Электронная библиотека » Рекс Стаут » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Три двери смерти"


  • Текст добавлен: 22 марта 2021, 14:20


Автор книги: Рекс Стаут


Жанр: Классические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 10

Я предпочитаю всегда держать свое слово. Пообещал закуски и освежающие напитки – изволь обеспечить. На столе рядом с глобусом разместились тарелки со спелыми оливками, плошки с молочным пудингом по-турецки, три вазы с орешками и целая батарея разнообразных бутылок – от пива до лучшего бренди из коллекции Вулфа. Рядом с каждым гостем был поставлен маленький столик. Без четверти девять, когда последний из приглашенных занял свое место, на столике Синтии стоял стакан скотча с водой, у Демареста – стакан «Тома Коллинза»[2]2
  «Том Коллинз» – коктейль из джина (или вермута) с лимоном (или лаймом) и сахаром, разбавляемый содовой водой. – Здесь и далее примеч. перев.


[Закрыть]
, у Полли Зареллы – рюмка и бутылка «Токайской эссенции»[3]3
  «Токайская эссенция» – сладкое вино, приготовляемое методом слабого брожения из заизюмленных ягод винограда. После длительной выдержки становится густым и сахаристым, как сусло.


[Закрыть]
. Лишь на столиках Бернарда Домери и Уорда Роупера не было ничего, кроме салфеток. Бернард позвонил около семи и обещал прибыть на встречу.

Если полицейские следили за присутствующими, подумал я, то, скорее всего, сейчас у нас на Тридцать пятой улице должна была скопиться целая ватага стражей закона.

До обеда я справился еще с одним непростым делом. Мне надо было рассказать о том, как прошла встреча в «Домери и Нидер». Вулф желал знать все, вплоть до мельчайших подробностей, так сказать, и либретто, и оркестровую партитуру. Требовалось изложить все, оставив время на вопросы и закруглившись до обеда. Если мы опоздаем к столу, Вулфу придется обедать второпях, а значит, весь вечер он будет в дурном расположении духа. Я посчитал, что даже без хандрящего Вулфа вечер вряд ли окажется веселым, – еще одна причина сдержать обещание насчет закусок и освежающих напитков.

Поскольку разработка мизансцены в грядущей пьесе была доверена мне, я решил усадить Синтию в красное кожаное кресло – мне так больше нравилось. Полли Зарелла настояла на том, чтобы сесть поближе ко мне. Возможно, ею руководил материнский инстинкт. Справа от Зареллы устроился Демарест, за ним – Роупер и Бернард. Мне показалось, что я разместил их очень удачно: если Бернарду взбредет в голову снова отвесить Роуперу пощечину, ему не придется далеко идти.

– Спасибо, что приехали, – с официальным видом произнес Вулф.

– У нас не было другого выхода, – заявил Демарест. – Нас заставил ваш Гудвин.

– Вас, мистер Демарест, насколько мне известно, никто не заставлял.

– Отнюдь. Меня тоже заставили. Просто я чуть раньше остальных сообразил, что сопротивление бесполезно.

– Так или иначе, вы здесь, – пожал плечами Вулф и закатил глаза. – Полагаю, мистер Гудвин довел до вашего сведения, что в силу моих предпочтений и темперамента, а также под давлением обстоятельств сфера моей деятельности в ходе расследования весьма ограниченна. Отпечатки пальцев, работа с документами, поминутное скрупулезное восстановление очередности событий, слежка – все это не для меня. Если в данном случае убийцу можно отыскать и изобличить путем тщательной проверки каждого, кто входил и выходил из здания вчера вечером, что возможно, но не неизбежно, полиция справится с этой работой. В делах такого рода они мастера. Лично у меня на это не хватает терпения. Тем не менее давайте для начала выясним, чем занимался каждый из вас с восьми вечера до полуночи. Я полагаю, вы уже рассказали об этом полиции, поэтому вам не составит труда повторить это еще раз мне, поскольку я представляю интересы мисс Нидер. – Взгляд Вулфа остановился на Демаресте. – Может, начнем с вас, сэр?

– Если бы ваш помощник задал мне сегодня днем аналогичный вопрос, то, возможно, значительно бы все упростил. Я не стал об этом рассказывать, поскольку мне было очевидно, что мисс Нидер желает собрать нас всех здесь.

– Ну так расскажите сейчас.

– Извольте. Я буду краток. Разумеется, вы хотите знать всё. Вчера днем для оптовиков проводился показ осенней коллекции «Домери и Нидер». Вы прекрасно об этом знаете, поскольку на показе присутствовал ваш человек. В результате показа назревавший в компании конфликт достиг апогея. Вот уже два года мистер Роупер все сильнее и сильнее завидует художественным талантам мисс Нидер. Ее дар модельера давно не дает ему покоя. Все началось еще до гибели Пола Нидера. Реакция публики во время показа говорила сама за себя. Мисс Нидер одарена гораздо щедрее мистера Роупера. Они, образно выражаясь, в совершенно разных весовых категориях. Исход демонстрации привел мистера Роупера в ярость. Он захотел уволиться. Но он по-прежнему нужен компании «Домери и Нидер». Его, как и раньше, можно использовать в меру сил и способностей. Поэтому было важно успокоить мистера Роупера. Поскольку мисс Нидер пока не вступила в права наследства, юридически я несу ответственность за половину компании. Мистер Домери счел нужным поставить меня в известность о случившемся и попросить о помощи. Прошлым вечером, во вторник, мистер Домери, мисс Зарелла, мистер Роупер и я встретились за обедом в ресторане. Затем мы поехали домой к мистеру Домери, где и продолжили обсуждать сложившееся положение. Мистер Роупер требовал заключить с ним новый контракт. Со мной была моя жена. Таким образом, нас было пятеро. С половины седьмого мы были вместе. Разошлись глубоко за полночь. – Тут Демарест улыбнулся и спросил: – Ну как, прояснилась ситуация после моего рассказа?

Ага, прояснилась, как же! Пока мне в голову пришла только одна, совершенно безумная версия: они убили Пола Нидера вчетвером, по очереди всаживая крюк в лицо бедолаги, а супруга адвоката, миссис Демарест, считала удары. Меня сложно обескуражить, но после краткой речи Демареста я раскрыл от изумления рот, что со мной случается крайне редко.

– Разумеется, прояснилась, – спокойно ответил Вулф и перевел взгляд на Бернарда. – Вы это подтверждаете, мистер Домери? Все сказанное – правда?

– Да, это правда, – отозвался Бернард.

– А вы что скажете, мисс Зарелла?

– Это правда!

– Вы, мистер Роупер?

– А я не подтверждаю, – заявил Роупер, в елейном голосе которого вновь зазвучала злоба. – Как можно говорить, будто мисс Нидер гораздо талантливее меня? Это же сущая нелепость! Да у меня три толстенные папки с вырезками из журналов «Вименс веар дейли», «Вог», «Харперс базар» и «Гламур»…

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – отреагировал Вулф. – Мы примем во внимание вашу поправку. Вернемся к моему вопросу. Вы подтверждаете рассказ мистера Демареста о событиях вчерашнего вечера?

– Нет. Меня совершенно не требовалось, как он изволил выразиться, успокаивать. В этом не было ни малейшей необходимости. Я просто хотел…

– Черт подери, вы подтверждаете, что провели вчерашний вечер вчетвером, если не считать миссис Демарест, и были вместе с половины восьмого до глубокой ночи?!

– Да, подтверждаю.

Вулф заворчал. Мгновение спустя он заворчал снова и повернулся ко мне:

– Арчи, стакан мисс Нидер пуст. Стакан мистера Демареста – тоже. Будь любезен, прими меры.

Он откинулся на спинку кресла, закрыл глаза и принялся указательным пальцем рисовать круги на подлокотнике. Он был совершенно сбит с толку.

Я взял на себя роль радушного хозяина. Поскольку Демарест попросил еще порцию «Тома Коллинза», на это ушло некоторое время. Полли Зарелла от моих услуг отказалась, заявив, что может подливать себе в рюмку токайское самостоятельно. На этот раз Роупер не стал воздерживаться от выпивки и попросил приготовить ему «Би энд Би», смешав бренди с ликером «Бенедиктин». Похоже, после того как Демарест при всех заявил, что Синтия гораздо талантливее Уорда, модельера обуяла жажда. Время от времени я поглядывал на Вулфа. Он трудился, упорно размышлял, то втягивая губы, то выпячивая их.

Закончив разливать напитки, я вернулся на свое место.

Вулф приоткрыл глаза.

– Итак, – светским тоном произнес он так, словно и не было долгой паузы, – вполне понятно, отчего полиция проявляет интерес к мисс Нидер. Только у нее из всех обладателей ключей нет алиби. Кстати, мистер Домери, как получилось, что мисс Нидер не пригласили на встречу? Разве ей не принадлежит половина компании?

– Ее интересы представлял я, – заявил Демарест.

– Однако весьма вероятно, что вскоре ей придется делать это самой. Вы не считаете нужным советоваться с ней при решении важных вопросов?

– Черт побери, ну как вы не понимаете?! – вспылил Бернард. – Это же очевидно. Если бы она присутствовала на встрече, Роупер вообще вышел бы из себя. Он же ее видеть не может.

– Я категорически возражаю… – начал Роупер, но Вулф его перебил.

– Допустим, – произнес он. – Скажите, это правда, что мисс Нидер постоянно устраняют от управления компанией, причем делают это намеренно?

– Да, это правда! – с жаром кивнула Полли.

Трое мужчин одновременно сказали «нет», причем все трое наперебой полезли с объяснениями, но Вулф снова не дал им договорить.

– Мы закончим гораздо быстрее, если вы доверите вести беседу мне. Разве я сказал, что мисс Нидер недооценивают? Вы все, за исключением мистера Роупера, признаёте, что она талантливый модельер. Кроме того, один из вас сегодня днем быстро и решительно вступился за ее честь. Мистер Домери, вы ударили мистера Роупера за один лишь намек на виновность мисс Нидер. И это притом, что мистер Роупер нужен компании. Решившись на такой поступок, вы рисковали потерять модельера. Тем не менее вы очертя голову кинулись ее защищать. Как-то это плохо сочетается с вашим нежеланием выполнить ее просьбу и приехать сюда на встречу.

– Нежелание? Об этом не было и речи. Мне просто надо было все обдумать. Только и всего.

– Похоже, вы подолгу обдумываете каждый свой шаг. Верно?

– Даже если и так, вам какое до этого дело? – ощетинился Бернард.

– Для меня это очень важно, – пояснил Вулф. – Я взялся помочь мисс Нидер избежать ареста по подозрению в убийстве. И я считаю, что в этом деле существенную роль может сыграть ваша привычка все тщательно обдумывать. Мне надо знать, прав ли я в своих предположениях или нет. – Он перевел взгляд на адвоката. – Мистер Демарест, вы давно знакомы с мистером Домери?

– Шесть лет. Мы познакомились после того, как он окончил колледж и стал работать в компании дяди.

– Вы близко с ним знакомы?

– И да и нет. Я был близким другом Пола Нидера, компаньона дяди Бернарда.

– Прошу вас, хорошенько подумайте, прежде чем ответить на мой следующей вопрос: Бернард всегда подолгу размышлял, прежде чем принять то или иное решение? Не замечали ли вы кардинальной перемены в этой черте его характера?

– Мне даже думать не надо, – улыбнулся Демарест. – Он был очень решительным, даже напористым молодым человеком. Все изменилось месяца полтора назад, когда ему пришлось возглавить компанию после смерти дяди. Но согласитесь, это вполне естественно, разве не так? Только представьте, какая ответственность легла бременем на его плечи в столь молодом возрасте.

– Возможно, вы правы. Мисс Зарелла, вы согласны с мистером Демарестом?

