Электронная библиотека » Перси Биш Шелли » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 25 января 2023, 14:45


Автор книги: Перси Биш Шелли


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»
Романтизм. Триада великих
Перси Биш Шелли
Джордж Байрон
Джон Китс

Переводчик Сергей Федосов

Дизайнер обложки На обложке фотография картины художника Генри Фузели (1741-1825) «Nightmare», написанной в 1781 году. Музей Детройтского института искусств. Лицензия Public Domain

Иллюстрации Портрет Лорда Байрона художника Жан-Батиста Мозеса (1784-1844). FelixArchief. Лицензия CC0 1.0

Иллюстрации Портрет Джона Китса художника Уильяма Хилтона (1786-1839) с сайта picryl.com из цифровой коллекции лондонской Национальной Портретной Галереи. Год создания картины примерно 1822. Лицензия Public Domain Mark 1.0

Иллюстрации Портрет Перси Биш Шелли неизвестного иллюстратора со стр.7 'The Complete Works of Percy Bysshe Shelley' издательства Virtue & Company, 1904. Сайт flickr.com, интернет архив University of Toronto. Лицензия CC0 1.0


© Перси Биш Шелли, 2023

© Джордж Байрон, 2023

© Джон Китс, 2023

© Сергей Федосов, перевод, 2023

© На обложке фотография картины художника Генри Фузели (1741-1825) "Nightmare", написанной в 1781 году. Музей Детройтского института искусств. Лицензия Public Domain, дизайн обложки, 2023


ISBN 978-5-0059-5312-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Романтизм. Триада великих

Расцвет английского романтизма пришелся на первую половину XIX века, а его вершиной явилось творчество трех величайших романтиков с совершенно разными поэтическими судьбами, чьи человеческие судьбы закончились слишком рано – Джорджа Гордона Ноэля Байрона, прославленного и оскандаленного при жизни, Джона Китса, гонимого критикой при жизни и вознесенного на поэтический Олимп прерафаэлитами, и Перси Биш Шелли, также вполне оцененного лишь после трагической смерти.

John Keats / Джон Китс

Родился 31 октября 1795 г.     Умер 23 февраля 1821 г.

On First Looking into Chapman’s Homer

Much have I travelled in the realms of gold…

На первое впечатление от Гомера в переводе Чапмена
 
Я странствовал и в сферах золотых,
     Я видел много царств и дивных стран;
Я там бывал, где плещет океан,
     А барды славят Феба в гимнах их.
На всех просторах слышал я, что в них
     Владычит мыслью сам Гомер-титан;
Но никогда мне прежде не был дан,
     До Чапмена, Гомера мощный стих:
Я ощутил себя, как звездочет,
     Планету неизвестную открыв;
Или Кортес, когда, как ястреб, тот
     Глядел на Тихий, долго, молчалив
(В недоуменьи вся команда ждет),
     На перешеек Дарьенский ступив.
 

Рейтинг стихотворения – 192. Сонет переводили также Я. Бергер, И. Ивановский, С. Маршак (незавершенный), В. Микушевич, А. Парин, А. Покидов, А. Раскин, С. Сухарев и А. Шведчиков.

Ode on a Grecian Urn

Thou still unravished bride of quietness…

Ода Греческой Вазе

Среди множества существующих переводов на русский язык одного из самых знаменитых произведений Китса – классический перевод Оды принадлежит Григорию Кружкову, однако, ни он и ни один другой переводчик не сумели адекватно передать смысл второй строфы оды. Поэтому составитель взял на себя смелость предложить собственный перевод:

 
Та музыка, неслышимая нам,
     Нежней любой; так, флейта, слаще пой;
Внушай любовь не чувственным ушам —
     Играй душе напев беззвучный свой:
Певец, под сенью, петь не кончишь ты,
     И роща не осыплет этих крон;
          Пусть никогда, влюбленный, губ ее
Ты не коснешься – всё ж, в том нет беды:
          Хотя блаженство призрачно твое,
     Она – всегда прекрасна, ты – влюблен!
 

Рейтинг оды – 192. Оду переводили также С. Герасимова, И. Гусманов (белый стих), В. Комаровский, Г. Кружков, Б. Лейтин, И. Лихачев, В. Микушевич, Г. Оболдуев, А. Парин, А. Покидов, В. Потапова, Я. Пробштейн, А. Раскин (вариация), В. Рогов, Л. Ситко, И. Стависский, А. Фридман, Б. Чулков, О. Чухонцев и Т. Шибаева.

When I have fears that I may cease to be…

«Когда страшусь – исчезну, не успев…»
 
Когда страшусь – исчезну, не успев
     Обилье дум собрать пером, словами,
Чтоб сохранен был вызревший посев,
     Как в житницах, – весомыми томами;
Когда смотрю, под звёздчатым лицом
     Бескрайней ночи, в бездны мирозданья
И знаю: жизнью, данной мне Творцом,
     Постичь не в силах замысел Созданья;
И осознав, видение на час11
  В оригинале «fair creature of an hour’. По свидетельству друга поэта Ричарда Вудхауса (Richard Woodhouse,1788—1834), адвоката и консультанта издателей произведений Китса Джона Тейлора (John Taylor, 1781—1864) и Джеймса Огастеса Хесси (James Augustus Hessey, 1785—1870), «прелестным созданием часа» была девушка, виденная Китсом в 1814 году в лондонском парке развлечений Сады Воксхолла (Vauxhall Gardens); ей же посвящен сонет «К леди, виденной мимолетно в Воксхолле» («To a Lady Seen for a Few Moments at Vauxhall’). Крайне маловероятно, что эти слова связаны с Фанни Брон (Frances [Fanny] Brawne, 1800—1865), с которой поэт познакомился не ранее августа 1818 года (сонет создан в январе).


[Закрыть]
,
     Что никогда уже ни взгляд, ни сети
Могучих чар любви не свяжут нас, —
     Тогда, один как перст на целом свете,
Задумчиво стою, покуда вновь
В ничто не канут слава и любовь.
 

Рейтинг стихотворения – 131. Сонет переводили также А. Бордесар (вариация), Т. Гнедич*22
  Звездочкой в приводимой здесь и далее библиографии отмечены произведения, не проверенные de visu.


[Закрыть]
, А. Добрынин, А. Жо

...

конец ознакомительного фрагмента

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации