что он подозревает ее в оказании интимных услуг. Что ж, в какой-то мере она оказалась права. Он действительно думал, даже надеялся, что гостиница используется для прикрытия противозаконных действий…
Плохо, что это оказалось не так, подумал Гарретт с сожалением. Если бы в гостинице творились темные делишки, у него было бы больше оснований требовать от Эйли Моран согласия на его условиях.
К тому же у него оказалось бы больше причин не любить эту женщину. Хотя, впрочем, основания для нелюбви у него и так были. Страданий, которые она причинила его мачехе, предостаточно, чтобы возненавидеть Эйли.
ГЛАВА ВТОРАЯ
– Трейси! – Эйли нахмурилась и укоризненно посмотрела на подругу. – Держи себя в руках, он может услышать!
– Ну, извини, извини. Просто не смогла сдержаться, когда ты сказала про интимные услуги.
Сразу представила тебя на высоченных шпильках, в черной коже и с плеткой. Зрелище не для слабонервных!
– А что, я вполне могла бы быть девушкой по вызову. Другое дело, что я не захотела бы. Но вполне бы смогла, – сказала Эйли.
– Брось городить ерунду! Ты, образец высокой нравственности, стала бы девушкой по вызову?! Только не смеши меня.
Скривив гримасу, Эйли потянулась открыть дверцу микроволновки.
– Хм, неужели, по-твоему, я настолько неинтересна? Спасибо, подруга. – Эйли пожала плечами и поставила тарелку с круассанами в печь.
Трейси изловчилась и стащила один до того, как Эйли захлопнула дверцу.
– Да я не об этом! – махнула Трейси рукой. – Я не говорю, что ты не можешь привлечь мужчину. Еще как можешь! Просто быть девушкой по вызову – это точно не для тебя. Ты бы ни за какие деньги не стала терпеть приставания кого попало. Тем более… Неужели ты думаешь, что мужчины, которые пользуются такими услугами, все как один похожи на Брэда Питта? Очень сомневаюсь.
– Ладно, ладно. В чем-то ты и права.
– Черт возьми, мне так нравится, когда я права, – хмыкнула Трейси.
– Ш-ш-ш… – шепнула Эйли и прислушалась к шагам за дверью, – Он идет, – сказала она, начиная толкать подругу в задней двери.
– Эй, кто сказал, что я собираюсь уходить? – возмутилась Трейси. – Мне тоже хочется глянуть на твоего мультимиллионера.
Но Эйли уже открыла подруге дверь на улицу.
– Во-первых, это не мой мультимиллионер, а во-вторых, тебе нельзя на него смотреть.
– А почему нет? – заинтересовалась Трейси.
– Я тебе уже говорила, – Эйли строго поглядела на подругу, явно давая ей понять, что разговор окончен, – он не хочет, чтобы кто-нибудь знал о его пребывании здесь.
И, прежде чем Трейси смогла что-либо ответить, Эйли вытолкнула подругу и захлопнула дверь прямо перед ее носом. Затем, подумав немного, повернула ключ, на случай если та решит пробраться обратно.
Уф, одной проблемой меньше.
Эйли направилась в столовую. Гарретт стоял у буфета и наливал себе кофе. Он был одет почти так же, как вчера. Джинсы и футболка. Просто, но очень сексуально, отметила про себя Эйли. Жаль, что он тот, кто он есть, подумала она. Это убивает всяческую симпатию.
Натянув на лицо улыбку, она подошла к нему.
– Доброе утро. Надеюсь, вы хорошо спали?
На некоторое время он оставил ее вопрос без внимания, потом, поставив кофейник на стол, хмуро бросил:
– Не особенно.
Она по-прежнему улыбалась, твердо решив во что бы то ни стало оставаться доброжелательной.
– Надеюсь, что сегодня ночью вы выспитесь лучше.
Он поднял чашку к губам и посмотрел на Эйли.
– Ну, это еще предстоит узнать…
Опять эти глаза, подумала Эйли. Что же в них такого, что просто гипнотизирует ее? Дело совершенно точно не в их цвете. В Техасе очень много таких черноглазых, как он. Что же в них такого притягивающего?
Чувствуя, что взгляд его глаз затягивает ее все глубже, Эйли с трудом отвернулась и поспешила на кухню. Обернувшись, бросила ему через плечо:
– Садитесь за стол, я принесу завтрак через пару минут.
Она зашла на кухню, быстро прочитала себе лекцию о том, как нужно себя вести, и стала накладывать еду на тарелку. В новом постояльце нет ничего особенного, говорила она себе. Да, он неплох собой, но не более того. Таких парней в Остине более чем достаточно. Да, у него целая куча денег. Ну и что из этого? Эйли всегда считала, что деньги портят людей, особенно мужчин. Все богатые парни, которых она встречала, были самовлюбленными подонками, думающими только о себе и собственных деньгах. Машины, курорты, яхты, и ничего больше.
Нет, убедила она себя, выходя из кухни с наполненной тарелкой. В Гарретте Миллере нет ничего особенного, и он совершенно не из тех мужчин, с кем ей хотелось бы связываться.
В столовую Эйли вернулась, чувствуя себя гораздо спокойнее.
– Надеюсь, вы проголодались. Печеный молодой картофель с овощами, свежие фрукты и круассаны с медом и корицей. Если вам понадобится что-то еще, то я буду на кухне.
В кухне она закрыла за собой дверь, потом подошла к раковине и начала нервно наводить порядок. Тщательно моя сковороду, Эйди забрызгала одежду и как раз собиралась пойти переодеться, когда услышала, что открылась дверь. В кухню вошел Гарретт, держа в руках поднос и кофейник.
– Что-то не так с едой? – встревоженно спросила Эйли.
– Нет, я просто решил поесть с вами, здесь.
Эйли удивленно заморгала.
– Но… но гости не едят в кухне, они завтракают в столовой.
Гарретт поставил еду на стол и уселся.
– Этот гость будет есть на кухне, – сказал Гарретт и разложил салфетку на коленях.
Она хотела было настоять на своем, но потом решила, что он, в конце концов, платит деньги и имеет полное право есть там, где ему захочется. Подумав, что стоит, наверно, поддержать хоть какой-то разговор, она спросила:
– У вас есть какие-нибудь планы на сегодня?
– Ничего особенного, просто хотел проехаться на машине и узнать получше город.
– Вы раньше были в Остине?
– Да, пару раз по делам, но у меня было слишком мало времени и не удавалось посмотреть город.
– Очень жаль, здесь много интересного.
– Например?
– Ну, например, есть Шестая улица. Она очень напоминает французский квартал в Новом Орлеане. Там можно найти все что угодно, от тату-салонов до джаз-баров. По выходным там безумно весело. Еще обязательно стоит посмотреть Капитолий, – продолжила она. – Изумительная архитектура, к тому же потрясающий вид с верха здания. А если вас интересует история, то знайте – именно в Остине находится библиотека Линдона Бэйнса Джонсона[1]1
36-й президент США (1963–1969).
[Закрыть] и музей Боба Баллока.[2]2
Крупный политик из Техаса (1929–1999).
[Закрыть]
– Вы живете в Остине всю жизнь?
– Нет, далеко не вею, – улыбнулась Эйли. – Мой акцент северянки выдает меня, разве нет?
– Северянки? – переспросил Гарретт, раздавливая клубнику вилкой. – Поверьте мне, вас невозможно отличить от местной жительницы.
– Правда? – переспросила Эйли, воспринимая его оценку как комплимент.
– Правда, еще немного – и вы сойдете за Сью Эллен из телесериала «Даллас».
– О! Удивительно. Я смотрела этот сериал еще ребенком. Сью Эллен, Джей, Бобби… Эта семейка была настолько ненормальной, что по сравнению с ней мои родители просто идеальные. Еще кофе?
– Нет, спасибо.
Он вытер рот салфеткой и положил ее рядом с тарелкой.
– Вы несколько раз упоминали о своей семье и описывали ее с далеко не лучшей стороны…
Она пожала плечами.
– Ну что тут скажешь! Мои родители были действительно весьма странными людьми. – Она поставила кофейник в раковину. – Если у вас есть какие-нибудь предпочтения в еде, то я с радостью их учту. – Эйли решила переменить тему.
Он не ответил, и она взглянула на него через плечо. Сдвинув брови, Гарретт пристально смотрел на нее.
– Что-нибудь не так?
– Нет, нет… Я просто хотел спросить: могли бы вы сегодня проехаться вместе со мной по городу?
У Эйли заныло в животе, как только она представила, что проведет с Гарреттом Миллером в машине целый день.
– Если вы боитесь заблудиться, то я могу дать вам несколько хороших карт.
– Нет, мне не нужны карты. Я просто хочу, чтобы вы поехали со мной. Вы хорошо знаете город и, уверен, сможете показать мне что-то, о чем я никогда не догадался бы спросить.
– Я не знаю, – протянула она, отчаянно пытаясь придумать достойную отговорку, – У меня много дел сегодня – мне нужно закончить уборку и отнести все коробки на чердак, затем…
– Давайте так! – решительно перебил ее Гарретт. – Если вы поедете сегодня со мной, то я помогу вам с уборкой и еще компенсирую потраченное время.
– Вы заплатите мне? – удивленно переспросила она.
– Да, я вам заплачу.
Когда он назвал сумму, у Эйли чуть не отвисла челюсть.
– Некоторые тратят такую сумму на покупку машины.
– Уверяю вас, я могу себе это позволить. – Он приподнял бровь. – Ну что, по рукам?
– Ладно, хорошо, – она быстро протянула ему руку, как будто боясь, что он передумает. – В Техасе для мужчины пожать руку – то же самое, что дать честное слово. Он взял ее руку.
– И для женщины тоже?
Эйли почувствовала, как по руке пробежали мурашки. Спрашивая себя, что снова могло вызвать это ощущение, она опустила руку.
– Да, и для женщин то же самое, – ответила она, удивляясь волнению, прозвучавшему в ее голосе.
Если бы компьютерная индустрия вдруг развалилась и Гарретту пришлось бы искать работу, то он смог бы найти себя в роли частного детектива. Он становился чертовски удачлив в этом деле!
Попросив Эйли провезти его по городу, Гарретт убил сразу двух зайцев. Во-первых, он лучше узнает Эйли, проведя с ней целый день, а во-вторых, сможет обследовать ее чердак, когда будет помогать ей убираться. Он не надеялся, конечно, что нужные ему бумаги будут лежать на виду, но зато он будет лучше ориентироваться на ее чердаке, и это поможет ему, если Эйли откажется идти навстречу и ему придется искать документы самостоятельно.
И все-таки Гарретт надеялся, что до этого не дойдет. Врать – это одно. А вот украсть – совсем другое.
– Я слишком быстро еду?
– Нет, а что?
– Вы сидите нахмурившись.
– Правда? – Гарретт снова повернулся к окну. – Просто задумался.
– Вы, наверно, всегда думаете.
– С чего вы так решили?
– Потому что вы всегда хмуритесь.
– Серьезно? Никогда не замечал.
– У вас когда-нибудь бывают приятные мысли? От которых вам хочется улыбнуться?
– Это какие, например?
– Ну, не знаю… – пожала она плечами. – Приятные воспоминания. Может быть, смешное кино, которое вы недавно смотрели.
– Я обычно не смотрю кино.
– Вы серьезно? – не поверила Эйли.
– Ну а с чего бы мне врать?
– А что же вы делаете, чтобы развлечь себя?
– Я люблю компьютерные игры.
– Хм, забавно!
– А что делаете вы? – спросил он, переводя тему на нее.
– Вряд ли есть что-то, что я делаю не для удовольствия. Ну, обычно хожу в кафе или в кино с друзьями, работаю в саду, фотографирую.
– Фотография не считается, это ведь ваша профессия.
– Это еще не значит, что она не может приносить удовольствие.
Раз уж они начали говорить о жизни, то Гарретт собирался выудить из нее как можно больше.
– Если вам так нравится фотография, зачем же вы тогда держите гостиницу? Почему полностью не посвятить свое время фотоделу?
– Одно время я так и планировала. Путешествовать по миру, делать фотографии, а потом печатать их в виде книг.
– Альбом ваших собственных путешествий? – спросил он, как будто сомневаясь, что на такую книгу найдется спрос.
– Нет. Эта книга не будет посвящена моим путешествиям. По крайней мере, не так, как вы это себе представили. Это были бы иллюстрации к какому-либо изданию – фотографии людей, мест или предметов, относящиеся к определенной теме или рассказывающие определенную историю.
– Что вы имеете в виду под «рассказывающие историю»? – полюбопытствовал Гарретт.
– Ну, предположим, я хочу сделать фоторепортаж об испанской семье. Я буду фотографировать членов этой семьи дома, на работе, когда они собираются с друзьями. Эти фотографии будут излагать историю. Историю одной семьи.
– Но ведь это то же самое, что фотографии на определенную тему, да?
– Что-то вроде того. Но все же есть некоторая разница. Взять, например, тему бедности. Если я выберу ее, то смогу путешествовать по разным уголкам страны и даже мира, снимать разные сюжеты. Тема бедности будет прослеживаться в каждом из этих сюжетов, но люди и места их проживания будут меняться.
То, что Эйли обожала фотографировать, было совершенно очевидно – она рассказывала о фотоделе восторженным голосом, глаза ее искрились от азарта.
– А если мы возьмем тему семьи, то и фотографировать нужно разные семьи, а не какую-то конкретную. У меня же иной замысел.
Да, любопытно… Гарретт даже не заметил, как и сам увлекся тем, что Эйли успела описать ему. Впрочем, он быстро взял себя в руки.
– Это крайне интересно, но все-таки не объясняет, почему вы по-прежнему держите гостиницу.
– А… Это долгая и грустная история. Вы уверены, что хотите ее слышать?
– Я ведь сам спросил, не так ли?
– Ой, подождите, там «Калаханс».
– Что такое «Калаханс»?
– Это магазин. Мне нужно купить кое-что для сада.
Гарретт слегка расстроился, что их разговор был прерван, но решил, что обязательно продолжит его, как только Эйли закончит свои дела.
– Конечно, нет проблем.
– Спасибо. Теперь мне не придется заезжать сюда специально.
Эйли глянула в зеркало заднего вида, пересекла дорогу и заехала на парковочную стоянку возле магазина. Она выключила мотор и потянулась к ремню безопасности.
– Вы хотите пойти со мной или подождете в машине?
– Думаю, схожу с вами.
Они вошли в магазин, и Эйли взяла его за плечо:
– Вы разве не собираетесь снять очки?
– Меня могут узнать, – кратко напомнил он ей.
Эйли пошла выбирать нужные ей вещи, а Гарретт смотрел ей вслед, пока девушка не пропала из виду.
Да, она действительно была хорошо сложена, с узкой талией и красивыми бедрами. Чтобы как-нибудь потратить время, Гарретт решил познакомиться с ассортиментом магазина. Торговое заведение напомнило ему магазины, которые обычно показывали в вестернах. Здесь можно было найти все – от седла для лошади до одежды. Он остановился около витрины с ковбойскими шляпами, выбрал одну, надел и посмотрел в зеркало.
– Выглядит неплохо.
Гарретт обернулся и увидел Эйли. Чувствуя себя ужасно глупо, он тут же снял шляпу.
– Я обычно не ношу такое.
– Правда? А зря. Выглядит очень сексуально.
Он удивленно посмотрел на нее.
– Да нет, правда, – улыбнулась она и пояснила: – Образ плохого парня.
Ответная улыбка тронула его губы. Он провел пальцами по полям шляпы.
– Да, пожалуй, я ее куплю и надену на одном из собраний компании.
– Почему бы и нет?
Эйли взяла у него из рук шляпу и снова надела ему на голову. Несколько минут она внимательно изучала его, и он готов был поклясться, что в голове у нее рождалась какая-то серьезная творческая задумка.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.