– Конечно! – как всегда с жаром, произнесла Полли. – Бернард очень изменился. Он был совсем другой!

– А вы как считаете, мисс Нидер?

– Ну… – нахмурилась Синтия. – Возможно, у людей сложилось такое впечатление…

– Бросьте! – оборвал ее Вулф. – Вы сейчас виляете. Когда мистер Роупер высказал подозрение, что вы причастны к убийству, мистер Домери тут же кинулся вас защищать. Вам нет необходимости отвечать ему тем же. У него железобетонное алиби. Вы согласны, что полтора месяца назад мистер Домери сильно изменился?

– Да, он изменился, но мистер Демарест объяснил, что стало тому причиной.

– Мистер Демарест действительно так считает. Ну вот мы и сдвинулись с мертвой точки. – Вулф перевел взгляд на Бернарда. – Мистер Домери, как доверенное лицо мисс Нидер, я хочу задать вам несколько вопросов. Они могут показаться неуместными, не относящимися к делу и даже дерзкими. Если вы не сочтете их оскорбительными, готовы ли на них ответить?

Сейчас Бернард напоминал человека, который подозревает, что к нему кто-то подкрадывается сзади, но по каким-то ему одному известным причинам не желает оборачиваться.

– Может, и отвечу, – произнес он. – А что за вопросы?

– Спасибо за ваше согласие, – любезно поблагодарил Вулф. – Ваши родители живы?

– Да.

– Где они проживают?

– В Лос-Анджелесе. Мой отец – профессор. Он преподает там в университете.

– Они в курсе вашей коммерческой деятельности?

– Не особенно. Знают, чем я занимаюсь, но в общих чертах.

– У вас есть братья или сестры?

– У меня две сестры. Обе младшие. Сейчас они учатся в колледже.

– Имеете ли вы родственников, с которыми часто видитесь или переписываетесь?

Бернард посмотрел на Синтию.

– Хочешь, чтобы я и дальше излагал свою биографию? – спросил он.

– Мнение мисс Нидер по данному вопросу не имеет значения, поскольку она не знает, к чему я веду, – отрезал Вулф. – Возможно, вы уже об этом догадались, а возможно, и нет. Вы не считаете мои вопросы оскорбительными?

– Нет, но они кажутся мне глупыми.

– Тогда уважьте меня… или мисс Нидер в моем лице. Итак, у вас есть родственники, с которыми вы часто видитесь или переписываетесь?

– Нет.

– Я практически закончил. Не стану называть никаких имен, поскольку те, что мне известны, уже можно скинуть со счетов. Для меня совершенно очевидно, что, когда вам нужно принять важное решение, вы не спешите за помощью к мистеру Демаресту, раз уж он обратил внимание на происшедшую с вами перемену. Вы не спрашиваете совета ни у мисс Зареллы, ни у мистера Роупера, коль скоро их реакция на приглашение мистера Гудвина явиться сюда сегодня вечером нисколько на вас не повлияла. Что ж, придется мне воспользоваться общими категориями. Есть ли такой банкир, или адвокат, или какой-либо иной человек, или группа лиц, чье мнение нередко является для вас определяющим при решении деловых вопросов? Итак?

– Такого человека не существует. Да, конечно, я обсуждаю деловые вопросы с другими людьми… В том числе и с мистером Демарестом…

– Ха! Только не рассказывайте мне про мистера Демареста. Он заметил, что вы переменились. Итак, мистер Домери, у вас последний шанс кого-нибудь назвать.

– Мне не надо никого называть. В этом нет необходимости. Я здоров телом и душой, дееспособен и уже давно достиг совершеннолетия.

– Я в курсе. Мне также известно, что по природе своей вы напористы и решительны. Именно поэтому мы не стоим на месте, а делаем определенные успехи. – Вулф погрозил ему пальцем. – Еще один вопрос. Последний. Вчера мисс Нидер в ходе беседы со мной допустила, я полагаю в шутку, что, перед тем как принять решение, вы сверяетесь со звездами или ищете ответ в магическом кристалле. Это так?

