Текст книги "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»"
Автор книги: Роберт Геррик
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»
Роберт Геррик
Переводчик Сергей Федосов
Дизайнер обложки Изображение Роберта Геррика c гравюры Worthington, из книги 'The Hawthorne readers, Book 4' by Edward Everett Hale, 1904. Лицензия Public Domain Mark 1.0.
© Роберт Геррик, 2023
© Сергей Федосов, перевод, 2023
© Изображение Роберта Геррика c гравюры Worthington, из книги 'The Hawthorne readers, Book 4' by Edward Everett Hale, 1904. Лицензия Public Domain Mark 1.0., дизайн обложки, 2023
ISBN 978-5-0059-7174-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Самый печалящийся о кратковременности жизни, самый возвышенный, самый чувственный, самый мелодичный, самый плодовитый, самый разносторонний по тематике (и возвышенное, и обыденное), самый поэтически изощренный, самый классический, – и это всё о нем, об авторе знаменитых «Гесперид» – поэте-кавалере Роберте Геррике. Ни точной даты рождения, ни точной даты его смерти не существует, известно только, что крестили будущего поэта 24 августа 1591 года, а похоронили 15 октября 1674 года.
To the Virgins, to Make Much of Time
Gather ye Rose-buds while ye may…
Девушкам: цените время
Бутонам Роз – недолгий срок:
Летит Седое Время!
С утра смеющийся цветок
К ночи́ оплакан всеми.
К зениту солнце все сильней
Сиянием объято;
Но после полудня видней,
Что близок час заката.
Пора прекрасна юных дней,
Пока в нас кровь играет;
Но время худшее за ней,
Увядшей, наступает.
Так не стыдитесь лучших лет
И замуж поспешите:
Закатом сменится рассвет,
Коль медлить вы решите.
Рейтинг стихотворения – 183. Стихотворение переводили также Р. Бадыгов, Л. Гаврилова, А. Лукьянов, Л. Павлонский, О. Румер, А. Сендык и О. Стельмак.
To Daffodils
Fair Daffodils, we weep to see…
Нарциссам
Светлой памяти моей мамы Любови Сергеевны
Нарцисс, тебя нам слёзно жаль, —
Ведь ты уходишь прочь
Настолько спешно, что рассвет
Едва встревожил ночь.
Постой,
Пускай вечерний свой
привет
День отзвонит кругом;
Тогда, творя молитву, в даль
И мы с тобой пойдем.
Наш век недолог, как и твой,
Весны столь краток час;
Уйдет во тьму, придя из тьмы,
Как ты, любой из нас.
Умрем,
Как ты, в свой час, пройдем
и мы, —
Как теплый летний дождь;
Как перлы рос по-над травой,
Что к полдню не найдешь.
Рейтинг стихотворения – 151. Стихотворение переводили также К. Алемасова, Л. Гаврилова (вариация) и А. Лукьянов.
Upon Julia’s Clothes
Whenas in silks my Julia goes…
На платье Джулии
Когда в шелках она войдет,
Ко мне, мерещится, плывет
Волна ее одежд вразлёт!
Затем, куда ни кину взгляд, —
Везде волнующий наряд
И в нем она – маня́т, маря́т!
Рейтинг стихотворения – 148. Стихотворение переводили также Г. Кружков (в сборнике «Английская поэзия первой половины XVII века» под редакцией А. Горбунова [М.: Изд-во МГУ, 1989 г.] автором перевода указана Т. Гутина [Стамова]), А. Лукьянов и Л. Павлонский.
Тhe Night-Piece, to Julia
Her Eyes the Glow-worm lend thee…
Ночной ноктюрн: Джулии
Твоим эскортом света —
Рой светлячков, кометы;
И эльфы слетят,
Чьи глазки искрят
Как угли, – проводят, приветят.
Беги огней болотных
И змеек подколодных;
Не стой по пути,
Все время иди,
Чтоб духов не встретить бесплотных.
Ты не пугайся темью;
Луна за тучкой дремлет?
Так вместо свечи
Все звезды в ночи́
И путь твой осветят, и землю.
Вот так (тебя молю я)
Приди сквозь темь ночную;
Когда, не боясь,
Войдешь, серебрясь11
Вариант «вся лучась».
[Закрыть], —
С твоей свою душу солью я.
Рейтинг стихотворения – 112. Стихотворение переводили также Т. Гутина (Стамова) и С. Шестаков.
To Blossoms
Fair pledges of a fruitful Tree…
Цветам плодовых деревьев
Что вы спешите облетать,
Дары весенних дней?
Ваш срок не вышел с ней;
Вам можно радоваться всласть —
И рдея и смеясь —
И чуть поздней.
Что, вы пришли, чтоб испытать
Восторг всего на час,
И так уйти от нас?
Как жаль,
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Популярные книги за неделю
-
Герберт Уэллс (1866–1946) – английский писатель, один из родоначальников жанра научной…
-
Самый богатый человек в Вавилоне
Кратко. Четко. По делу. Сокращенное издание книги Джона Клейсона, ставшей классикой… -
Макар Ярцев – богатый, красивый, расчетливый и злой. Так говорят все, кто хоть раз с ним…
-
Майору полиции Виктории Соколовой звонят с сообщением, что ее племянник Степан попал под…
-
Жертвы жадности. Общественный договор
Лео Сухов – псевдоним российского писателя-фантаста. Представляем первую книгу его… -
Степанида Козлова, звезда мира моды и человек-оркестр с дипломом по перевоплощению унылых…
-
XXXL. Как (не) влюбить(ся) в миллиардера
Он – тот, от кого нужно держаться как можно дальше: завидный жених, миллиардер и жуткий… -
Мой отец – беглый демон. А я, стало быть, нефилим. И не просто нефилим, но и почти…
-
Жертвы жадности. Беззаконие и отвага
Главный герой Филя – один из тысяч тех, кто согласился за крупное денежное вознаграждение… -
Оверсайз. Прятки с миллионером
Как свести мужчину с ума? Да очень просто: надо явиться к нему в дом с чемоданом, полным… -
Жертвы жадности. Опасное соседство
Лео Сухов – псевдоним российского писателя-фантаста. С ЛитРПГ-циклом «Жертвы жадности»… -
Жертвы жадности. Последний довод королей
Лео Сухов – псевдоним российского писателя-фантаста, работающего в фантастическом… -
Трон Колыбели жизни не наследуют – его завоевывают сердцем. Чтобы править тысячу лет,…
-
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ…
-
Фальшивый муж для мамы Снегурочки
Я не помню кто я. Не помню, что было со мной год, месяц, неделю назад. Моя новая… -
Романы о настоящих героях своей эпохи – сотрудниках советской милиции, людях, для которых…
-
Харпер Ли (1926–2016) – классик американской литературы, автор легендарной книги «Убить…
-
Чудовища бывают разные. Одни хотят тебя убить, другие – поработить, третьи – просто…
-
Александр Овечкин. Полет к рекорду
Он был 20-летним русским парнем, приехавшим покорять чужой континент. А стал творцом… -
Семейные обстоятельства. Родные,…
«Семейные обстоятельства» – рассказы и эссе современных авторов об их близком круге, о… -
Остросюжетные романы Анны Даниловой – это увлекательные детективы, в которых автор при…
-
Как решить любую проблему? Берёшь проблему и выбиваешь ей зубы – нет проблем. Так было…
-
Увлеченность работой. Как научиться…
В книге дается определение такой характеристике личности профессионала, как «увлеченность… -
Все как в классическом детективе: замкнутое пространство, милые внимательные люди и……