– С чего, черт возьми, ты это взяла?! – каркнул Бернард, глянув на Синтию.

– Я же сказал, что, возможно, она пошутила, – ответил Вулф. – А может быть, все-таки мисс Нидер права? Может, вы обращаетесь к гадалкам? Или сами гадаете на кофейной гуще?

– Нет!

Вулф кивнул:

– Больше вопросов не имею, мистер Домери. Еще раз большое спасибо. Вы удовлетворили мое любопытство. – Он обвел присутствующих взглядом. – Полагаю, вы имеете право знать, кого именно прошлым вечером убили в офисе «Домери и Нидер». Это был мистер Пол Нидер, бывший совладелец компании.

Глава 11

Все присутствовавшие уставились на Вулфа. Повисла такая гробовая тишина, что урони кто-нибудь булавку, и то было бы слышно.

– Что вы сказали? – резко переспросил Демарест.

– Клянусь молоком моей матери! – вскочив, закричала Полли Зарелла. – Я так и знала! Это был Пол. Когда меня заставили взглянуть на тело, я заметила, что у покойника руки Пола, изумительные, изящные руки художника. Только я тогда подумала, что это невозможно! – Подскочив к столу Вулфа, она свирепо на него посмотрела и забарабанила кулачками. – Объяснитесь! Я желаю знать, что произошло!

Мне пришлось встать и поспешить Вулфу на помощь, иначе Полли запросто могла забраться на стол и начать колотить уже по его животу, и тогда вечеринка бы точно закончилась.

Другие тоже отреагировали на новость, но не так бурно, как Полли. Возможно, не в последнюю очередь их отрезвила решительность, с которой я вернул Полли на ее место. Наконец шум улегся, и все услышали голос Вулфа:

– Само собой разумеется, вы хотите знать подробности. Со временем вы их непременно узнаете. Ну а пока мне нужно исполнить свои непосредственные обязанности. Поскольку, как я сказал, мистер Нидер был убит вчера вечером, он не кончал с собой год назад. Только инсценировал самоубийство. Неделю назад мисс Нидер увидела его в вашем демонстрационном зале. Чтобы остаться неузнанным, мистер Нидер надел очки, отпустил бороду и зализал волосы, зачесав их на пробор. Тем не менее племянница узнала его. Однако мистер Нидер ушел раньше, чем ей удалось с ним поговорить. Явившись в офис прошлым вечером, мисс Нидер увидела тело и убедилась, что перед ней действительно ее дядя, – опознала его по шрамам на ноге. Не будем пока спешить с дальнейшими подробностями. Суть в следующем: на сей раз мистер Нидер действительно расстался с жизнью. И думается мне, я знаю, кто его убил. – Он впился глазами в Бернарда. – Где он, мистер Домери?

Бернард вел себя неестественно. Он изо всех сил пытался сохранить самообладание, но у него ничего не получалось. Молодой человек завороженно, словно кролик на удава, смотрел в глаза Вулфа.

– Где он? – с напором повторил Вулф.

– Кто? – изменившимся голосом спросил Бернард. На большее его не хватило.

Вулф медленно покачал головой.

– Думаете, я шутки шучу? Ошибаетесь, – сухо произнес он. – Когда мистер Гудвин описал мне вашу сегодняшнюю встречу, у меня появилась и такая версия – наряду со многими другими. Как я сказал, версий созрело много, и я никак не мог решить, которую из них взять за основу. Но потом, полчаса назад, когда я узнал, что четверо из вас провели вчерашний вечер вместе, то решил поработать с одной из версий поплотнее, копнуть немного глубже, и теперь все понял. Выражение лица выдает вас с головой. Не корите себя. Я провел атаку быстро и неожиданно. Обстоятельства были против вас. – Вулф выставил вперед руку. – Даже не будь я уверен на все сто, даже если бы руководствовался простой догадкой, все равно этого было бы достаточно. Я просто поделился бы подозрениями с полицией и попросил их проверить… Поймите же, это опытные ищейки, их тысячи и тысячи. Как думаете, сколько бы времени у них ушло на то, чтобы его отыскать? И вот еще о чем вам следует поразмыслить: он убийца. Впрочем, ладно, воля ваша. Вам решать. Но вы не выйдете из этой комнаты, пока не скажете, где он. В противном случае я обращусь к полиции. Ну а чтобы полицейские успели сесть ему на хвост, придется дать им фору, поэтому вам все равно придется посидеть здесь.

– Незаконное задержание свидетеля, – усмехнувшись, прокомментировал Демарест.

Пропустив слова адвоката мимо ушей, Вулф решил еще раз нажать на Бернарда:

– Где он, мистер Домери? Времени на размышления нет. Посоветоваться с ним вы сейчас тоже не можете. Так где он?

– Это ужасно! – прохрипел Бернард. – Просто ужасно!

– Он не имеет права! – неожиданно раздалось из красного кожаного кресла.

Взгляд Синтии приковался к Бернарду. И сколько же было в нем тепла и сочувствия! Вот уж не думал, что она станет так смотреть на моего соперника.

– Он не имеет права тебя задерживать! Это незаконно! – Резко повернувшись к Вулфу, она выпалила: – Немедленно прекратите!

– Слишком поздно, дитя мое, – сказал Демарест. – Ты сама его наняла. И должен признать, он отрабатывает свой гонорар до последнего цента. – Проговорив это, адвокат обратился к Домери: – Знаешь, Бернард, тебе лучше все рассказать. Возможно, это будет непросто, но все другие варианты значительно хуже.

– Так где он, мистер Домери? – снова повторил Вулф.

Бернард чуть приподнял голову.

– Если вы правы, – таким же хриплым голосом произнес он, – хотя, Господь свидетель, я надеюсь, что нет, значит он поступил так, как счел нужным. Адрес такой: Восточная Девятнадцатая улица, дом восемьсот шестнадцать. Я хочу ему позвонить.

– Нет! – отрезал Вулф. – Если вы попытаетесь подойти к телефону, вам воспрепятствуют, пусть это и противоречит закону. Что это за здание? Многоквартирный дом?

– Да.

– Лифт есть?

– Да.

– Какой этаж?

– Десятый. Квартира 10С. Я сам снял ее для него.

– Сейчас он дома?

– Да. После окончания этой встречи я должен ему позвонить. Изначально я собирался к нему зайти, но он сказал, что мне на хвост может кто-нибудь сесть, и велел позвонить ему из телефонной будки.

– Имя?

– Диксон. Джордж Диксон.

– Вы уверены?

– Да.

– Спасибо. Я вами доволен. Арчи?

– Да, сэр.

– Дай Фрицу револьвер. Пусть зайдет сюда. Не знаю, что может взбрести в голову кое-кому из этих господ. Затем съезди за мистером Диксоном. Доставь его сюда. Он проживает по адресу…

– Я запомнил.

– Смотри не перегни палку и не вспугни его. Не говори ему, что нам известна личность преступника. Я не хочу, чтобы тебя убили. Самоубийства мне тоже не нужно.

– Не беспокойтесь, – вступил в разговор Демарест. – Он не станет сводить счеты с жизнью. Меня интересует другое: как вы собираетесь повесить на него убийство? Вы же сами признали, что еще полчаса назад не подозревали о его существовании. Он крепкий орешек и кто угодно, но только не дурак.

Я подошел к столу, выдвинул ящик, достал два пистолета – один для Фрица, другой для себя – и зарядил их. Поэтому я все еще был в кабинете, когда раздался голос Уорда Роупера.

– Теперь все ясно, – с явным удовольствием, без тени злобы произнес он. – Если Пола убили прошлой ночью, значит все это время он был жив. Все это время он сам трудился над созданием новых моделей одежды, а Синтия выдавала его работы за свои! Ну конечно! Это все объясняет!

Я вышел, решив не дожидаться пощечин.

– Можешь не торопиться, – разрешил Вулф, когда я уходил. – Мне есть чем заняться до твоего возвращения.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации